跳转到内容

维基百科:互助客栈/条目探讨

维基百科,自由的百科全书

此頁面探討條目模板主題相關議題;与条目是否符合中立的观点有关的问题,亦可在此探讨。


請注重礼仪、遵守方針與指引,一般問題請至互助客棧其他區知识问答提出,留言后请务必签名(点击 )。


發表前請先搜索存档,參考舊討論中的内容可節省您的時間。
公告欄
# 💭 話題 💬 👥 🙋 最新發言 🕒 (UTC+8)
1 闽方言条目命名 32 9 桜花雪 2024-06-27 12:42
2 移動條目「王守仁」至「王陽明」 3 2 LuciferianThomas 2024-06-26 16:27
3 關於「Iberia」這一航空公司的法定名稱 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:34
4 Template:Cite act 16 6 Kethyga 2024-06-26 13:21
5 條目名稱 命名一致性 34 9 Ericliu1912 2024-06-26 21:14
6 重要:涉及限制互助客棧條目探討區討論之政策修訂(續) 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:35
7 用于表示日本节庆活动的“祭”是否可以视为恰当的中文用法 32 15 自由雨日 2024-06-26 18:45
8 2024全球大選年條目 5 4 Ericliu1912 2024-06-25 18:57
9 为什么维基百科随机条目很多都是名不见经传的小地方?有存在的价值吗? 11 8 SickManWP 2024-06-18 17:03
10 「中國國民黨」條目算不算「WP:CTOP/CSRPS」? 6 5 Sanmosa 2024-06-18 21:53
11 关于以“大兴国际机场”为名的类似乡级单位 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 17:09
12 美国县级行政区地图显示故障 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:19
13 香港車輛號牌使用{{CURRENTMONTH}}時日期格式違反MOS:DATE 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:16
14 Category:連橫家族 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:15
15 電視劇演員名單序列 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 16:03
16 關於台灣閩南族群相關名稱爭議 15 8 小河仔 2024-06-26 18:40
17 移動條目「臺灣閩南語髒話」至「閩南語髒話」 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 15:36
18 关于“法语系运动会”和“法语系运动会足球比赛”条目的名称 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 15:35
19 关于影视作品配音资料相关问题的困惑 5 3 甜甜圈真好吃 2024-06-20 21:32
20 瑞士区划单位“Canton”的台湾译名是什么? 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 13:38
21 『刀劍神域』角色「結城明日奈」標題名字問題 2 2 LuciferianThomas 2024-06-26 13:15
22 钱浩梁的名字 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 13:08
23 关于维吾尔人因私下使用新疆时间而被送往再教育营的有来源内容被删除6次 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 13:05
24 水滸傳一百单八将獨立關注度 4 4 YFdyh000 2024-06-26 12:41
25 自立浸信会应该改回原译名独立浸信会 1 1 LuciferianThomas 2024-06-26 12:28
26 移动条目“郑燮”至“郑板桥” 4 2 LuciferianThomas 2024-06-26 17:20
27 共享世界觀系列的不同作品,世界觀條目 4 4 Cwek 2024-06-27 08:42
發言更新圖例
  • 最近一小時內
  • 最近一日內
  • 一週內
  • 一個月內
  • 逾一個月
特殊狀態
已移動至其他頁面
或完成討論之議題
手動設定
當列表出現異常時,
請先檢查設定是否有誤

正在廣泛徵求意見的議題

以下討論需要社群廣泛關注:重新整理

傳記

Talk:王守仁 § 建議更名:“王守仁”→“王陽明”

經濟、貿易與公司

Talk:X (社交網路服務) § Twitter及X內容分拆處理進度

歷史與地理

Talk:寒潮 § 關於近年的嚴重寒潮部分

Talk:亞美尼亞行政區劃 § 一级行政区单位的称呼

Talk:乌克兰行政区划 § 如何翻译селище?以及注意第四级“长老区”的信息

語言及語言學

Wikipedia:互助客栈/条目探讨 § 闽方言条目命名

Talk:南非語 § 将“Afrikaans”翻译为“南非语”是否有些不妥

數學、科學與科技

Talk:頻率 § 建議更名:“頻率”→“频率 (物理学)”

媒體、藝術與建築

Talk:X (社交網路服務) § Twitter及X內容分拆處理進度

政治、政府與法律

Talk:2024年立法院改革爭議 § 條目拆分

Talk:法轮功 § 从英文维基百科翻译了一段内容

Talk:反共主義 § 有必要把反共主义这个条目加上这个图片吗?

Talk:乌克兰行政区划 § 如何翻译селище?以及注意第四级“长老区”的信息

Wikipedia talk:格式手册/朝鲜半岛用语 § Module:CGroup/Korea

宗教與哲學

目前此主題無正在討論的議題 社會、體育運動與文化

Draft talk:台灣妖怪列表 § 恢復正式條目

Wikipedia talk:格式手册/列表 § 關於族群之知名人物是否需於條目中羅列

Talk:X (社交網路服務) § Twitter及X內容分拆處理進度

闽方言条目命名[编辑]

1987年《中国语言地图集》(“第1版”)将汉语方言(指汉语族下除了东干语的方言连续体,下同)分成五个层次:大区——区——片——小片——点。官话区、闽语区两个方言区列为大区,下设区;其它方言区下设片。闽语的划分人张振兴在载1997年《方言》第4期的《重读〈中国语言地图集〉》中说:

2012年《中国语言地图集》(第2版)中闽语就降格为区,譬如闽南方言原称闽南区现称闽南片

今天我注意到@桜花雪 君根据12年地图集做了一些更改,包括将闽东语移动到闽东片,将长乐话 (闽东语)移动到长乐话 (闽语),将条目中闽语的语(区)改为片、片改为小片等。

我认为首先「闽东片」可能不符合WP:COMMONNAME:谷歌搜索"闽东语"有一千七百万结果,"闽东话"三万六千,"闽东方言"一万两千,"闽东片"仅964。闽南语-闽南话-闽南方言-闽南片则是6.7亿-673万-13万-3220。再看泉漳片:泉漳小片是48700:818,虽然没有排除2012年以前的数据(忘设置了,懒得重搜)但是几个数量级的差异面前我认为闽东片还是不适合作条目名称的。

另外就是12年地图集中闽语方言的新名字在学术文章的流行度也存疑。找了近年的几篇文章有用12年地图集片-小片的,也有按传统区-片的。

  • 前者如
    • 2024年陈浩淼《再论泉州方言豪韵[-ɔ]和[-o]的关系》(12年地图集)「归入闽语闽东片侯官小片的尤溪方言」
    • 2024年陈浩淼《闽北方言豪韵语音层次》「一些闽语闽南片雷州片琼文片方言」「属闽语邵将片的光泽方言」
    • 2023年徐睿渊《福建厦门方言的动词重叠》「据(12年地图集),厦门方言属闽语闽南片泉漳小片。」
    • 2022年张燕芬《广东揭阳(榕城)方言同音字汇》「(揭阳)境内闽方言属于闽南片潮汕小片」
    • 2022年江裕婷《汉语“缺少”义词研究》「闽语闽南片的厦门话」
    • 2022年林玲《20世纪中叶浙江方言词语的地理语言学考察》「属闽语闽东片方言」
  • 后者如
    • 2024年张爱玲 et al.《探究地名用字“屿”》「调查了闽南区泉漳片
    • 2023年秋谷裕幸《闽东区方言的{眼睛}义词及其相关的词语》「闽南区潮汕片海丰方言」
    • 2022年任翔宇《闽东方言的形成:地理与历史因素的交汇》「闽东方言南片(侯官片)和北片(福宁片)」
    • 2022年陈泽平 et al.《〈戚林八音〉“遮同奇”初探》「(87年地图集中)宁德方言属于侯官片,本文则把它归属福宁片。」「莆仙区仙游方言读作」
    • 2017年陈伟蓉《福建惠安闽南方言的关系从句标记》「隶属闽南区泉漳片」
  • 甚至还有颜铌婷 et al.《永春方言先行事态助词的形式、分布及来源》混用。

另外,本站还会参考ISO 639-3,如果将语改片的话会不会很奇怪?但是如果不从12年地图集的话,可能后续新的方言片的调整会遇到命名难题,无法向后兼容了。

因此我向客栈寻求解决方案,包括代号为cdo的语言的命名,以及对闽语各方言的划分和称呼。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年5月25日 (六) 21:48 (UTC)[回复]

