vivere: Różnice pomiędzy wersjami
Wygląd
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
Usunięta treść Dodana treść
m r2.7.1) (Robot dodał mg:vivere |
|||
Linia 52: | Linia 52: | ||
: {{rzecz}} [[vivaio]] {{m}}, [[vivenza]] {{f}}, [[viveri]] {{m}} {{lm}}, [[vivezza]] {{f}}, [[vivo]] {{m}} |
: {{rzecz}} [[vivaio]] {{m}}, [[vivenza]] {{f}}, [[viveri]] {{m}} {{lm}}, [[vivezza]] {{f}}, [[vivo]] {{m}} |
||
: {{czas}} [[vivacchiare]] |
: {{czas}} [[vivacchiare]] |
||
: {{przym}} [[vivente]], [[vivido]], [[vivo]] |
: {{przym}} [[vivente]], [[vivido]], [[vivo]], [[vivace]] |
||
: {{przysł}} [[vivamente]] |
: {{przysł}} [[vivamente]] |
||
: {{wykrz}} [[viva]]! |
: {{wykrz}} [[viva]]!, [[viva]] |
||
{{frazeologia}} |
{{frazeologia}} |
||
{{etymologia}} |
{{etymologia}} |
Wersja z 10:34, 12 mar 2012
vivere (język łaciński)
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- odmiana:
- vīvō, vīvere, vīxī, vīctum Szablon:odmiana-czasownik-łaciński-III
- przykłady:
- (1.1) O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit? → O czasy, o obyczaje! Senat zdaje sobie sprawę (z jego poczynań), konsul je widzi, a jednak ten (człowiek) żyje. Żyje?! (Cyceron, Pierwsza mowa przeciwko Katylinie)
- składnia:
- synonimy:
- antonimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
vivere (język włoski)
- znaczenia:
czasownik nieprzechodni
czasownik przechodni
rzeczownik, rodzaj męski
- przykłady:
- (1.1) Il cane vive circa quattordici anni. → Pies żyje około czternastu lat.
- (1.2) Io vivo a Varsavia da una decina di anni. → Mieszkam w Warszawie jakieś dziesięć lat.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) vivere alla giornata → żyć z dnia na dzień • vivere di caccia / del proprio lavoro → żyć z polowania / z własnej pracy
- (1.2) vivere in città / in campagna → mieszkać w mieście / na wsi
- (1.3) vivere nella memoria → żyć w pamięci
- (2.1) vivere un dramma → przeżyć dramat
- (2.2) vivere attimi di angoscia / di felicità → przeżywać momenty udręki / szczęścia • vivere le pene / le gioie di qualcuno → przeżywać czyjeś smutki / radości • vivere la propria parte → wczuć się w swoją rolę
- antonimy:
- (3.1) morte
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. vivaio m, vivenza ż, viveri m lm, vivezza ż, vivo m
- czas. vivacchiare
- przym. vivente, vivido, vivo, vivace
- przysł. vivamente
- wykrz. viva!, viva
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- źródła: