repentir
Étymologie
modifier- Déverbal de se repentir.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
repentir | repentirs |
\ʁə.pɑ̃.tiʁ\ |
repentir \ʁə.pɑ̃.tiʁ\ masculin
- Action de se repentir.
Ravir à l’homme la possibilité d’expier son forfait par son repentir ou par des actes de vertu […] est à mes yeux le plus horrible raffinement de la cruauté.
— (Robespierre, Discours sur la peine de mort, le 30 mai 1791 au sein de l’Assemblée constituante)Alors, quand toutes les facultés sont suspendues, nous devenons semblables aux démons de l’enfer qui ressentent le remords, mais qui ignorent le repentir.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)J’ai ramené au bien et au repentir des misérables qui, un soir, au détour d’un chemin, avaient voulu m’assommer à coups de hache.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))Aujourd'hui son bonheur se traduisait par un amour dans la tombe, une épouse dans l'ombre, nul enfant sous le toit et la richesse dans les bras : une vie au gré du destin. Et le cœur de Naalo devint un nid de repentirs.
— (Ansomwin Ignace Hien, Au gré du destin, éditions G.T.I., 1997, page 129)
- (Peinture) Trace d’une première idée qu’on a voulu corriger.
Il y a des repentirs dans ce tableau.
- (Coiffure) Cheveux roulés en tire-bouchons, qui pendent des deux côtés du visage. (au pluriel uniquement)
Malgré son étiquette si pompeuse, l’institution Ouly était une petite école pour rire, tenue par une vieille dame à repentirs, que les enfants appelaient : « bonne amie ».
— (Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 256)Elle portait, à seize ans, des deux côtés de son blême visage, ces tombantes boucles que l’on nommait des "repentirs", et ses yeux bleus rêveurs s’étonnaient près de ses cheveux noirs.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
Synonymes
modifierTraductions
modifier- Allemand : Reue (de) féminin
- Anglais : repentance (en)
- Arabe : توبة (ar) tawbah
- Breton : morcʼhed (br)
- Catalan : penediment (ca)
- Croate : kajanje (hr)
- Espagnol : arrepentir (es)
- Espéranto : pento (eo)
- Grec : μεταμέλεια (el), μετάνοια (el)
- Italien : pentimento (it) masculin, ravvedimento (it) masculin
- Néerlandais : berouw (nl), inkeer (nl)
- Occitan : pentiment (oc) masculin, repentiment (oc) masculin, repentida (oc) féminin
- Polonais : skrucha (pl) féminin
- Portugais : arrependimento (pt) masculin
- Same du Nord : gáhtamuš (*)
- Shingazidja : tauba (*)
- Swahili : toba (sw)
- Tchèque : pokání (cs), lítost (cs)
Verbe
modifierrepentir pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se repentir)
- Utilisé uniquement dans se repentir.
Prononciation
modifier- France : écouter « repentir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « repentir [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifier- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- repentir sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
modifierÉtymologie
modifier- Déverbal de se repentir.
Nom commun
modifierrepentir *\Prononciation ?\ masculin
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Français : repentir
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
modifierrepentir \ʁə.pɑ̃.tiʁ\ (voir la conjugaison)