《中國語言地圖集》顯然並非唯一且毫無爭議的劃分標準。Sanmosa 人人皆王 2024年5月26日 (日) 23:39 (UTC)[回复]
首先、閣下你得要看閩語方言內部劃分的歷史:
「閩東語」這一詞最早也是有中國大陸語言學界提出的、台灣只有也只認閩南語和閩北語兩語劃分稱謂。相反到最後台灣學術界也是慢慢的採用中國大陸的這套劃分標準。
但到了西曆2012年後、閩語方言內部就又劃分成把閩語內部所謂的「語換片」(即:閩東片・莆仙片・閩南片・閩北片・閩中片・邵將片・瓊文片・雷州片)和「片換小片」(即:侯官小片・福寧小片・泉漳小片・大田小片・潮汕小片・浙東南小片・贛東北小片・建甌小片・建陽小片・邵武小片・將樂小片・府城小片・文昌小片・萬寧小片・崖縣小片・昌感小片)。至此劃分情況基本和粵語吳語一致統一定性。
在現有劃分(即:語-片-小片)之前、也有學者對閩語方言內部的(即:語-語)頗有爭議。如:在詹伯慧的一篇『關於聞方言研究的一些思考』的論文裡就提到過:
故此、現已經在『中國語言地圖集』提出了最新版本的劃分、目前看也是沒有爭議的(『關於聞方言研究的一些思考』也是在西曆2012年出版『中國語言地圖集』之前發表)、故此應當引用新標準的劃分更為合適。如果還按照舊制(即:語-語)劃分、說明在維基百科閩語條目中引用的文獻資料有很嚴重的知識年代滯後性、要掛上「此章節是已過時的用法、需要及時更新」的模板、並且要在粵語和吳語或者是其它語言條目引用過『中國語言地圖集』(西曆2012年第二版)的文獻都應該刪掉。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年5月27日 (一) 03:56 (UTC)[回复]
  • 首先我觉得,根据WP:COMMONNAME采用「闽东语」的条目名称,和「拒绝采纳12年地图集」根本没有关系。虽然《中国语言地图集》并不是国家规范,但其划分也是学术的(比较重要的)一说,我没有主张过将12年地图集的参考资料删去。
  • 另外,并非只有第一级方言才能用「语」。李荣《汉语方言分区的几个问题》(1985)2.1 通名部分就举「闽南语」「苏州语」的例子。后文也只说「语」「一般用来组成方言区的名称」:
  • 再者,《地图集》并不是规范,异说很多,87年提出的晋语、平话独立还辩了二十年呢(好像一直排他性也得打个问号)。闽语也不是2012年一出版就突然从大区变成区了。87版地图集A2图李荣《汉语方言的分区》就提出「闽语大区也许改成闽语区好一点」。张振兴《重读〈中国语言地图集〉》(1997)也说「闽语大区应改为区」。而从近期的论文来看这种变动并非是广泛接受的,用旧划分法的并不是一个两个。不过原片现小片的可以考虑使用情况改等级(不过如果原来有小片的话就要变成「点」了?好像有点奇怪)
 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年5月30日 (四) 09:20 (UTC)[回复]
閣下引用的『漢語方言分區的幾個問』、像「福州語」「蘇州語」這種以地級市冠名語的一般不是漢藏語系的學術劃分、反而更是民間對於當地方言的一種別稱、有約定俗成的情況。而「閩南語」則相反、早是在民國時期就已經有在學術界提出來了、這兩種情況不能同日而語。故此像「福州語」「蘇州語」這種以地級市冠名語的不具有學術意義的採用詞彙、這也是為什麼這種地級市+語的稱呼只能放在「又稱」一欄後面的原因。
而且閣下引用文獻的這個時間段根本就還沒有2012年新版劃分的問世。按照正常情況來看、如果說『中國語言地圖集』是具有爭議的劃分書籍、那應該請閣下拿出自2012年以後(不包括2012年以前)在學術界對『中國語言地圖集』(2012年第二版)的反對觀點和意見論文才對、而不是去追究名詞採用的問題。閣下引用支持「語-語」的劃分文獻均是上世紀八九十年代的論證、「歷史文件不具有現實意義」。--桜花雪爲了儂家各儂其閩越共民族 2024年5月30日 (四) 12:09 (UTC)[回复]
1. 是的,所以我要说语并不是一个方言单位(什么「语—语」「语—片」,都不是地图集的划片方式),大区—区—片—小片—点才是,用「闽东语」也并不违反12年地图集「闽东片」的划分,何况这个词符合WP:COMMONNAME。2. 一部学术作品不可能没有「争议」,确实有一些论文对12年地图集的划片提出意见,但争闽语是区还是大区我连写一篇维基论述都不想写,想来是没有论文愿意去争这个。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年6月2日 (日) 07:36 (UTC)[回复]
一・「閩東片」才符合WP:COMMONNAME、因為這也是目前學術能搜得到並且是有官方認可的劃分。如果說是為了WP:COMMONNAME裡的:使用常用的名稱作為標題也更易於讀者搜尋。的話、那直接加重定向即可。也就是說「閩東語」直接可以重定向到「閩東片」去即可。就像民間更多把學術界稱呼的高吸水性聚合物稱呼為水晶寶寶一樣處理。而且水晶寶寶一詞也更為被民間所人知、比高吸水性聚合物一詞說的更多、也更符合閣下所說的WP:COMMONNAME裡的:使用常用的名稱作為標題也更易於讀者搜尋。以及和一般情況下,常用的名稱也是較為簡短的,可以避免條目名稱過於冗長。所以高吸水性聚合物為何不用的水晶寶寶該稱呼?
二・有爭議就應該拿出來看看、這些都是什麼類型的爭議、其次是這些類型論文佔比一共有多少篇、然後再和02年版本的『中國語言地圖集』來相比看哪一個爭議會更多、如果說2012年的『中國語言地圖集』的爭議比02年的『中國語言地圖集』的爭議少、那就應當引用該文獻裡的詞彙。閣下說有論文指向對12年地圖集的劃片提出意見、那就應該展示出來分析裡面到底是講了什麼意見情況。而不是說把這些全部意見都打入到反對2012年的『中國語言地圖集』劃分中去。--桜花雪 2024年6月2日 (日) 11:32 (UTC)[回复]

闽方言条目是否应采用12年地图集「闽语—片—小片」的命名方式? ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年6月2日 (日) 07:38 (UTC)[回复]
目前臺澎金馬方面有機構正式管理該語,也是某地的官方語言,理應以文化部稱呼命名。如果臺方官方機構仍在稱「閩東語」,那麼這反映部分以該語為官方語言的地區仍然同意「上世紀八九十年代的論證」,而不能視作「歷史檔案」;中國大陸方面的「中國語言地圖集」調整了語言及方言的命名劃分,那就只修改中國大陸簡體顯示模式的變體就好,中國大陸方面的語言政策管不到臺澎金馬,不應該為此就排除了臺方的叫法。此〔閩東語〕→〔閩東片〕移動屬為轉換地區詞而移動條目,應是目前方針不容許的。--西 2024年6月2日 (日) 08:25 (UTC)[回复]
一些台方官方机构的网站上确在使用“闽东语”这一称呼:[1][2]--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月5日 (三) 22:43 (UTC)[回复]
中华人民共和国官方用“壮侗语族”(或侗台语族)而非“壮侗语系”([3]),在中国知网搜索,“壮侗语族”也呈压倒性优势(若使用关键词搜索“壮侗语系”甚至得到0结果),但中维并不采用“壮侗语族”这一名称。--自由雨日留言2024年6月6日 (四) 03:29 (UTC)[回复]
另外除知网外,根据Google也可明显得出谁是COMMONNAME:带引号搜索,“壮侗语族”681,000结果,“壮侗语系”仅19,100结果。同样是常用性有压倒性差异,同样是有官方机构采用“语族”,为什么对壮侗语和闽语的条目命名不同呢?--自由雨日留言2024年6月11日 (二) 03:43 (UTC)[回复]
这两个条目的情况并不完全相同,“壮侗语系”这一条目名也并非一定合适或一定不合适。在下已在下方的讨论中阐释了支持“闽东语”作条目名的理据,如果您确实认为“壮侗语系”条目名不妥,可以另行讨论。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月11日 (二) 08:12 (UTC)[回复]
「閩東片」、「閩東語」乃是觀點上的差異,而非地區詞。--Ghren🐦🕑 2024年6月10日 (一) 06:50 (UTC)[回复]
在下不是认为这两个词应视作地区词,而是为路西法人君的观点提供一些参考。在下自己认为应当维持现有“闽东语”标题,并在下方的讨论中阐释了理据。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月11日 (二) 08:08 (UTC)[回复]
「閩東片」這種具有官方修正性質定義的才是應當把「閩東語」移動到「閩東片」條目中去、如果其他地區無此共識才是直接使用語言轉換變成「閩東語」。--桜花雪󠄁 2024年6月11日 (二) 11:52 (UTC)[回复]
「閩東片」這種具有官方修正性質定義的才是應當把「閩東語」移動到「閩東片」條目中去、如果其他地區無此共識才是直接使用語言轉換變成「閩東語」。--桜花雪󠄁 2024年6月11日 (二) 11:50 (UTC)[回复]

即使“可以把闽东方言称为‘闽东片’”是没有争议的,这也不代表“不可以把闽东方言称为‘闽东语’”是没有争议的。将条目名定为“闽东语”,并不需要对“闽东片”这一名称的学术性反对意见,只需要对“闽东语”这一名称的足够支持理据即可。

樱花雪君对WP:COMMONNAME的理解亦让人难以苟同。樱花雪君认为“闽东片”才是“目前学术能搜得到”的名称,说得就好像“闽东语”不属于“目前学术能搜得到”的名称一样。分别谷歌学术搜索2012年以来使用“闽东语”“闽东片”的文章,会发现前者结果数目显著高于后者。这一事实与樱花雪君的言论给人造成的印象是相反的。如果考虑到学术界之外的日常使用,那么就像魔琴君展示的那样,“闽东语”有着几个数量级的压倒性优势。

此外,樱花雪君还提出了一种惊人的观点:樱花雪君认为,如果将标题定为“闽东语”,就不应引用新版《中国语言地图集》作参考资料。这种想法完全没有道理。认为条目应当使用与新版《中国语言地图集》所用称呼不同的标题,不等于认为新版《中国语言地图集》不应用作条目的来源。即使新版《中国语言地图集》是最高的权威著作,在维基百科条目中我们也可以选择性地接受其中的观点,而非要么完全接受要么完全拒绝。总之,由于WP:COMMONNAME,此条目的标题应当维持为“闽东语”。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月5日 (三) 13:16 (UTC)[回复]

閣下對我認為的想法是純屬子虛烏有。首先、我沒有說過「目前學術能搜得到」這個說法、而且我的完整說法是目前學術能搜得到並且是有官方認可的劃分閣下把我官方後面一句的說法給我斷章取義掉可真有意思。
那既然已經有官方背書的『中國語言地圖集』(2012年第二版)情況下的2012年當初在閩語分支歷史上為何不新增該文獻?還在引用一個20年前的歷史文件?是沒有人更新?還是閩語區的維基人「刻意隱去」?本人不好說。
還有、如果說不是刻意隱去那為什麼粵語和吳語均採用了『中國語言地圖集』(2012年第二版)的文獻資料呢?而閩語就沒人去新添這一重要的文獻資料呢?--桜花雪󠄁 2024年6月5日 (三) 15:01 (UTC)[回复]
中国社会科学院语言研究所不是中国大陆的语言主管机构。教育部发的稿件2016年还在引用版《现代汉语》的七区说(19年改引12地图集)。这里也没人说不要新增该文献,只是说标题命名仍然按“语”。首段可以这样写:
被ISO 639注册为独立语言这点不知道如何插进去,看看有没人有想法。
侯官小片可以这样写:
至于所谓“刻意隐去”,只是没人更新罢了,晋语官话都没提到12班地图集,平话连地图集都没说,甚至在{{汉语}}中还归到粤语下面。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年6月15日 (六) 13:23 (UTC)[回复]
“被ISO 639视为一种语言”这件事依在下之见不用写,信息框里有ISO 639-3代码足够了。“注册为独立语言”这种说法略显不妥,可能使人误以为“ISO 639认为闽东语是单独的一种语言,不属于汉语”。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月15日 (六) 16:54 (UTC)[回复]
 既然按台灣官方的話、明體在台灣的正式官方機構叫做宋體、但是在維基百科上的說明為何標題又是標以明體?本人認可明體在台灣民眾傳播度的情況、但明體只能作為又稱不能作為標題。所以、如果要改的話、也是把閩東語一詞轉移到閩東片去、然後在使用字體轉換到台灣的時候、直接把閩東片轉成閩東語即可。而且如果還要再論接管語言的話、也就只有閩東片閩南片是接管的、其他閩語方言如:莆仙片閩北片閩中片邵將片瓊文片雷州片不受中華民國管理、那這些就應該改成片。而且關於不互通的還有一個例子、吳語
既然吳語也是內部不互通的情況、那又為何分成片?為何也不是把各個地方叫做語?--桜花雪󠄁 2024年6月15日 (六) 23:40 (UTC)[回复]
宋体/明体字词转换了啊。闽东语和闽东片一个是语言(方言)名称一个是分类地位,感觉不适用字词转换。

方言的名目有专名部分和通名部分之别。比方说,“吴语区、吴语、苏州话”,“区”字是指分布范围的通名部分,“语”字和“话”字是指方言的通名部分,……

——1987地图集A2
如果用1987地图集的话说就是,一个是方言的通名,一个是分布范围的通名。我也不知道为什么吴语不分为五个区,大概是习惯使然吧,搜了一下似乎没有相关论述。另外小片以下好像没有词了?(点应该指的是某一处而不是划分范围。)陈波《海南方言的分区》(1986)把琼文方言从区分到小片,改用琼文片的学者分到小片好像就不再分了。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年6月16日 (日) 02:32 (UTC)[回复]
小片下面就是話了啊。如:閩語-閩東片-侯官小片-福州話・閩語-閩東片-福寧小片-霞浦話。而且闽东片和闽东语兩個都是相同的分類、就只是名稱不同。而且如果要這麼「語-語」分的話、那其他地方的語言應該也要劃分成:粵語-粵海語・吳語-上湖語。而且宋体/明体字词转换了、那為何不按照人家的官方的說法來?上面所謂的「閩東語」又引用台灣官方、這個宋体/明体就又不引用官方的了、什麼雙標和選擇性失明?——桜花雪󠄁 2024年6月16日 (日) 03:17 (UTC)[回复]
@桜花雪之前有些地方没说清楚,我重新解释一下吧:
一、无论是在学术界还是在民间,“闽东语”都比“闽东片”常用得多,因此条目名应根据“使用常用名称”这条命名原则选用前者。
二、《中国语言地图集》采用“闽东片”,不影响第一条的成立。
三、高吸水性聚合物的命名、宋体的字词转换、粤语吴语采用的文献资料,都与闽方言条目命名无关。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月22日 (六) 19:11 (UTC)[回复]
就像“白罗斯”一样,闽东片什么时候获得中文学术界的广泛认同,我就支持将闽东语移动至闽东片。另外我奉劝桜君:不要看到别人对你的“正名化”想法提出异议就玩“转移话题”的那一套(如引入蒋中正人名争议,最近阁下已经在数个讨论区这么干了)。--向史公哲曰留言2024年6月26日 (三) 07:29 (UTC)[回复]
那請問閣下你在結城明日奈討論的時候說的一句順便一提是在表達什麼?這不就是畫蛇添足的轉移話題?然後進行人身攻擊?這就是閣下作為維基用戶對其它維基用戶的基本素質?既然你能發表你所謂的個人看法和意見、難道我不能發表個人看法?雙標是吧?閣下是在反駁金字塔裡的倒三層是嗎?就不能好好說話?自從編輯福建人條目一開始、你之前和本人的發言態度問題也當作WP:假定善意處理了。但現在看來再結合之前的言論態度、根本就不像是一個維基人該有的基本素質。而且每次閣下討論話題的時候總是想把本人往我有「正名化」想法上拐、這不是轉移話題是什麼???如果閣下再這樣得寸進尺那有必要進行一個提告了。至始至終、閣下對本人攻擊尤為強烈、其它維基用戶對於閣下的言論態度也都看在眼裡。--桜花雪󠄁 2024年6月26日 (三) 07:57 (UTC)[回复]
首先,在各类“正名化”讨论中,你都有转移话题的迹象。举个例子,在本话题中,你就将话题转移至“高吸水性聚合物的命名、宋体的字词转换、粤语和吴语采用的文献资料”,这可与本人的讨论无关。其次,你如果对我有意见,且想要提告的话,那你就应当去提告版控告,而不是在条目探讨处控告本人。另外你如果想要本人被封禁的话,我会推荐你联名其他维基人对本人进行控告,这样我本人被封禁的成功率会上升。最后,命名常规相关话题中本来就有“正名化”和“常名化”的矛盾,你的想法从客观上来看确实接近“正名化”立场,这有什么问题吗?--向史公哲曰留言2024年6月26日 (三) 08:28 (UTC)[回复]
你的想法從客觀上來看確實接近「正名化」立場屬於是本人的無中生有・原創研究、本人在舊時南越與南越國的社群討論中、是誰更傾向於「正名化」立場?如果說本人有「正名化」立場、那如何解釋本人在該討論中的立場??--桜花雪󠄁 2024年6月26日 (三) 09:07 (UTC)[回复]
而且這個是語言問題、不單單是人物的名字問題。閩語方言內部是要考慮互通性。現在之所以全部降級為了片、也正是因為現考究的閩語方言內部還有一部分的底層詞彙和使用文字還是具有一定的一致性。而且不互通的閩語方言只是白讀音、閩語裡本身就有文白異讀的現象。閩語方言內部不互通的是白讀音、閩語文讀音是互通的。不然不怎麼解釋閩劇為何能具有一定的傳播力和影響力?--桜花雪󠄁 2024年6月26日 (三) 09:27 (UTC)[回复]
「閩東語」是常用名稱吧?維基百科當然也應該記載學術名稱,但標題自可沿用常用名稱,這應該沒什麼問題纔是。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月27日 (四) 03:59 (UTC)[回复]
仍為此標題的話、會有明顯的主觀判斷認為閩語方言內部下的方言片不管是文讀音還是白讀音甚至是具有一致性的詞彙・文字和讀音上都是絕對的完全無法互通的歧義向。但就自李如龍教授和陳章太教授的發表論文『論閩方言的一致性』結果來看、絕對的完全無法互通的說法完全不存在。這就比如說:福州 閩語閩東片:Hók-ciŭ 閩語莆仙片:Ho̤h-ciu 閩語閩南片:Hok-chiu 閩語閩北片:Hŭ-ciú、在這種只是不同口音的情況下、雖然能聽出略有有差別、但是還是能聽出你在表達的是什麼詞的這個情況。故此在閩語方言中是有單個詞拿出來的情況下仍是有相同的互通一致性情況。--桜花雪󠄁 2024年6月27日 (四) 04:42 (UTC)[回复]

移動條目「王守仁」至「王陽明」[编辑]

Talk:王守仁 § 建議更名:“王守仁”→“王陽明”有用戶正在徵求社群意見,敬請編者關注。

簡要說明:「王陽明」遠比「王守仁」一名通行,「王守仁」是否應移動至「王陽明」?正如中維用「王重陽」而不用本名「王喆」,用「章太炎」而不用本名「章炳麟」,用「孫中山」而不用本名「孫文」或「孫逸仙」。--Banyangarden留言2024年5月31日 (五) 17:23 (UTC)[回复]

--西 2024年6月26日 (三) 08:27 (UTC)[回复]

關於「Iberia」這一航空公司的法定名稱[编辑]

模板Template:Cite act理论上来说应该可以用语中国大陆和台湾的政府公文(法律性质的文件,包含发文字号),但是其目前的格式和中文习惯差异比较大,不知道如何适应中文,又或者比较适合单独建立一个新的?--Kethyga留言2024年6月8日 (六) 05:22 (UTC)[回复]

话说……一般中文文献引用法律是用什么样的格式?《信息与文献 参考文献著录规则(GB/T 7714—2015)》里没有提到法律。似乎法律相关论文中引用法律也有自己特殊的格式(如[4])--自由雨日留言2024年6月8日 (六) 05:49 (UTC)[回复]
感觉不太容易兼容多语言。参数看上去不错,但单独一套模板和规范、手动整理,目前确有必要吗。--YFdyh000留言2024年6月8日 (六) 06:07 (UTC)[回复]
单独的话,en:Category:Law citation templates有不少美国之外的法律引用模板,中文Category:法律引用模板也有几个,不过相对少。《法学引注手册》中,法律条文相对适合{{cite act}},规范性文件(或其他文件)似乎不太适合。用模板主要是为了统一风格和统计,实际不用任何模板都可以。--Kethyga留言2024年6月8日 (六) 06:32 (UTC)[回复]

我觉得引用法律的话直接在维基文库里找然后引用维基文库就好,用{{cite wikisource}},别的地方我不太清楚,但中国大陆的国家层面的法律法规,文库基本上都是全的。——— 红渡厨留言贡献2024年6月11日 (二) 03:54 (UTC)[回复]

维基文库是否属于可靠来源?(之前就遇到过维基文库版本和辞典书证版本中引文不一致的情况,当然当代法律一般是不会不一致。)--自由雨日留言2024年6月11日 (二) 03:57 (UTC)[回复]
以前在互助客栈我记得聊过这个问题。维基文库本质上属于图书馆,问图书馆是否属于可靠来源其实是一个无解的问题,应该具体判断图书馆里的图书是否属于可靠来源。--——— 红渡厨留言贡献2024年6月11日 (二) 04:14 (UTC)[回复]
我的意思主要是从维基文库这一图书馆是否“忠实反映图书原文”的角度去判断它是否“可靠”。比如之前在马达加斯加条目,上海辞书出版社的《近现代汉语辞源》中引文中梁启超《新民说》中用“马达加斯”一译,但维基文库中却用的是“马达加斯加”(其他文字也略有出入),我认为维基文库的“可靠性”是低于正式出版物的。--自由雨日留言2024年6月11日 (二) 04:22 (UTC)[回复]
所以我说“具体判断图书馆里的图书是否属于可靠来源”嘛,有些用户确实在维基文库上传文献时不仔细不认真,拿来当来源确实不好。不过维基文库一样可以改,碰到这种情况我觉得可以顺便把文库里的这个错误给改掉,这样你在引用时就是正确的。再就是,既然存在{{cite wikisource}}这个模板(不仅是中文,其他好多语言版本都有),本质上表示社群认可将文库作为来源。--——— 红渡厨留言贡献2024年6月11日 (二) 04:33 (UTC)[回复]
哦,原来您本来就是此意。我觉得“判断图书馆里图书是否可靠”这一比喻容易让人误会成判断文献本身的“内容”是否可靠,可能“判断图书誊抄出版过程是否可靠”之类的会更好些,更突出可靠性会发生问题的重点(也就是录入文库这一“程序”)。(尤其是古代的图书出版,没有印刷机,纯誊抄,就很类似现在的“录入文库”这一行为。)另外,提到文库的可靠性问题,可以ping一下“马达加斯加”词源内容当时的主编@Allervous。--自由雨日留言2024年6月11日 (二) 12:20 (UTC)[回复]
中國哲學書電子化計劃提供含原文影印本的文獻,可能會比維基文庫更可靠。而英文維基文庫有些書籍透過.djvu格式的影印本檔案,大概可以保障「忠實反映圖書原文」,建議中文維基文庫參考一下。--Allervous初音ミクのセーラー服 2024年6月11日 (二) 13:15 (UTC)[回复]
使用{{cite wikisource}}可以,用{{cite website}}或其他模板也可以,这里是想讨论出一个比较符合实际应用或法学引用的格式。平时引用习惯“标题(发文字号)”,这里的“发文字号”在这几个模板中目前似乎只能和标题放一块,“发文字号”独立一个参数比较好。--Kethyga留言2024年6月12日 (三) 01:55 (UTC)[回复]
直接在模板里加“发文字号”的参数?--——— 红渡厨留言贡献2024年6月12日 (三) 02:33 (UTC)[回复]
不建議。Sanmosa Snipe–Clam Grapple 2024年6月18日 (二) 14:07 (UTC)[回复]
我推測{{Cite act}}預設是來引用普通法(相對於大陸法而言)下的法規、法令、法案、條例等的(雖説引用大陸法的法規、法令、法案、條例等應該也沒問題),因此以這模板來引用公文(而非法規、法令、法案、條例等)自然水土不服。現時不存在任何一個專門引用公文的引用模板,我個人推薦在wikisource有文本的時候引用wikisource,其他情況下使用{{Cite report}}(有分卷、期的話也可以使用{{Cite journal}})。Sanmosa Snipe–Clam Grapple 2024年6月18日 (二) 14:07 (UTC)[回复]
{{cite wikisource}}无法体现发文字号,{{cite report}}会在标题后加上“(报告)”。--Kethyga留言2024年6月26日 (三) 05:21 (UTC)[回复]

條目名稱 命名一致性[编辑]

請問下列條目的名稱是否可按NC:一致性統一一下?

有關Iowa戰艦還有一個小問題,已於技術版提出但獲告知應移至此討論。簡單來説,Iowa的簡中似乎應爲“艾奥瓦”,繁中為“愛荷華”,所以未知以繁體“艾奧瓦”命名是否合符規範。另這些題目的字詞轉換可能需調整一下。--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月10日 (一) 02:21 (UTC)[回复]

