res
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]res
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Res sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: res, SIL International, 2024
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin res.
Pronom indéfini
[modifier le wikicode]res *\Prononciation ?\
- Rien.
Nom commun
[modifier le wikicode]res *\Prononciation ?\ féminin
- Chose.
En totas res semble ben cavalier
— (Peire Vidal, Drogoman seiner)- En toutes choses, je me montre chevalier (traduction de Paul Meyer, 1873)
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]res \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Par (Abréviation).
Nom commun
[modifier le wikicode]res \ɹɛz\
- Réserve, réservation.
- Résidence (habitation).
- Réservoir.
- (Informatique) Définition (de vidéo).
- (Jeux vidéo) Résurrection.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « res [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Pronom indéfini
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- central : \ˈrɛs\
- occidental, roussillonnais : \ˈres\
- baléare : \ˈrəs\
- Barcelone (Espagne) : écouter « res [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel 1 | Pluriel 2 | |
---|---|---|---|
Non muté | rhes | rhesi | rhesau |
Lénition | res | resi | resau |
res \reːs\ féminin
- Forme mutée de rhes par adoucissement.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le Dictionnaire étymologique latin ne mentionne même pas ce mot étonnamment pauvre en apparentés et dérivés. Pokorny en fait un quasi-isolat dans le cadre de l’indo-européen commun et un dérivé de *rei[1] (« chose, possession ») qui donne l’avestique ray (« richesse, paradis »), le sanscrit रयि, rayi (« riche, propriété, bien »), раи, rai (« paradis ») en slave.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | rēs | rēs |
Vocatif | rēs | rēs |
Accusatif | rem | rēs |
Génitif | reī | rērum |
Datif | reī | rēbus |
Ablatif | rē | rēbus |
rēs *\Prononciation ?\ féminin
- Chose, objet, affaire (sens vague précisé par un adjectif).
res humanae.
- la condition humaine, la destinée humaine.
- Fait, ce qui est fait, réalité.
res… spes.
- le présent… l'avenir.
rem sectari, non verba
— (Cicéron)- s'attacher au fond, non aux mots.
- Le faire : art, profession, métier, carrière.
res militaris.
- la guerre, l'art militaire.
- Le faire : travail, soin, occupation, peine, difficulté.
quibus rebus perfectis
— (César)- ces préparatifs terminés.
- Fait, événement, affaire, action, entreprise, exécution, combat, opération (militaire) ; hauts faits, exploits.
ut ipsa res declaravit
— (Cicéron)- comme l'événement le prouva.
ante rem
— (Live. 4, 40)- avant la bataille, avant l’action.
- Faits historiques, la geste, l’histoire.
res populi Romani perscribere
— (Live)- écrire l'histoire du peuple romain.
rerum scriptor.
- l'historien.
- Circonstance, occasion; situation, cas, condition, position, état des choses.
res adversae ; res prosperae.
- malheur ; bonheur.
- Avoir, biens, propriété, fortune, richesses.
erat ei pecuaria res ampla, et rustica sane bene culta et fructuosa
— (Cicéron)- il avait un immense troupeau et des terres bien cultivées et d'un bon rapport.
res familiaris.
- le patrimoine.
- Utilité, intérêt, avantage, profit.
in rem (ex re) esse alicui.
- être utile à quelqu'un, être conforme à son intérêt.
- quoi (cui) rei? Plaute.
- à quoi bon ?
- Affaire, rapport, relation, commerce.
mihi tecum nihil rei est.
- je n'ai nullement affaire avec toi.
- Faits dont on parle : sujet, débat, point de discussion, question, litige, contestation, procès.
ad rem redeo.
- je reviens à mon sujet.
- Motif, raison, cause; but, fin.
ob eam rem.
- pour cette raison (de ce fait).
- Moyen, manière.
rem reperire quo pacto
— (Plaute)- trouver moyen de.
- État, puissance, pouvoir, par ellipse du composé res publica, respublica.
rerum potiri.
- s'emparer du pouvoir, être maître du pouvoir.
summa rerum.
- le commandement suprême, le pouvoir.
res mihi Romanas dederas, Fortuna, regendas
— (Lucrèce. 7, 108)- tu m'avais donné, Fortune, l'empire romain à diriger.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- reālis (« réel »)
- reāpse (« réellement »)
- recula (« petite chose, chose de peu de valeur, petit avoir »)
- reus, rea (« accusé, accusée »)
- reatŭs (« état d'accusé »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « res », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin res (« chose »).
Pronom
[modifier le wikicode]res \ˈres\ (graphie normalisée)
- Pronom indéfini négatif : rien.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pas res (« rien du tout »)
- aquò fa pas res (« cela ne fait rien »)
- a res-non-còst (« gratuitement, à titre gratuit »)
- en cas de res (« en cas de besoin »)
- res per res (« rien de rien »)
- res mai (« rien de plus »)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- arren (Gascon)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « res ['res] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
Forme de verbe
[modifier le wikicode]res \Prononciation ?\
- Forme dérivée de resa.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Pronoms indéfinis en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- Exemples en ancien occitan
- afrikaans
- Noms communs en afrikaans
- anglais
- Abréviations en anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais de l’informatique
- Lexique en anglais des jeux vidéo
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Pronoms indéfinis en catalan
- Exemples en catalan
- gallois
- Formes de noms communs en gallois
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la cinquième déclinaison en latin
- Exemples en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Pronoms en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- suédois
- Formes de verbes en suédois