Aragonés
Idioma aragonés — Aragonés — aragonés | |
Parlat en | Espanha |
---|---|
Region | Euròpa |
Locutors | Locutors actius: 10 000–12 000 (2017)[1] Locutors actius e passius: 30 000–50 000 (2017)[1] |
Tipologia | Fusionala |
Classificacion lingüistica | |
Lengas indoeuropèas | |
Estatut oficial | |
Oficial de | Aragon (lenga pròpria)[2] |
Acadèmia | Academia Aragonesa d'a Luenga (2013) |
Estatut de conservacion | |
| |
Còdis lingüistics | |
ISO 639-1 | an |
ISO 639-2 | arg |
ISO 639-3 | arg |
Ethnologue | arg |
Glottolog | arag1245 |
Linguist List | arg |
UNESCO | 330 |
IETF | an |
Endangered | 949 |
Mòstra | |
Article primièr de la Declaracion dels Dreits de l'òme en aragonés–Articlo 1 Totz es hombres naixen libres y iguals en dignidat y en dreitos. Son adotatos de razón y de conciencia y han de comportar-se fraternalment es uns con es atros. | |
Mapa | |
modificar |
L'aragonés (autonim: aragonés [aɾaɣoˈnes]) es una lenga romanica que se declina en divèrses dialèctes parlats dins las vals pirenencas d'Aragon, en Espanha. Eretat de la lenga navarroaragonesa a l'Edat Mitjana, l'aragonés es un objècte de debat dins lo mond lingüistic.
Istoricament es considerat coma un dialècte del castelhan, però d'estudis mai recents afirman qu'es una lenga pròpria derivada del latin durant l'Edat Carolingiana.[3] Los especialistas son actualament consents per dire que l'aragonés es un idiòma de transicion entre las lengas iberoromanicas (castelhan, galèc-portugués e asturleonés) e aquelas occitanormanicas (occitan e catalan). I a uèi un movement cultural per la promocion de l'ensenhament e la normalizacion de la lenga.[4]
Coma d'autras lengas de la peninsula Iberica, l'aragonés s'espandiguèt cap al sud gràcias a la Reconquista suls territòris arabomusulmans. Pasmens, recuolèt al profièt del castelhan tre la fin de l'Edat Mejana. De còps se parla d'"aragonés" pel castelhan d'Aragon amb substrat aragonés.
Dinamica
[modificar | Modificar lo còdi]L'estimacion mai correnta considèra que 10 000 personas parlan l'aragonés. Existisson tanben de neolocutors de la fabla dins las ciutats màgers d'Aragon.
Istòria
[modificar | Modificar lo còdi]Origina
[modificar | Modificar lo còdi]L'aragonés es una lenga derivada del latin. Cal notar que sul territòri d'origina de la lenga, se parlèron fins a la fin del sègle X de parlars bascos que coexistissián amb de parlars romanics que passavan del latin a l'aragonés. Aquel fach pòt explicar en partida cèrtas afinitats que ten l'aragonés amb los parlars gascons pirenencs, que tanben an un substrat basco important.
L'aragonés —o pus exactament lo navarroaragonés— nasquèt a l'entorn del sègle VIII coma un dels dialèctes nombroses del latin desvolopats dins los Pirenèus centrals. Son domeni inicial èra al nòrd e a l'èst de la val d'Èbre, dins certanas regions de la Rioja, al sud e a l'èst de Navarra e en Aut Aragon.
Espandiment
[modificar | Modificar lo còdi]Dins la lenta Reconquista crestiana contra los sarrasins, durant l'Edat Mejana, la repopulacion crestiana del centre de la Val d'Èbre e d'una part de la Peninsula Iberica, per los navarreses e aragoneses, faguèt que lor lenga lai s'estendèsse. Aquel fenomèn foguèt favorizat pel fach que se parlava dins aquelas zonas reconquistadas un idiòma romanic anterior, lo mossarabi, qu'èra la lenga dels crestians e dels musulmans autoctòns: amb pauques cambiaments, foguèt facil de l'aragonesizar. Lo mossarabi a laissat de traças en aragonés.
L'expansion de l'aragonés, probable, faguèt començar l'influéncia d'autras lengas romanicas parladas per certans reconquistaires crestians presents en Aragon: l'occitan, lo castelhan e pus tard lo catalan. Lo navarroaragonés que se parlava dins la Rioja e dins la region de Soria, a l'oèst d'Aragon, comencèt de desparéisser a aquela epòca per laissar la plaça al castelhan.