請看註一「 使用地區詞處理至一致也算作一致」。奧花=奥普拉,所以就是符合一致性。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 02:38 (UTC)[回复]
額那個註完全可以寫在同一行吧。。。那請問“艾奧瓦”使用繁體“奧”,以及繁體標題使用簡體地區詞會否視作違反繁简统一?--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月10日 (一) 05:16 (UTC)[回复]
艾奧瓦+號戰艦(中國大陸譯名繁化+其他)如何判斷,有點卡bug,個人不太清楚這個情況如何處理。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 05:40 (UTC)[回复]
如果某一简体用词在繁体世界也不算罕见个人认为可以予以保留并在NoteTA里写成:zh-hans:艾奥瓦; zh-hant:艾奧瓦; zh-tw:愛荷華...。反过来亦同理。--微肿头龙留言2024年6月10日 (一) 08:08 (UTC)[回复]
我对“使用地区词处理至一致也算作一致”的理解为:为了使某一主题下的所有条目命名一致,可以将所有页面统一至某一地的用词而不考虑先到先得的问题。--微肿头龙留言2024年6月10日 (一) 08:04 (UTC)[回复]
「所有页面统一至某一地的用词」絕對違反另一個指引地區詞
題外話,「一致性」這個原則,是很後期才有的, 2021年5月才通過,而且備受爭議。大部分編輯都在明裡暗裡地不合作抗議,通過次月就被提出刪除(1), 2023年7月的修訂也可以看到有部分人不滿這個做法,最終降低了這個規則的使用方式,從略帶強制的「技術上」變成「命名慣例」。(2
實施前很多條目都不跟這個做法,追溯過去內容,會發現很多衝突的情況。由於潛在反對聲音很多,所以沒有出現從者如雲,普遍推行的情況。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 08:28 (UTC)[回复]
我觉得可能是为了方便分类?比如说Category:2011年发现的系外行星为例,当中有一大堆开普勒和克卜勒,分类排序起来应该会很麻烦,除非直接用Kepler作为默认排序。或者是可能会遇到地区词混乱,统一至某一地用词有助于正确实现地区词转换的情况(虽然我不知道什么时候会有这样的情况)。如果可以进一步为各个专题设立自己的“命名一致”规则应该可以达到更好的效果。--微肿头龙留言2024年6月10日 (一) 08:55 (UTC)[回复]
不對吧?是無論用什麼技術手段處理,祇要顯示(給讀者的)結果「看起來一樣」就好。大概正好與您說的相反。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月11日 (二) 15:27 (UTC)[回复]
可能我们对条文的理解的方式不一样吧。--微肿头龙留言2024年6月11日 (二) 15:35 (UTC)[回复]
因為除少數技術限制外,僅僅為了實現某種用詞而移動條目或變更內容,正可能構成繁簡或地區詞破壞,同相關方針與指引之精神相違。所以我想大概是相反的。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月11日 (二) 16:25 (UTC)[回复]
如果不利于地区词转换的话,可以考虑移动标题。--东风留言2024年6月10日 (一) 05:51 (UTC)[回复]
最初我正是遇到這個問題。
例如奧花·雲費的條目,#早年的第二段中的“奥普拉·温弗里秀”,中港臺三地的轉換都令節目名和人名不一致。
我修改前的姊妹舰歷史版本,#军用例子寫著“愛荷華號戰艦 (BB-61)、...共同組成衣阿華級戰艦”,我不知道大陸該用艾奥瓦還是衣阿华,反正就該一致,港臺版同理。--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月10日 (一) 06:14 (UTC)[回复]
艦隊名稱源於美國地名,美國各地翻譯有轉換組,你可以參考裡面的翻譯。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 06:24 (UTC)[回复]
這我知道,但不知爲何例如百度百科雖然寫艾奥瓦州,但寫依阿华级战列舰。原因我不深究,反正至少維基的船級和艦名應一致。--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月10日 (一) 06:33 (UTC)[回复]
2005年的資料已經是依阿华级战列舰([5]),當然中維條目是2004年建立的,不排除是循环引用。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 07:57 (UTC)[回复]
進一步查找資料,1994年的中國大陸軍事雜誌已經使用“依阿华”级战列舰([6])的說法,可能是為了區分地名和戰艦,以采用了不同譯名。這個情況不適用於「一致性」。只是單純的譯名問題。
PS:對比查證「艾奥瓦级战列舰」在知網沒有搜索結果。--Nostalgiacn留言2024年6月10日 (一) 08:03 (UTC)[回复]
“依阿华”/“衣阿华”在战舰中适用于约定俗成,后出现的“艾奥瓦号”相关新闻不排除是直接套用iowa的中文地名。这里面的战舰名和州名要分开讨论。--东风留言2024年6月10日 (一) 08:57 (UTC)[回复]
对于一致性的要求,我倾向认为是同主要类型(例如:衣阿华级战列舰艾奧瓦號戰艦 (BB-61)艾奧瓦號戰艦 (BB-4)可以归为主要类别是战舰)或者关联性衍生(例如:作品条目及其衍生列表条目等)条目有这个需要。对于奧花·雲費奥普拉·温弗里秀,可能是编写时用字模式选择导致有差异(在oldid=64924556版本,一致性原则不存在,对于名从、常用冲突的处理是先到先得原则)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年6月11日 (二) 06:13 (UTC)[回复]
「命名一致性」原則問題很多,而且定義模糊。最近才又見到相關案例。我認為相關方針與指引實在很有商榷的必要,此原則一般而言應該僅局限於經社群個別商討確定的個案。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月11日 (二) 16:27 (UTC)[回复]
分類名稱指引相關內容也需要調整,明確保留原則。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月11日 (二) 16:38 (UTC)[回复]
依我簡單研究後的理解,NC:一致性所管的主要為“格式”而非“用字”,所以其實應該不適用於此討論串。假設屬實,我所列的條目的用字不一致有否違反任何規定?
  • 假設有,是否需統一,如何統一
  • 假設無
    • 可否統一,如何統一
    • 有否需要增設相關指引
奧花·雲費奧普拉·溫弗里秀的問題,其實在奧普拉·溫弗里秀的頁面補個noteTA就應該可以解決了,該系列戰艦的問題同理。問題在於:
  1. 於其他條目使用這些命名不統一的字詞時(例如姊妹舰),很大機會是不會加noteTA的,這就轉換不了,問題並未解決
  2. 繁體艾奧瓦等情況,尤其是不屬於“簡體用詞在繁體世界也不算罕見”的情況者,如何處理
--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月12日 (三) 02:50 (UTC)[回复]
技術上來說沒有,由於其他條文的影響(NC:先到先得),除非是遇到地域詞轉移問題,否則建立條目時如何,之後也如何,就是上面Easterlies提到如果不利于地区词转换的话,可以考虑移动标题
我看到艦隊轉換組,艾奧瓦號戰艦是香港地區譯名。個人不熟悉相關領域,無法判斷。若艦隊轉換組內容為真,現在已經是地域詞形式上的「一致性」。--Nostalgiacn留言2024年6月14日 (五) 07:44 (UTC)[回复]
命名一致性條文訂明「使用地區詞處理至一致也算作一致」,排除地區詞差異,故不追求統一至同一地區詞。同一事物在一篇文章中的不同名稱:若應包含在轉換機制之中,即為任何一地可靠來源最常用用詞及字形,則不作修改,不必強求一致;若不應包含在轉換機制之中,即不屬任何一地可靠來源最常用用詞及字形,一般則需改爲任何一地可靠來源最常用用詞或增設針對同一事物的兩層或多層轉換,以使任何一地用字模式恰當轉換並正確展示用字。但若有名稱在所有6地都常用但皆非最常用,則不必修改;不過這種巧合不多,更有可能出現某個名稱在1地最常用、3地常用、2地罕見等情形,仍需修改用字或增設多層轉換以照顧後2地轉換效果。--— Gohan 2024年6月16日 (日) 02:36 (UTC)[回复]
这篇文章里的内容可以参考一下(虽然作者是自媒体):https://i.ifeng.com/c/8WebW2hOuBA 标题:“从“爱我华”到“衣阿华”再到“艾奥瓦”,这个州都经历了什么”--桃花影落飞神剑留言2024年6月15日 (六) 15:45 (UTC)[回复]
主要的關聯到地區詞處理、常用名稱等概念。譯名的會試著時間和傳播改變的,嚴復早期將telephone翻譯作「德律風」,最後流行的是「電話」。譯名可以溯源,但在本話題作用不大,重點的當前的各地譯名。--Nostalgiacn留言2024年6月16日 (日) 01:18 (UTC)[回复]
借用电子游戏命名方针的思路,这个问题可以倒过来考虑:每篇条目理论上要分别维护6个标题,即zh-cn、zh-hk、zh-mo、zh-my、zh-sg、zh-tw标题。然后确定标题时,每个用字都应该按照WP:NAME来跑一轮,分别得到各自的最优标题。具体到Po主的问题,就是Oprah在zh-cn标题中有没有统一命名为「奥普拉」,在zh-hk区域中又是否统一译作「奧花」?
至于条目的实体标题(即zh),应该是上述六个标题之一。但是zh只能有一个,那就跟着创建时版本的用字走,这样「先到先得」也是标准一致,谁都不会有意见。这样zh就成了纯粹的技术性id,对读者来说不再有实际意义。而且现在小工具对zh用字会有驱离提示,也算明确表示zh不是给读者看的
这样来看,很多时候要讨论的是条目字词转换,而不是条目标题本身。毕竟读者看的是转换标题,而不是实体标题。例如认为要某地的标题需要修改,但又觉得有争议,那就应该比照移动请求的规格来申请。如果而实体标题正好是该地区,那就条目自然会随转换规则的修改而移动😂--For Each element In group Next留言2024年6月17日 (一) 12:19 (UTC)[回复]
PS:地区词和简繁转换问题要分开。首先明确一个问题:在条目正文里用简体打hk/mo/tw地区词,或用繁体打cn/my/sg,是否算不佳做法?如果答案是「算不佳做法」,那我们就考虑这种正文打繁体字(简体字),但用词却和cn/my/sg(hk/my/tw)标题相同的情况:
  • 繁体字打的词在hk/my/tw某地最常用,只是对应的转换规则不对。这自然应该修改转换规则,没什么可说的。
  • 繁体字打的词在hk/my/tw某地较常用。此时可以认为用词对该地合适(就像乙醇条目里也可写「酒精」),亦即不用附加转换规则。
    • 如果其他地区罕用该词,则可以附加单向转换,映射到该地最优名称(一般为该地条目标题)。
    • 当然处于用词一致性和维护便利的考量(特别是专名词),也可以直接修改源代码来配合转换组。
  • 繁体字打的词在hk/my/tw全都不常用,这可能是早期编者复制标题时,条目还没有定义地区词转换规则。这算输入不佳,应该直接修改源代码(或者转简繁体,或者简繁不变而改换用词)。
但是关键在于,一般编者可能只熟悉当地用法,如何给其他地区的用法背书😂--For Each element In group Next留言2024年6月17日 (一) 13:49 (UTC)[回复]
我個人的想法是,簡體區用詞用簡體寫,繁體區用詞用繁體寫。技術上,若不依照此原則,(可能)會影響地區詞轉換的匹配,具體結果就是轉換失敗。
假設有組詞的轉換為“cn:cn; my:my; sg:sg; hk:HK; mo:MO; tw:TW”,小寫為簡,大寫為繁。若今天有人寫了“CN”,甚至“Cn”或“cN”,系統能正確轉換嗎?如無其他相應轉換規則,應該會顯示成“cn/my/sg:cn; hk/mo/tw:CN”吧。完善轉換組(對應簡區常見繁詞、繁區常見簡詞)可能可以涵蓋“CN、MY、hk、mo...”等情況,但也處理不到“Cn、mY、Hk...”,除非。。。
若系統無法處理,就只能 1)改良轉換系統 2)避免情況--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月18日 (二) 03:58 (UTC)[回复]
Wikipedia:地区词处理」序言就有说中国大陆(zh-cn)、新加坡(zh-sg)及马来西亚(zh-my)的地區詞使用简体中文;台湾(zh-tw)、香港(zh-hk)及澳门(zh-mo)的地區詞使用繁體中文。违反这个原则是会影响转换规则运作,极端的案例就是快打旋风,简繁用错就直接GG。但是「地区词处理」藏的比较深,很多人注意不到。而命名常规又只规定了繁简统一,没有讨论地区词问题;Wikipedia:命名常規_(日本動漫遊戲條目)最底部是说X体区有X体标题的问题,但这又只是个领域方针😂--For Each element In group Next留言2024年6月18日 (二) 06:50 (UTC)[回复]

现在Wikipedia:命名常规的框架可能不好。现行命名常规指出:「条目命名都应当首先使用大多数中文用户最容易理解、最不容易混淆的文字」。这句话指「条目实体标题全球大多数中文用户最容易理解的问题」,这就比较有问题:一方面我们字词转换,就是因为这点很难做到;另一方面读者也实体标题,争这个「中文界最优标题也没有意义」😂。可能我们是参考英维,但英维是没有地区词转换问题的。我想在中维,这句话的含义是「条目各转换标题该区域大多数中文用户最容易理解的问题」。

虽然说从读者角度,只要转换标题正确就ok;但是实体标题终归是存在的,从编者角度也不能不讨论。这里举几个例子:

  • zh-Hant-CN/zh-Hans-TW式输入影响转换规则,是否应该禁止?目前命名常规只说繁简统一,这应该就是只考虑无地区词差异条目的结果。
  • 「快打旋风」有段时间简繁标题的内容不同:简体导向街頭快打系列(大陆指Final Fight,而繁体快打旋風是消歧义页(香港指Final Fight,台湾指Street Fighter。这种做法好处是方便使用简体的大陆读者,但坏处是麻烦了简繁不敏感的用户。所以只有简繁(非地区词)差异的标题是否应该视为一个?
  • GUNDAM系列实体标题用英文,再通过「原文:GUNDAM;大陆:高达;臺灣:鋼彈;香港:高達;」将各地标题转换为中文。这种「实体标题以外语中立,各地标题通过转换解决」的做法ok吗?
    • 更广义地说,如果实体标题和所有地方的用字都不同,我们先假定各地转换标题是正确的,那这个和任意一地的最优标题都不同的实体标题为何会符合命名常规?
  • 地区词有分歧时,选择哪个词语做实体标题不会吵架?(目前的做法是WP:先到先得

由此可见,实体标题和转换标题也是紧密相连的。就如同我上面举的例子:对于有地区词差异的主题,zh-cn等转换标题如何判断,实体标题又该如何选择;对于没有地区词差异的主题,标题又该如何选择?这是一个高屋建瓴的问题,只在「命名原则和惯例>其他命名慣例>先到先得」这个角落谈就很low了。将章节应该改组成大标题「== 实体标题与转换标题 ==」放在「== 命名原则和惯例 ==」前,先讨论要不要处理地区词,如果要处理地区词,再根据命名原则敲定各地最优标题,这才是正常的顺序。相信这样做,包括po主提到的一致性问题在内,许多问题会有更清晰的解说--For Each element In group Next留言2024年6月18日 (二) 08:28 (UTC)[回复]

奧普拉·溫弗里秀的問題,我細看一下原來是内文源碼有簡繁混用,問題不大。
Iowa的情況,稍微瞭解了一下,我想法如下:
州的條目問題不大,戰艦的話應該要處理一下。
  1. 現時繁體艾奧瓦是Module:CGroup/Shipname内的香港地區詞。
    • 小弟是香港人,對此表示懷疑。
  2. 網上簡單搜尋相關戰艦,香港用的較多是與Module:CGroup/USState一樣的愛荷華。
  3. 大陸地區詞的話,艦名應爲“衣阿華”,BB-4的標題轉換要改一下。
  4. 這些都改完之後,再看看相關頁面,届時繁體艾奧瓦將不存於轉換組,全部繁體艾奧瓦須改成合適的地區詞。
  5. 網上找資料時,看到一個nga帖子,4樓表示“爱奥瓦,我国称呼这个农业州一直都是这个名字”,應爲玩笑,但一搜,我瞬間崩潰。
--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月25日 (二) 05:08 (UTC)[回复]
@Cwek@Easterlies@Ericliu1912@For Each element In group Next@Nostalgiacn@微肿头龙@桃花影落飞神剑@神秘悟饭請教各位大佬小弟以上思路是否可行?繁體艾奧瓦和愛奧瓦的問題可能可以用bot全部改掉?(漏了說明,繁體艾奧瓦當然是等確定艦名再處理,但地名按現時轉換組應該可以直接改掉?)--惣流 明日香 蘭格雷不姓 2024年6月26日 (三) 12:28 (UTC)[回复]
涉及地區詞者,需要更多商議。尤其需要來自香港方面的意見。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月26日 (三) 13:14 (UTC)[回复]

重要:涉及限制互助客棧條目探討區討論之政策修訂(續)[编辑]

用于表示日本节庆活动的“祭”是否可以视为恰当的中文用法[编辑]

看到将“Category:琉球節日”改为“Category:沖繩縣的祭”现象,产生的疑惑--苞米()💴 2024年6月14日 (五) 09:14 (UTC)[回复]

你成功勾起了我对“纪”这个字的心理阴影。--MilkyDefer 2024年6月14日 (五) 12:22 (UTC)[回复]
大草,你是在说这个?--BigBullfrog𓆏2024年6月16日 (日) 18:38 (UTC)[回复]
不应视为中文。汉语“祭”无此用法(可查阅《现代汉语词典》《国语辞典》《辞源》等等)。--自由雨日留言2024年6月14日 (五) 12:33 (UTC)[回复]
如果此處的祭如同戰祭豐年祭,是指慶典或活動的話,可參見《教育部異體字字典》釋義五。[7]--夜月辰星留言2024年6月14日 (五) 12:44 (UTC)[回复]
如果此處討論的是Category名的話,或許可以參照Category:日本鐵路公司,條目名使用特例的鐵道,而Category名則用慣例的鐵路。--夜月辰星留言2024年6月14日 (五) 12:57 (UTC)[回复]
既然《教育部异体字字典》给出了这个义项,那么说明“祭”在汉语中确实可以表示“庆典活动”的意思,但我仍不认为可以用来作标题,理由有三:一、《异体字字典》没有给出词性说明,不过从例句(例词)为「雪祭」、「海洋祭」、「音樂祭」等来看,“祭”表示此义时可能只能用作词缀(例如“作者”“读者”的“者”字、“产业化”“绿化”的“化”字等),“冲绳县的祭”中“祭”直接作为成词语素,这可能是不合法的,至少很不符合语感;二、目前只有台湾的词典给出这种用法,可能不是所有汉语地区广泛的用法;三、即便在中国大陆等地区的词典中找到了这种用法,用“祭”来表示庆典活动在汉语中仍是不常见的,完全可以用更常见的方式来表达。--自由雨日留言2024年6月14日 (五) 12:57 (UTC)[回复]
意味不明啊?維基人接納某些活動常用名稱為中文就算了,分類可以自己命名就或許不必如此了吧?不過日本相關分類好像都這樣,有整體考慮必要。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月14日 (五) 12:47 (UTC)[回复]
可以改用祭典。--AT 2024年6月14日 (五) 13:20 (UTC)[回复]
中文普通名词“节日”不应换成日语的“祭”,并非是专有名词。现代标准汉语中“祭”一般是祭祀的意思。反对使用祭典,祭典不是節日。百科全书面向的是普通的中文读者。--Kethyga留言2024年6月14日 (五) 14:05 (UTC)[回复]
條目祭 (日本)在2007年由武藏創建並使用了「祭」,分類:日本的祭>分類:日本各都道府县的祭>……亦依從了這樣的命名。如需更改應一併更改,可使用「祭典」。--紺野夢人 2024年6月14日 (五) 14:08 (UTC)[回复]
如果祭是普通日语词汇而非有特别意义和限定,不应这样用。--YFdyh000留言2024年6月14日 (五) 14:13 (UTC)[回复]
同意Kethyga君,貢寮國際海洋音樂祭可以,但Category:沖繩縣的祭不行,因為前者是專有名詞,而且用「祭」表達活動或慶典仍不是中文圈普遍的用法。固然語文是活的、會改變、會交流的,語文也可以有外來語,但此種用法尚未成為中文外來語。-游蛇脫殼/克勞 2024年6月14日 (五) 15:26 (UTC)[回复]
应该是一种日文汉字借入中文汉字语境的情况,但仅限于专用名词化(例如札幌雪祭等),如果作为一个独立语素作为其他语素的被修饰对象,类似上述举例,应该没有对应类似“节日”、“祭典”的意思,可能需要对应替换为相应语言的独立语素“节日”或者“祭典”。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年6月15日 (六) 00:53 (UTC)[回复]
但纠结下去的话,“祭”在中文汉字的语言有“对死者表示追悼、敬意的仪式”、“供奉鬼神或祖先”的意思,对应日文汉字其意思也有类似的语义:因为日本这些“祭”的前身有相当是与“供奉鬼神”等的仪式。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年6月15日 (六) 00:53 (UTC)[回复]
經我再三考慮,我建議全面廢除「日本的祭」以下所有分類,改以「神道祭事」取代(有需要的話可再按都道府縣細分),與神道無關的如札幌雪祭等則劃入日本年度活動(有需要的話可再按都道府縣細分),只有明確區分祭典和活動才能解決目前的問題。--AT 2024年6月15日 (六) 08:52 (UTC)[回复]
"祭"可以作爲日語漢字直接引入漢語的外來詞。--小河仔留言2024年6月26日 (三) 10:22 (UTC)[回复]
未经词典等收录,不得人为“引入”外来词,这属于原创研究(原创新词)。另外,您是新注册用户,第一条编辑便是在条目探讨内突然回复,这是为何?(这种现象难免令人多想,故需确认)--自由雨日留言2024年6月26日 (三) 10:29 (UTC)[回复]
在編輯條目時看到了互助客棧。--小河仔留言2024年6月26日 (三) 10:30 (UTC)[回复]
上一条回复是您的第一笔编辑。按理说,新用户并不熟悉客栈。如您有其他主账号,还请根据WP:傀儡政策公开。若真是新注册用户,那可以忽略我说的。--自由雨日留言2024年6月26日 (三) 10:33 (UTC)[回复]
我剛剛接觸互助客棧,覺得很新奇,像BBS論壇一樣。--小河仔留言2024年6月26日 (三) 10:39 (UTC)[回复]
哦哦,好的。欢迎来到维基百科。--自由雨日留言2024年6月26日 (三) 10:45 (UTC)[回复]
据我所知,“祭”(名词)在现代汉语中是不成词语素,不能单独作为一个词使用,即使在日本文化相关的语境下也是如此。因此即使表示日本节庆活动的“祭”可以视为恰当的中文用法,“XX节日”也不宜改为“XX的祭”。--CuSO4 · 龙年大吉 2024年6月15日 (六) 17:12 (UTC)[回复]
也許從分類命名一致性出發,所有相關分類都應該使用「節日」為後續。現在Category:各國節日分類之下,也就是「日本的祭」顯得獨行獨立。
看了一下日維,對方是ja:Category:各国の祭,日本的分類有點過分名從主人。--Nostalgiacn留言2024年6月16日 (日) 01:36 (UTC)[回复]
日本節日是可以有的,但是這不等同於祭,例如御盆節本身是個節日,而非祭,盡管在這些節日期間很大機會舉行各種各樣祭,兩者還是不對等的。因此,神道祭事本身也不打算歸類至各國節日,日本節日則應該是日本年度活動的子分類。--AT 2024年6月16日 (日) 09:48 (UTC)[回复]
就算是「Category:神道祭事」這個分類,在Category:宗教節日也顯得獨行獨立,其他都是「佛教節日」、「基督教節日」。對比其他語言維基,英維也是「Shinto festivals」(宗教名+festivals),日維是「神道行事」(宗教名+行事)。
還是上面說的日本的分類有點過分名從主人,感覺應該使用「分類命名一致性」處理一下。
就算不說XX祭這個問題,退一步講,當前應該先建立「日本節日」分類,沖繩縣的祭也應該恢復「琉球節日」。--Nostalgiacn留言2024年6月17日 (一) 02:22 (UTC)[回复]
「沖繩縣節日」與「琉球節日」是否有差別?嚴格意義上肯定有(後者傳統一些),但寬泛一些的分類是否也有?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月17日 (一) 06:36 (UTC)[回复]
琉球可以指曾經一個國家(琉球国),沖繩縣是現在日本一個行政區。當前的移動本來就很怪。
退一步說,未來有祭祀活動的分類,也應該另建「沖繩縣宗教節日」,在「沖繩縣節日」之下。
關係如下:
琉球節日》沖繩縣節日》沖繩縣宗教節日--Nostalgiacn留言2024年6月17日 (一) 08:01 (UTC)[回复]
琉球除了是个国家,还是个民族,“琉球节日”在当前语境中更应该不理解为琉球民族的节日--苞米()💴 2024年6月17日 (一) 13:00 (UTC)[回复]
歡迎補充,那麼你是否支持改回「琉球節日」,以作為整合琉球文化相關節日的分類,再另建「沖繩縣節日」作為下行分類。--Nostalgiacn留言2024年6月17日 (一) 16:52 (UTC)[回复]
其實分類的話不用那麼嚴格,分類重新導向即可。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月25日 (二) 10:58 (UTC)[回复]
分類收錄的確實是沖繩縣的節慶,這樣命名是考慮到與d:Q8447345對應及與本站既有分類一致(隨討論結果同步修改)。琉球國是沖繩縣的建前歷史(類比Category:夏威夷州>Category:夏威夷州歷史>Category:夏威夷建州前历史>Category:夏威夷王國),琉球民族是來自這一地域的族群(類比Category:夏威夷州>Category:夏威夷原住民),這樣分類是可行的,如需細分也可再設立子分類。但這已經不是本則討論的主旨了。--紺野夢人 2024年6月18日 (二) 04:02 (UTC)[回复]

2024全球大選年條目[编辑]

