Galician

edit

Etymology 1

edit

Noun

edit

trado m (plural trados)

  1. Alternative form of trade (auger)

Etymology 2

edit

Verb

edit

trado

  1. first-person singular present indicative of tradar

Latin

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

    From trāns (across, beyond) + (give).

    Pronunciation

    edit

    Verb

    edit

    trādō (present infinitive trādere, perfect active trādidī, supine trāditum); third conjugation

    1. to hand over, give up, deliver, transmit, surrender; impart; entrust, confide
      Synonyms: dēserō, relinquō, omittō, dēdō, concēdō, dēcēdō, dēstituō, dēficiō, oblīvīscor, cēdō, dissimulō, committō, addīcō, praetereō, neglegō, pōnō, reddō, , remittō, permittō, dēferō, trānsferō, tribuō
    2. to leave behind, bequeath
    3. to give up or surrender (treacherously), betray
      Synonyms: prōdō, indicō, prōtrahō, laedō
    4. to deliver by teaching, propound, propose, teach
    5. to hand down (to posterity by written communication), narrate, recount
      Synonyms: referō, prōdō, pandō, ferō, dicitur

    Conjugation

    edit

    Derived terms

    edit

    Descendants

    edit

    References

    edit
    • trado”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
    • trado”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
    • trado in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
    • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
      • to pass a thing from hand to hand: de manu in manus or per manus tradere aliquid
      • to lay oneself down to slee: somno or quieti se tradere
      • to devote oneself absolutely to the pursuit of pleasure: se totum voluptatibus dedere, tradere
      • to immortalise one's name: memoriam nominis sui immortalitati tradere, mandare, commendare
      • to devote oneself entirely to literature: se totum litteris tradere, dedere
      • to entrust a child to the tuition of..: puerum alicui erudiendum or in disciplinam tradere
      • to become a pupil, disciple of some one: operam dare or simply se dare alicui, se tradere in disciplinam alicuius, se conferre, se applicare ad aliquem
      • to give advice, directions, about a matter: praecepta dare, tradere de aliqua re
      • to teac: tradere (aliquid de aliqua re)
      • to teach logic: disserendi praecepta tradere
      • to give a scientific explanation of a thing: artificio et via tradere aliquid
      • they say; it is commonly said: tradunt, dicunt, ferunt
      • to teach an art: artem tradere, docere
      • to teach rhetoric: dicendi praecepta tradere
      • to put oneself entirely in some one's hands: totum se committere, tradere alicui
      • to put oneself under some one's protection: se conferre, se tradere, se permittere in alicuius fidem
      • to give moral advice, rules of conduct: morum praecepta tradere alicui
      • to invest some one with royal power: alicui regnum deferre, tradere
      • to appoint some one commander-in-chief: imperii summam deferre alicui or ad aliquem, tradere alicui
      • to surrender weapons: arma tradere
    • trado in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016

    Portuguese

    edit

    Etymology

    edit

    From Old Galician-Portuguese traado (13th century), from Late Latin taratrum (auger), attested by Isidore of Seville. Either from a pre-Roman substrate of Iberia or from Gaulish, from Proto-Celtic *taratrom, from Proto-Indo-European *térh₁-tro-. Alternatively from Ancient Greek τέρετρον (téretron, borer, gimlet). Compare Galician trade, Spanish taladro.

    Pronunciation

    edit
     

    Noun

    edit

    trado m (plural trados)

    1. auger (tool for boring holes in wood)
      Synonym: verrumão