Al sègle XII, l'union del Reialme d'Aragon amb Catalonha (centrada sul comtat de Barcelona), sota lo meteis rei, signifiquèt l'union d'un grand territòri lingüisticament eterogenèu, que l'aragonés se i parlava a l'oèst e lo catalan a l'èst. A aquela epòca apareguèron los primièrs tèxtes amb de formas romanicas majoritàrias, en aragonés sovent, mas tanben en occitan e en catalan (abans s'escriviá sonque en latin amb de traças de las lengas romanicas). Dins la reconquista que se faguèt a partir de l'union dinastica, l'aragonés s'espandiguèt mens que lo catalan: nonmàs dins d'airals del Sistèma Iberic al sud del sector central de la Val d'Èbre, en arribant al sud de manièra compacta fins a las comarcas churras actualas del nòrd-oèst del País Valencian. I aguèt tanben d'enclavas aragonesofònas encara mai luènh al sud, especialament dins lo reialme de Múrcia, mas durèron pas gaire entre las zonas vesinas que parlavan catalan, arabi e castelhan.
Reculada
[modificar | Modificar lo còdi]L'espandiment del castelhan o espanhòl, coma lenga comuna de la Peninsula, signifiquèt la recession de l'aragonés e un procès de castelhanizacion. Un dels moments clau de l'istòria de l'aragonés se produguèt quand un rei d'origina castelhana foguèt coronat al sègle XV: Ferrand I d'Aragon (conegut tanben coma Ferrand d'Antequera). Amb sa dinastia castelhana dels Trastamaras implantada en Aragon, lo castelhan foguèt favorizat un periòde de diglossia comencèt, que dura fins a uei. Aquela union dinastica d'Aragon amb Castelha, puèi la suspension progressiva de tota capacitat d'autogovèrn al sègle XVIII, impliquèron la reduccion de l'aragonés, qu'encara se parlava largament, a un parlar rural e popular, mentre que la noblesa causiguèt de parlar lo castelhan coma simbòl de poder. Lo domeni geografic de l'aragonés reculèt entre los sègles XV e XIX per se restrénher ara al pè dels Pirenèus.
La violéncia contra l'aragonés foguèt maximala sota lo regim del dictator Franco al sègle XX. Los magistres tustavan los escolans qu'emplegavan l'aragonés a l'escòla e la legislacion enebiguèt l'usatge public de tota lenga que foguèsse pas l'espanhòl.
Renaissentisme
[modificar | Modificar lo còdi]Après la mòrt de Franco en 1975, la democracia constitucionala espanhòla, que lo pòble votèt en 1978, a permés una aumentacion del nombre d'òbras sus la literatura e la lenga aragonesas. La situacion actuala es critica, ja que poiriá semblar qu'es tròp tard per salvar una lenga que se parla pas que dins de grops escarses e freules. Pasmens lo movement de recuperacion e de revendicacion per l'aragonés a engenerat de locutors novèls que foncionan en ret, pas solament en Aut Aragon, mas tanben dins las zonas castelhanizadas de la rèsta d'Aragon (per exemple se'n tròba dins de grandas vilas castelhanizadas coma Saragossa, Òsca e Teròl).
Estructura de la lenga
[modificar | Modificar lo còdi]Fonologia
[modificar | Modificar lo còdi]Evolucion diacronica de la fonologia
[modificar | Modificar lo còdi]De caracteristicas pròprias de la fonetica aragonesa dins son evolucion dempuèi lo latin son:
- Las O,E dobèrtas del protoromanic resultan sistematicament dins los diftongs [we],[je]:
- PONTE > puent (esp. puente; cat. pont; occ. pont/pònt)
- FERRU > fierro (esp. hierro; cat. ferro; occ. fèrre/hèr)
- E tanben diftonga en [ja] dins bèls parlars centrals (puande, fiarro) o dins bèls mots generals (balluaca). Lo diftong [ue] tanben diftongava ocasionalament en [uo]: (luogo).
- Diftongason davant iòd d'aquestas O, E dobèrtas:
- FOLIA > fuella (esp. hoja; cat. fulla; occ. fuèlha/huelha)
- SPEC'LU > espiello (esp. espejo; cat. espill/mirall; occ. espelh)
- Pèrda de l'-E finala non accentuada:
- GRANDE > gran (esp. grande; cat. gran; occ. grand/gran)
- FRONTE > FRUENT > frent (esp. frente; cat. front; occ. front/frònt)
- A la diferéncia de las autras lengas romanicas subre substrat basco, l'espanhòl e l'occitan gascon, l'aragonés presèrva l'F- romanica iniciala:
- FILIU > fillo (esp. hijo; cat. fill; occ. filh/hilh; gal.-port. filho)
- Lo iòd romanic (GE-,GI-,I-) deven una africada palatala sorda ch [tʃ]:
- IUVEN > choven (esp. joven; cat. jove; occ. jove)
- GELARE > chelar (esp. helar; cat. gelar; occ. gelar)
- Coma dins una part de l'occitan e coma en galègoportugués, los grops cultes romanics -ULT-, -CT- venon [jt]:
- FACTU > feito (esp. hecho; cat. fet; occ. fach/fait/hèit; gal.-port. feito)
- MULTU > muito (esp. mucho; cat. molt; occ. mo[l]t; gal.-port. muito)
- NOCTE > nueit (esp. noche; cat. nit; occ. nuèch/nuèit; gal-port. noite)
- Existís la reduccion dins bèlas varietats, coma la belsetana (feto, muto, nuet), e d'ibridacions amb la forma castelhana (fecho).
- Los grops romanics -X-, -PS-, SCj- venon una fricativa palatala sorda ix [ʃ]:
- COXU > coixo (esp. cojo; cat. coix; COXA > occ. cuèissa/cueisha)
- Coma dins la majoritat de las lengas romanicas occidentalas e a la diferéncia de l'espanhòl, los grops romanics -Lj-, -C'L-, -T'L- venon una laterala palatala ll [ʎ]:
- MULIERE > muller (esp. mujer; cat. muller; occ. molhèr; gal.-port. mulher)
- ACUT'LA > agulla (esp. aguja; cat. agulla; occ. agulha; gal.-port. agulha)
- De còps que i a, mai que mai en aragonés ancian, las solucions èran -T- o -CH-: mandiata, vetiecho (en fàcia de la forma majoritària vetiello), etc.
- Coma en espanhòl, en catalan (parcialament), en occitan (parcialament) e en galèc, V evoluciona vèrs /b/:
- VALORE > valor [b-] (Esp. valor [b-]; Cat. valor [b-/v-]; Occ. valor [b-/v-]; Galèc valor [b])
Morfosintaxi
[modificar | Modificar lo còdi]Determinants
[modificar | Modificar lo còdi]Possessius
[modificar | Modificar lo còdi]Los possessius an la foncion determinanta quand son precedits de l'article definit. Lo substantiu determinat se pòt trobar dins la mitat de la combinason:
- O mío campo; a mía casa; a casa mía; etc. (lo mieu camp; la miá casa; la casa miá).
De còps, cal pas l'article:
- Casa nuestra ye cerqueta d'aquí (la casa nòstra es pròcha d'aquí).
Amb bèls substantius referents a de parents pròches, s'emplega tanben la forma corta del possessiu, que s'acompanha pas de l'article:
- Mi pai; tu mai (mon paire; ta maire).
Pronoms
[modificar | Modificar lo còdi]Particulas pronominalas
[modificar | Modificar lo còdi]L'aragonés, coma fòrça lengas romanicas (mas a la diferéncia de las iberorromanicas), sèrva las formas latinas INDE e IBI dins las particulas pronominalas: en/ne (en occitan: ne) e bi/i/ie (en occitan: i).
Combinasons de formas pronominalas
[modificar | Modificar lo còdi]La combinason comuna en aragonés dels pronoms personals de la tresena persona del complement dirècte e indirècte distinguís pas solament lo nombre de l'indirècte (li/le; lis/les) mas los dos genres e nombres s'assòcian en una sola forma (en).
- Li'n / Le'n
- Lis ne / Les ne
La forma es pro particulara se se compara amb las lengas vesinas, dins las qualas, o ben i a diferéncia de nombre e genre dins l'indirècte (en espanhòl), o ben i a diferéncia de nombre e genre dins lo dirècte (en catalan):
- As mazanas, ta Chusepa, li'n daban siempre que en quereba.
- (espanhòl: Las manzanas, a Josefa, se las daban siempre que quería.)
- (catalan: Les pomes, a Josepa, les hi/li les donaven sempre que en volia.)
Se cal avisar qu'existisson de formas en qualques variedats aragonesas que daissan clar lo genre e nombre del complement dirècte. Ansin aquò se passa dins las formas ribagorçanas aragonesas lo i, la i, los i, las i; o dins las formas belsetanas le'l/le lo, le la, le's/le los, le las, comparablas amb las formas del catalan classic li'l, li la, etc., encara vivas dins una bona part del País Valencian.
- Las mazanas, ta Chusepa, las i daban siempre que en queriba.
- Las mazanas, ta Chusepa, le las daban siempre que en quereba.