2024過了快一半,會選行大選的國家也有一半已得出結果。我個人感覺,未來數年的世界大事很大可能都會回溯本年的選舉結果。而且有些選舉可能在國際局勢下是彼此呼應的。請問是否可以就媒體的整合性報道,將各國的選舉脈絡在同一條目中作整合性敘述?還是要等到所有選舉都有結果後再進行?還是這比較適合寫成列表而非條目?還是這種作法根本多餘?還是這種作法別有居心,刻意拔高競爭性選舉的重要性?--2603:8000:500:FB00:10E1:2CFB:E07C:4489留言2024年6月14日 (五) 17:47 (UTC)[回复]

需要有媒体或者学者对「2024全球大選年」这个概念具体报道或者研究,以符合关注度和非原创研究的要求。单独的「2024年大选」条目似乎没什么收录意义。 ——魔琴身份声明 留言 贡献 新手2023 2024年6月15日 (六) 12:24 (UTC)[回复]
至少目前有多个媒体提出过这个概念。([8][9])--东姑阿都拉曼卖华公会是出卖马来西亚华人利益的罪魁祸首--甜甜圈 2024年6月15日 (六) 12:37 (UTC)[回复]
至少有多家媒体提过这个概念。(半岛中文[10]《纽约时报》中文[11])--东姑阿都拉曼卖华公会是出卖马来西亚华人利益的罪魁祸首--甜甜圈 2024年6月15日 (六) 12:42 (UTC)[回复]
其實至多寫在2024年裡面就足夠了吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月25日 (二) 10:57 (UTC)[回复]

为什么维基百科随机条目很多都是名不见经传的小地方?有存在的价值吗?[编辑]

甚至很多写的“面积和人口皆未知”,这样的条目有没有必要存在?--Givl留言2024年6月15日 (六) 15:44 (UTC)[回复]

参见WP:关注度。另外,根据统计学规律,越不知名的小地方,乃至越不知名的事物随机出现的概率越大。--自由雨日留言2024年6月15日 (六) 15:47 (UTC)[回复]
@SickManWP这些美国地名条目大多都是SickManWP君的副账号Dawson783建的。倒也没有说“很多”,Dawson783也就建了三万个左右,大概占全体条目的2%吧。
维基百科按照一种称作关注度的标准判断是否应该收录一件事物。有关注度的主题即可收录,否则则不应收录。具体的关注度标准您可以点进链接去看,不过中文维基百科有一条关注度原则,即“法律上认定的有人居住地区都具有关注度”。所以许多行政区划,无论人口面积多少,理论上都符合中文维基百科的收录标准。
虽然我不是很了解SickManWP君具体操作方法,不过简单来说这些条目都是(半?)自动建的,从美国地质调查局的数据库里调出记录上的地名,坐标,等等信息,即可按照类似的模板建出一批条目。很多美国地名条目写的“面积和人口皆未知”,即是因为数据库中没有包含该定居点这些信息,不是说此地偏远到甚至世间无一人了解其面积和人口。
您要问“这样的条目有没有必要存在?”我会说它们“可以存在”。维基百科并不限制条目数量。不过说到这个,不知道是不是条目模板没有更新,他用的参考文献链接https://geonames.usgs.gov/可能是过时了,点进去无法看到具体定居点的数据,而是被重定向到该部门介绍页。所以这些条目几乎全都有违WP:V。建议SickManWP君修复一下。Irralpaca留言2024年6月15日 (六) 16:23 (UTC)[回复]
美國地名條目的人口只要查人口普查資料即可知。--歡顏展卷留言2024年6月15日 (六) 16:33 (UTC)[回复]
若要修復GNIS連結顯示錯誤,需要編輯Template:Cite GNIS內的連結,該模板因使用頁面過多而被模板保護,需要模板編輯員改動,本人流下了沒有權力的淚水。美國地質調查局於2021年用了新連結,英維早就改了,中維到現在也沒改。我早就在去年12月提出要改那個模板,結果不了了之。只要該模板按照英維版修改相應連結,便能正確顯示相應的資訊頁。--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2024年6月15日 (六) 16:53 (UTC)[回复]
想不到还有这样的苦衷 囧rz……Irralpaca留言2024年6月15日 (六) 16:56 (UTC)[回复]
你说什么?--MilkyDefer 2024年6月15日 (六) 17:18 (UTC)[回复]
顯而易見是在說過去請求模板跟隨英維更新,但是至今沒有消息。(Template_talk:Cite_gnis#Cite_GNIS)也許直接在WP:VPT會快一點?--Nostalgiacn留言2024年6月16日 (日) 01:25 (UTC)[回复]
@SickManWP沒有特別提出編輯請求或在客棧持續求助,其實很難有人注意。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月16日 (日) 04:25 (UTC)[回复]
了解,我這就去VPT請求修改該頁面。已於VPT提出請求。--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2024年6月16日 (日) 05:06 (UTC)[回复]

GNIS模板的問題已經修復。目前本人建立的所有條目都能正確連結到對應的資訊頁。--維基病夫邀請您加入❤️邊緣人小組·🖊️簽到 2024年6月18日 (二) 09:03 (UTC)[回复]

中國國民黨」條目算不算「WP:CTOP/CSRPS」?[编辑]

儘管目前中國國民黨已因為「WP:CTOP/1945TWP」被無限期半保護,但我不認同本條目適用WP:CTOP/CSRPS,如果依這樣的邏輯來看,「中國共產黨」是否也要納入「WP:CTOP/CSRPS」?歡迎參與討論。--Sinsyuan✍️🌏🚀 2024年6月17日 (一) 00:54 (UTC)[回复]

中共也應該納入吧?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月17日 (一) 06:35 (UTC)[回复]
私以為兩者皆應納入高風險主題。--Rice King 信箱 · 留名邊緣人 2024年6月17日 (一) 09:27 (UTC)[回复]
我不認為按「邏輯」類推是個好主意,按實際需求決定才是正確的處理。Sanmosa Snipe–Clam Grapple 2024年6月17日 (一) 23:27 (UTC)[回复]
同意。按編輯戰、破壞的歷史決定。--歡顏展卷留言2024年6月17日 (一) 23:32 (UTC)[回复]
當然,如果從你説到的因素來看“中国共产党”條目確實有無限期半保護的必要性的話,我倒是不反對無限期半保護該條目,我反對的是且僅是以按「邏輯」類推為理由。Sanmosa Snipe–Clam Grapple 2024年6月18日 (二) 13:53 (UTC)[回复]

关于以“大兴国际机场”为名的类似乡级单位[编辑]

美国县级行政区地图显示故障[编辑]

香港車輛號牌使用{{CURRENTMONTH}}時日期格式違反MOS:DATE[编辑]

電視劇演員名單序列[编辑]

關於台灣閩南族群相關名稱爭議[编辑]

台灣是個擁有許多族群的地區,包括使用台灣南島語言為主的台灣原住民族和使用包括各種漢語、日語、越南語、印尼語、泰語、英語等移民語言的移民族群,雖然目前屬於移民後裔的台灣閩南人是台灣最大的族群,但是將「台灣閩南裔相關人事物」排他性的僅以「台灣」冠名,例如:將「台灣的閩南式料理」冠以「台菜」之名,忽視台灣料理同樣也涵蓋許多 非(non-)閩南菜色;以及將「台灣的閩南話變體」冠以「台語/台灣話」,忽視閩南話並非台灣的原生語言、族際通用語言,並且使得台灣的原生語言--台灣南島語言,竟然淪為被客體化、邊緣化的名稱,是否應當如此避免此類福佬沙文主義的說法?--Nkywvuong留言2024年6月19日 (三) 16:11 (UTC)[回复]

