regretter
Étymologie
modifier- (Siècle à préciser) Anciennement regreter, regrater ; préfixe re- + ancien scandinave gráta (« pleurer, se lamenter, déplorer »), influencé phonétiquement par le vieil anglais grētan de même sens, plutôt que du vieux bas francique *greotan.
Verbe
modifierregretter \ʁə.ɡʁe.te\ ou \ʁə.ɡʁɛ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Avoir du chagrin de l’absence, de la perte, de la mort de quelqu’un.
Il s’est fait regretter universellement.
Il a été regretté par tous les gens de bien.
On le regrettera.
Regretter la perte de ses amis.
La conduite de ce ministre fait regretter son prédécesseur.
- Avoir du déplaisir de la perte, de la privation de quelque chose.
Regretter son argent.
Regretter le temps passé, le temps perdu.
Regretter son temps, sa peine.
Regretter une occasion qu’on a laissé échapper.
Il est mort sans regretter la vie.
Je regrette ce tableau qu’il n’a tenu qu’à moi d’acheter.
Quand son père la retira de pension, on ne fut point fâché de la voir partir. La supérieure trouvait même qu'elle était devenue, dans les derniers temps, peu révérencieuse envers la communauté...Emma, rentrée chez elle, se plut d'abord au commandement des domestiques, prit ensuite la campagne en dégoût et regretta son couvent.
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857)Cela donne moi, malade et lamentable de complaintes, de litanies et de gémissements. Moi qui oublie tout le reste, les voyages et les numéros, les fêtes et les gens de nuit, qui les oublie parce que je suis faible, triste de nature, incapable de vivre avec conscience les bons moments, incapable d’en profiter mais très capable de les regretter ensuite.
— (Tatiana Arfel, L’Attente du soir, Troisième partie « Trois », chap. 17, Éd. José Corti, coll. « Les Massicotés », 6e éd., Paris, 2018 (2008), pages 232-233)
- Éprouver un repentir, un sentiment de regret, un déplaisir de quelque chose.
À peine eus-je lâché le volume que je regrettai mon geste.
— (Éric Neuhoff, La Petite Française, Albin Michel, 1997, page 19)Je regrette de lui avoir parlé trop durement.
Je regrette qu’il soit parti si tôt.
Traductions
modifierAvoir du chagrin de l’absence, de la perte, de la mort de quelqu’un (1)
- Allemand : bedauern (de)
- Anglais : regret (en)
- Catalan : recar (ca), lamentar (ca)
- Croate : žaliti (hr)
- Espagnol : echar de menos (es)
- Espéranto : bedaŭri (eo)
- Grec : λυπάμαι (el)
- Kotava : batcé (*)
- Néerlandais : betreuren (nl)
- Occitan : plànher (oc)
- Polonais : opłakać (pl), żałować (pl)
- Portugais : deplorar (pt), lamentar (pt), sentir (pt)
- Russe : жалеть (ru), сожалеть (ru)
- Solrésol : relasi (*)
- Suédois : sörja (sv) (över), sakna (sv)
Avoir du déplaisir de la perte, de la privation de quelque chose (2)
- Allemand : bedauern (de), sich zurücksehnen (de) (nach der Vergangenheit), nachtrauern (de)
- Anglais : regret (en), miss (en)
- Catalan : penedir-se (ca)
- Croate : žaliti za (hr)
- Espagnol : lamentar (es), sentir (es)
- Espéranto : bedaŭri (eo)
- Grec : δυσαρεστούμαι (el)
- Indonésien : menyesali (id)
- Kotava : batcé (*)
- Néerlandais : betreuren (nl)
- Russe : жалеть (ru)
- Solrésol : relasi (*)
- Suédois : sörja över (sv)
Éprouver un repentir, un sentiment de regret, un déplaisir de quelque chose (3)
- Allemand : bedauern (de), leidtun (de), bereuen (de)
- Anglais : regret (en)
- Chinois : 后悔 (zh) Hòuhuǐ
- Croate : biti u krivici (hr)
- Espagnol : lamentar (es)
- Espéranto : bedaŭri (eo)
- Grec : λυπάμαι (el) lipáme, μετανοώ (el)
- Italien : rimpiangere (it)
- Kotava : daboré (*)
- Néerlandais : betreuren (nl)
- Roumain : regreta (ro)
- Russe : жалеть (ru)
- Same du Nord : gáhtat (*)
- Shimaoré : ujutsa (*)
- Shingazidja : udjitswa (*), udjitsa (*)
- Solrésol : relasi (*)
- Suédois : ångra (sv), beklaga (sv)
(information à préciser ou à vérifier)
Traductions à trier
modifier- Afrikaans : bejammer (af), beroue (af), jammer wees (af)
- Anglais : bewail (en), repent (en), begrudge (en), spare (en)
- Catalan : doldre (ca), recar (ca), saber greu (ca), lamentar (ca)
- Danois : beklage (da), være ked af (da)
- Espagnol : deplorar (es), arrepentirse de (es), lamentar (es)
- Féroïen : harma (fo)
- Finnois : katua (fi)
- Hébreu ancien : חוס (*) masculin
- Hongrois : sajnál (hu)
- Ido : regretar (io)
- Islandais : iðrast (is)
- Italien : rincrescere (it)
- Norvégien : angre på (no)
- Papiamento : deplorá (*), lamentá (*)
- Songhaï koyraboro senni : nimsi (*)
- Turc : acımak (tr), pişmanlık (tr), hayıflanmak (tr)
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- \ʁə.ɡʁe.te\ ou \ʁə.ɡʁɛ.te\
- France : écouter « regretter [ʁǝ.ɡʁe.te] »
- Cornimont (France) : écouter « regretter [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « regretter [Prononciation ?] »
Références
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (regretter), mais l’article a pu être modifié depuis.