Evolucion gramaticala diacronica
[modificar | Modificar lo còdi]- A la diferéncia de l'espanhòl, la -B- latina laissa una traça dins las terminasons de l'imperfach de l'indicatiu dins las conjugasons 2a e 3a: teniba (occ. teniá/tienèva, esp. tenía, cat. tenia, gal.-port. tinha)
Codificacion
[modificar | Modificar lo còdi]Ortografia
[modificar | Modificar lo còdi]L'aragonés coneissiá tres ortografias concurrentas:
- La grafia d'Òsca (grafía de Uesca) o del 87. Foguèt majoritària dins l'usatge, mas pas completament generalizada. Se fixèt en 1987 amb una Convencion que se tenguèt a Òsca. Es sostenguda per lo Consello d'a Fabla Aragonesa (CFA, Conselh de la Lenga Aragonesa). Son principi es de notar los fonèmas de manièra quasi unifòrma, sens téner compte de l'etimologia. Per exemple, v e b son uniformizats en b; tanben ch, j, g(+e), g(+i) son uniformizats en ch... Certanas solucions calcan l'espanhòl (ñ, accents grafics).
- La grafia SLA es apareguda en 2004 amb la fondacion de la Sociedat de Lingüistica Aragonesa (SLA, Societat de Lingüistica Aragonesa). Es minoritària dins l'usatge. Son ambicion es de remplaçar la grafia d'Òsca, que l'estiman tròp espanholizada, per fin de rendre a l'aragonés sas tradicions graficas medievalas e per lo sarrar del catalan e de l'occitan. Per exemple, coma en aragonés medieval, v e b son distints; tanben ch, j, g(+e), g(+i) son distints; s'escriu ny en luòc de ñ. Los accents grafics foncionan un pauc coma en catalan e en occitan.
La manca de generalizacion completa de la grafia d'Òsca e sa contestacion per l'SLA an engenerat la creacion de l'Academia de l'Aragonés (Acadèmia de l'Aragonés) en 2005. Aquel organisme novèl a recebut lo sosten d'institucions nombrosas per trobar una ortografia pus consensuala e per elaborar tanben una varietat estandard d'aragonés: son trabalh es en cors e publicà en 2010 la Propuesta Ortografica de l'Academia de l'Aragonés: una nòrma novèla[5].
Comparason entre las ortografias de l'aragonés[6] | |||
---|---|---|---|
fonèmas | grafia de 1987 | grafia de la SLA | proposicion de l’ACAR |
/a/ | a | a | a |
/b/ | b Ex: bien, serbizio, bal, autibo, cantaba |
b, v segon l'etimologia, coma en catalan e occitan. Ex: bien, servício, val, activo, cantava |
b, v segon l'etimologia absoluta. Ex: bien, servicio, val, activo, cantaba |
/k/ |
|
|
|
/kw/ | cu coma en espanhòl Ex: cuan, cuestión |
Coma en catalan e un pauc coma en occitan: | Coma en catalan e un pauc coma en occitan: |
/tʃ/ | ch Ex: chaminera, minchar, chustizia, cheografía |
ch Ex: chaminera, minchar, chusticia, cheografía | |
/d/ | d | d | d |
/e/ | e | e | e |
/f/ | f | f | f |
/g/ |
|
|
|
/gw/ |
|
|
|
h etimologica, muda dempuèi lo latin | Pas notada. Ex: istoria |
Notada coma en aragonés medieval e en catalan. Ex: história |
Notada coma en aragonés medieval e en espanhòl. Ex: historia |
/i/ | i | i | i |
/l/ | l | l | l |
/ʎ/ | ll | ll | ll |
/m/ | m | m | m |
/n/ | n | n | n |
/ɲ/ | ñ coma en espanhòl Ex: añada |
ny coma en aragonés medieval e coma en catalan Ex: anyada |
ny coma en aragonés medieval e coma en catalan Ex: anyada |
/o/ | o | o | o |
/p/ | p | p | p |
/r/ | r | r | r |
/rr/ |
|
|
|
/s/ | s (tanben entre doas vocalas, jamai ss*) | s (tanben entre doas vocalas, jamai ss*) | s (tanben entre doas vocalas, jamai ss*) |
/t/ | t | t | t |
-t finala etimologica, muda en aragonés contemporanèu | Pas notada. Ex: soziedá, debán, chen |
Notada coma en aragonés medieval, en catalan e en occitan. Ex: sociedat, devant, gent |
Notada coma en aragonés medieval, en catalan e en occitan. Ex: sociedat, devant, chent |
/u, w/ | u | u | u |
/jʃ/ (dialèctes orientals) /ʃ/ (dialèctes occidentals) |
x Ex: baxo |
||
/j/ |
|
|
|
/θ/ | z Ex: zona, Probenza, fez, zentro, serbizio, realizar, mozez. |
||
formas sabentas | Se nòta las tendéncias a l'assimilacion, coma dins la nòrma mistralenca de l'occitan. Ex: dialeuto, estensión mas lecsico. |
Se nòta pas totas las tendéncias a l'assimilacion, coma dins la nòrma classica de l'occitan. Ex: dialecto, extension e lexico. |
Se nòta pas totas las tendéncias a l'assimilacion, coma dins la nòrma classica de l'occitan. Ex: dialecto, extension e lexico. |
notacion de l'accent tonic (en gras dins los exemples) | Modèl espanhòl. Ex:
|
Modèl catalan e occitan. Ex:
|
Criteri de volontat (solament se se vòl concretar la pronóncia). Ex:
|
Estandardizacion
[modificar | Modificar lo còdi]Una varietat estandard de l'aragonés es en cors d'elaboracion mas acipa sus divèrsas concepcions divergentas.