台灣閩南人有權利使用任何名詞來稱呼自己的母語,「台語」就是絕大多數台灣閩南人用以稱呼自己母語的常用名詞,沒有問題,符合方針WP:COMMONNAME。一些人認為該名詞是福佬沙文主義,那只是這一些人自己的意識形態。
再者,閣下提到閩南話並非台灣的原生語言,但是閣下或許不知道閩南話也並非閩南地區的原生語言,敝人建議閣下先去搜尋一下閩南語的歷史。--Matt Smith留言2024年6月19日 (三) 16:47 (UTC)[回复]
那麼在台灣的其他族群,也有資格以「台灣」形容其在台灣的族群文化,特別是台灣原住民族,更應該優先使用「台灣」的冠名權,而且既然閣下提到了WP:COMMONNAME,我認為所謂的「共識」不應該和「多數暴力」混淆,也許一部分的台灣閩南人認同以「台語」排他性的代指「台灣閩南語」等類似稱呼,但是仍有一些人(包括一部分台灣閩南人和台灣其他族群)並不認同此類稱呼,那麼這類稱呼就不能強行稱為通用名,既然並非通用名,也不符合NC:ID、NC:D、NC:FULL的要求,那麼使用較準確的稱呼,例如:香港粵語,美式英語,巴西葡萄牙語,新加坡華語,墨西哥西班牙語,而非「港語」,「美語」,「巴西語」,「星語」,「墨語」就是共識。2024年6月19日 (三) 17:38 (UTC)--Nkywvuong留言2024年6月19日 (三) 17:38 (UTC)[回复]
沒有人強迫其他族群必須用「台語」來稱呼台灣閩南語。其他族群當然可以用「台灣閩南語」來稱呼台灣閩南語。但是,如敝人在上面所述,絕大多數台灣閩南人就是用「台語」來稱呼自己母語,而且台灣閩南人在台灣族群中佔大多數,因此該名詞之使用符合NC:名從主人WP:COMMONNAME。--Matt Smith留言2024年6月20日 (四) 02:08 (UTC)[回复]
常用名稱吧?怎麼定義是一個問題,但「臺菜」這類既有稱呼還要如此計較背後意涵,那是無理的。至於所謂「臺語」問題,我覺得「臺灣閩南語」簡稱「臺語」沒啥問題就是(但國家語言發展法寫「臺灣臺語」則顯然是匪夷所思的「去中國化」行為)。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月19日 (三) 17:34 (UTC)[回复]
那麼「臺灣客家語」能否簡稱「臺語」?-游蛇脫殼/克勞 2024年6月19日 (三) 19:19 (UTC)[回复]
這要問台灣客家人他們想不想用這個名詞。--Matt Smith留言2024年6月20日 (四) 02:09 (UTC)[回复]
雖然我是台灣閩南人,無法代表其他族群的意見,但是從部分台灣客家人和其他族群的看法可知,許多台灣客家人相當反對將「台灣閩南語」稱為「台語」,甚至支持將「台灣客家話」簡稱為「台語」,與之抗衡。[12][13][14][15]--Nkywvuong留言2024年6月20日 (四) 05:54 (UTC)[回复]
那部份台灣客家人完全可以用「台灣閩南語」來稱呼台灣閩南語,隨他們自由,沒有人強迫他們用「台語」稱呼台灣閩南語,甚至他們想稱呼台灣客家話為「台語」,也隨他們自由(雖然這麼做會造成混淆,因為台灣閩南人使用「台語」已經先到先得了)。
敝人還是要強調,台灣閩南人有權利、也有自由使用「台語」來稱呼自己的母語,他人無權干涉。絕大多數台灣閩南人使用「台語」也沒有貶低其他族群的意思,其他族群的人士沒必要想得那麼複雜,更沒必要為了這件事情大搞政治正確、干涉台灣閩南人的家務事,徒增大家的困擾。--Matt Smith留言2024年6月20日 (四) 08:20 (UTC)[回复]
敝人覺得話不能說得太滿。閣下肯定台灣閩南人有權利使用任何名詞來稱呼自己的母語?那麼台灣閩南人有無權利使用「維吾爾語」來稱呼自己的母語,如果他們願意的話?(造成混淆沒關係,與維吾爾族毫無相干也沒關係,不是先到先得更沒關係,畢竟這是台灣閩南人的權利與自由)-游蛇脫殼/克勞 2024年6月20日 (四) 14:57 (UTC)[回复]
單從理論上講,確實有這個權利啊,因為法律沒規定不可以。但是敝人相信絕大多數台灣閩南人會尊重先到先得,因此不會使用「維吾爾語」來稱呼自己的母語。--Matt Smith留言2024年6月20日 (四) 15:40 (UTC)[回复]
之前還有人把台灣國語叫成台語的。--小河仔留言2024年6月26日 (三) 10:40 (UTC)[回复]
條目名稱「臺灣閩南語」,內容寫「常簡稱「臺語」」,是較為準確又中立的處理方式。「臺語」條目要消歧義還是重定向,可以討論。--歡顏展卷留言2024年6月19日 (三) 19:28 (UTC)[回复]
  • WP:中立:「所有維基百科條目以及其他百科式內容必須以中立的觀點書寫,在儘可能沒有任何偏見的前提下,平等地表達出任何曾在可靠來源中發表過的重要觀點。」
  • 在台灣島上,誰是主體誰是客體、誰排他、誰占用,請引用可靠來源,將相關的觀點平等地寫入條目中。
  • 參閱WP:FORUM,中文維基百科從來都不是讓任何人用來追求公平正義平等平權的地方,這是一個建立百科全書的協作計劃,要宣揚任何觀點都有更好的地方可以去。
--CaryCheng留言2024年6月20日 (四) 04:46 (UTC)[回复]
(!)意見我覺得可以建立族群相關名稱方針,類似兩岸四地方針,避免爭議存在--HYHJKJYUJYTTY留言2024年6月20日 (四) 15:55 (UTC)[回复]

移動條目「臺灣閩南語髒話」至「閩南語髒話」[编辑]

关于“法语系运动会”和“法语系运动会足球比赛”条目的名称[编辑]

关于影视作品配音资料相关问题的困惑[编辑]

由于两岸三地方面没有独立的可靠来源登载配音资料,只能使用一手来源(部分作品会在作品本身以及平台简介的制作人员列表标注配音人员名单)作为来源使用。而部分用户会以一手来源不能作为来源或者琐碎内容为由删除配音资讯。(之前在超级战队作品条目中就与相关条目主笔因相关问题起过争执。)--东姑阿都拉曼卖华公会是出卖马来西亚华人利益的罪魁祸首--甜甜圈 2024年6月20日 (四) 12:07 (UTC)[回复]

一手來源可作為補充一些基本資訊的來源,只是不能用來彰顯關注度。我認為配音不是瑣碎內容。我記得超級戰隊系列條目極少來源,是粉絲向原創研究、原創整理之溫床之一,那位主編有沒有寫好自己的內容?--Factrecordor留言2024年6月20日 (四) 12:36 (UTC)[回复]
至少没有。之前试图添加中国大陆地区一手来源(来自b站作品简介以及作品内普通话版制作人员列表。)都被条目主笔删除。--东姑阿都拉曼卖华公会是出卖马来西亚华人利益的罪魁祸首--甜甜圈 2024年6月20日 (四) 13:30 (UTC)[回复]
這些資訊發行商/播放平台有責任向第三方平台發佈,如果發行商/播放平台不發佈相關資料,維基百科也沒有責任記錄相關資料--唔好阻住我愛國留言2024年6月20日 (四) 12:48 (UTC)[回复]
中国大陆方面代理商在作品内的普通话版制作人员列表有提供资料。(类似于迪士尼在两岸三地发行作品会在作品最后提供对应配音版本的制作人员列表。)港澳台地区代理商以及电视台并没有提供配音资料。--东姑阿都拉曼卖华公会是出卖马来西亚华人利益的罪魁祸首--甜甜圈 2024年6月20日 (四) 13:32 (UTC)[回复]

瑞士区划单位“Canton”的台湾译名是什么?[编辑]

『刀劍神域』角色「結城明日奈」標題名字問題[编辑]

WP:CON/TRIAL移動討論,保留討論主題。請至Talk:亞絲娜參與討論,不要回應此主題。此串直接在客棧存檔。--西 2024年6月26日 (三) 05:15 (UTC)[回复]

「亞絲娜」的本名是「結城明日奈」、但是目前中文維基百科採用的是「結城明日奈」的網名「亞絲娜」、而在日語維基百科也是使用「結城明日奈」而不是「亞絲娜」來作為標題、請問這是否該按照名從主人之原則?--桜花雪󠄁 2024年6月21日 (五) 16:52 (UTC)[回复]

钱浩梁的名字[编辑]

关于维吾尔人因私下使用新疆时间而被送往再教育营的有来源内容被删除6次[编辑]

水滸傳一百单八将獨立關注度[编辑]

近日在Category:自2024年6月主題關注度不足的條目水滸傳一百单八将陸續被掛板,數量很多。倒不如直接來討論,例如怎樣的來源才算具備獨立關注度。--Factrecordor留言2024年6月25日 (二) 15:53 (UTC)[回复]

我随机点进去一个阮小二,来源挂零;再点进去一个丁得孙,来源挂零;再点进去一个鄧飛,来源挂零;再点进去一个戴宗,全是水浒传本身的来源。所以你的问题就是个前提错误的假命题:你抛出的这个问题预设这些条目有品质稍差的来源但是可能有人觉得不合标准,但是事实是这些条目要么没有来源要么全是一手原始来源。--MilkyDefer 2024年6月25日 (二) 16:42 (UTC)[回复]
這些條目一般都是有來源的,只是來源不合「虛構事物」規定而已。比如在《中国古典文学人物形象大辞典》中應該是一百零八個不落的,只是內容基本上不出虛構小說中的人物經歷而已。其他來源也大多如此。戴宗因為在《水滸》戲分較多,應有WP:虛構要求的來源。其他不好說。其實無論是當今ACG的虛構人物,還是古代的虛構人物都好,讀者更多關心的是人物設定而不是有什麼反響和評價。您維現在多少有點本末倒置的感覺。--Ghren🐦🕓 2024年6月25日 (二) 20:10 (UTC)[回复]
同上。Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2022/08/26#觔斗雲也是。--YFdyh000留言2024年6月26日 (三) 04:41 (UTC)[回复]

自立浸信会应该改回原译名独立浸信会[编辑]

移动条目“郑燮”至“郑板桥”[编辑]

无论是在学术界还是在大众的认识中,“郑板桥”一词都远比“郑燮”通行。“郑燮”理应移动至“郑板桥”?正如中维用“王重阳”而不用本名“王喆”,用“章太炎”而不用本名“章炳麟”,用“孙中山”而不用本名“孙文”或“孙逸仙”。--向史公哲曰留言2024年6月26日 (三) 08:57 (UTC)[回复]

“郑板桥”一词远比“郑燮”通行”的论据如下:
1.[16]谷歌趋势显示,郑板桥一词郑燮常用。
2.在国家哲学社会科学文献中学进行搜索,关键词为"郑燮"的有103条,关键词为"郑板桥"的有791条。
3.在cnki搜索,“郑板桥”有1978条结果,郑燮有294条结果。--向史公哲曰留言2024年6月26日 (三) 09:04 (UTC)[回复]
目前已于条目发布移动请求,欢迎各位维基人前来讨论。--向史公哲曰留言2024年6月26日 (三) 09:13 (UTC)[回复]

請至Talk:郑燮繼續討論。--西 2024年6月26日 (三) 09:20 (UTC)[回复]

共享世界觀系列的不同作品,世界觀條目[编辑]

我在編輯ACGN條目時遇到一個問題,有些不同的作品是共享同一世界觀宇宙,典型案例如《Fate系列》、漫威宇宙。

現在的我正著手在《拳願阿修羅》系列、《流汗吧!健身少女》、《一勝千金》這系列共享世界觀的漫畫作品,共享世界觀系列的作品,什麼狀況可以設立世界觀條目(比照FATE系列)?什麼情況則是不作設立世界觀獨立條目?謝謝解惑~~--Nieve留言2024年6月26日 (三) 10:14 (UTC)[回复]

關注度及是否有足夠可靠來源以供查證。--西 2024年6月26日 (三) 10:18 (UTC)[回复]
若祇是背景共享同一設定,通常難以個別建立條目。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年6月26日 (三) 13:16 (UTC)[回复]
除非有大量的符合可靠来源的参考(包括报道、研究、评论)对这个作品系列的“世界观”这个要素进行介绍,并足以超过小小条目的要求来独立创建条目,就可以考虑这样做。要不然在作品条目中提及一两句就可以了。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2024年6月27日 (四) 00:42 (UTC)[回复]