- Los partisans de la grafia d'Òsca (en particular lo Consello d'a Fabla Aragonesa) elabòran pichon a pichon una varietat estandard dicha aragonés comun o aragonés estandard, que selecciona mai los traches occidentals qu'orientals. Mas certans ponches son pas encara completament fixats. Cal preferir los participis passats en -ato -ata o ben en -au -ada? Cal admetre la forma ro/ra per l'article definit, al costat de las formas pus espandidas o/a e lo/la?
- Los partisans de la grafia SLA (en particular la Sociedat de Lingüistica Aragonesa) estiman que lo modèl precedent de l'aragonés comun, que lo sonan pejorativament "neoaragonés", s'es fixat amb fòrça imprudéncia, amb una desconeissença dels dialèctes reals e amb de causidas fòrça artificialas. Segon l'SLA, aquò provocariá una desconnexion grèva entre los locutors naturals e un estandard ineficaç. L'SLA preconiza de faire un estudi pus aprefondit dels dialèctes e de crear d'estandards dialectals, que servirián de basa, eventualament, a una varietat estandard pus generala e ulteriora, mas connectada amb la coneissença reala dels dialèctes. Tanben l'SLA insistís sus lo fach que lo benasqués es intermediari entre l'aragonés e lo catalan e doncas a de recebre un estandard adaptat.
Finalament l'aparicion de l'Acadèmia de l'aragonés e de son ortografia en 2010 se fa amb de proposicions de normalizacion.
Dialèctes
[modificar | Modificar lo còdi]L'aragonés es fòrça dialectalizat e lo territòri de la lenga manca de continuitat. Los dialectes orientals son mai vius que non pas los occidentals.
- Dialèctes occidentals : l'ansotan e lo cheso.
- Dialèctes centrals : lo tensin, lo belsetan e lo semontanés
- Dialèctes orientals : lo benasqués, lo gistavin e lo ribagorçan. Se discutís l'atribucion del parlar benasqués a l'aragonés o al catalan. Tanben cal ben distinguir dos "ribagorçans": 1º un primièr "ribagorçan" coma varietat de l'aragonés e 2º un autre "ribagorçan", mai a l'èst, qu'es el una varietat del catalan.
Ligams
[modificar | Modificar lo còdi]- Mapa precisa de las lengas d'Aragon
- Consello d'a Fabla Aragonesa
- Chuntos por l'Aragonés
- Sociedat de Lingüistica Aragonesa
- Ligallo de Fablans de l'Aragonés
- Asoziazión Cultural Nogará
- Asoziazión Cultural Finestra Batalera
- Lai de Luengas d'Aragón - borrador
- Rosetta Project
- Academia de l'Aragonés
- Arredol - Diario digital en aragonés
Nòtas
[modificar | Modificar lo còdi]- ↑ 1,0 et 1,1 Pérez. «El aragonés: la lengua romance que ya solo hablan el 1% de los aragoneses». ABC Aragón.
- ↑ «Ley 3/2013, de 9 de mayo, de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón». boe.es. [Consulta: 7 de decembre de 2023]
- ↑ Guillermo, Tomás Faci. El aragonés medieval. Lengua y Estado en el reino de Aragón (en espanhòl). Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2020-06-09. ISBN 978-84-1340-056-3.
- ↑ Nagore Laín, Francho; Giralt Latorre, Javier. La normalización social de las lenguas minoritarias: experiencias y procedimientos para la salvaguarda de un patrimonio inmaterial (en espanhòl). Prensas de la Universidad de Zaragoza, 2019, p. 245.
- ↑ «Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés».
- ↑ Se dona pas los detalhs ortografics permetent de notar certans parlars locals.