i
Caractère
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0069[1] .
- Chiffre romain un (minuscule).
Voir aussi
[modifier le wikicode]- i sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Unicode, Inc., Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole 1
[modifier le wikicode]- (Mathématiques) Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.
Symbole 2
[modifier le wikicode]- Symbole de lieu d’information.
Notes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Symbole 3
[modifier le wikicode]i \i\
- (Linguistique) Symbole de la voyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.
Numéral
[modifier le wikicode]i
- 1 en chiffre romain minuscule. Variante de I.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ masculin invariable
- Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i en u; p. ex. en rouchi: tulupe, tulipe; en lorrain: desurè, désirer, […].
— (J.F Schnakenburg, Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)[…], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettait i pour y à peu près partout.
— (Émile Faguet, Simplification simple de l’orthographe, 1905)Un matin, je reçus une lettre d'elle : elle m'admirait en secret, et n'osait me le dire en face; elle me proposait, d'une écriture ronde et disproportionnée où les points sur les « i » ressemblaient à de petites bulles, de venir prendre, le soir qui me conviendrait, un gin tonic dans son petit appartement de la place d'Erlon.
— (Yann Moix, Reims, Grasset, 2021, page 164)
Dérivés
[modifier le wikicode]- droit comme un i
- i tréma : ï
- mettre les points sur les i
- mettre les points sur les i et les barres aux t
- mettre les points sur les i et les barres sur les t
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]i \i\ féminin
- Onzième lettre de l’alphabet glagolitique, Ⰻ.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \i\
- (Populaire) Il.
Tiens : eurgarde : j’ t’ai tout marqué sur un papier, tu n’auras qu’à le li donner, i s’arrangera ben avec !
— (Gérard Nédellec, Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père, 2013)
- Ils.
I disent au poste qu’i va faire beau demain.
Il a déjà dit aux voisins qu’plus tard i m’verraient revenir avec des galons de capitaine, que j’étais instruit, que j’étais intelligent, et qu’il voudrait bien être à ma place.
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
- (Vendée) Je.
- En Vendée, i signifie « je » et o signifie « il ».
Notes
[modifier le wikicode]- Lorsque i est employé au pluriel en tant que « ils » devant un mot commençant par une voyelle, ce mot prend un z initial. Exemple :
- I zont des chapeaux ronds, vive la Bretagne.
- – Ben ! I z’en ont mis du temps, ceux-là, dit Couttet. I’ sont partis une bonne heure avant nous… — (Samivel, L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, pages 154-155)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « i [i] »
Dans les mots :
- \j\ devant une voyelle ou dans il(l).
- \e\ dans ai
- \ɛ\ dans ei et ais, aient, ait
- \wa\ dans oi
- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Québec (Canada) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (i)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article
[modifier le wikicode]Indéfini | Singulier | Pluriel | |
---|---|---|---|
Masculin | Féminin | — | |
Nominatif | i | e | të |
Acc/Dat/Abl | të | ||
Défini | Singulier | Pluriel | |
Masculin | Féminin | — | |
Nominatif | i | e | e |
Accusatif | e | ||
Dat/Abl | të | së | të |
i \i\
- Article adjectival nominatif masculin singulier.
një libër i ri
- un nouveau livre
libri i ri
- le nouveau livre
Notes
[modifier le wikicode]- La plupart des adjectifs sont précédés d'un article adjectival qui s'accorde en genre, nombre et cas. L'article adjectival défini s'utilise juste après un nom défini, et l'article adjectival indéfini s'utilise dans les autres cas (après un nom indéfini, après autre adjectif, après un adverbe...).
- L'article adjectival s'utilise également dans les constructions possessives, devant le possesseur au datif :
- Fshati i familjes sime — Le village de ma famille
Pronom
[modifier le wikicode]i \i\
- Pronom clitique accusatif de la troisième personne du pluriel (les).
Nuk i bleva.
- Je ne les ai pas achetés.
- Pronom clitique datif de la troisième personne du singulier (lui).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Et.
Références
[modifier le wikicode]- Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language », Langues du Monde, nº 8, 1994, page 26 → [version en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin hic.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \i\ neutre, invariable
- Y.
Il n’i a si hardi qui ost lance lever.
— (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castet)
Adverbe
[modifier le wikicode]i \i\ invariable, adverbe de lieu
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : y
Étymologie
[modifier le wikicode]- 3 : Du latin ibi.
Lettre
[modifier le wikicode]i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]i masculin ou féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]i
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]i
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]i
- Neuvième lettre de l’alphabet.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]i \i\
- Deuxième personne du singulier de l'impératif de aller.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i
- Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.
Références
[modifier le wikicode]- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 214 → [version en ligne]
- Anatole-Joseph Verrier et René Onillon, Glossaire étymologique et historique des patois et des parlers de l’Anjou, Germain & G. Grassin, Angers, 1908, page xxxi
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈaɪ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
i \ˈaɪ\ |
i’s \ˈaɪz\ |
i
- Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).
Pronom personnel
[modifier le wikicode]- (Argot Internet) (Langage SMS) (Familier) Je (première personne du singulier nominatif).
i love U
- je t’aime
Notes
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Pronoms personnels en anglais | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nombre | Personne | Type | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
Singulier | 1re | — | I | me | myself | |
2e | Standard | you | yourself | |||
Régional, Familier |
ya tha |
ya | (yaself) | |||
Archaïque | thou | thee | thyself | |||
3e | Masculin | he | him | himself | ||
Féminin | she | her | herself | |||
Neutre, Non-binaire |
they | them | themself themselves | |||
Non humain | it | itself | ||||
Indéfini | one | oneself | ||||
Pluriel | 1e | Pluriel | we | us | ourselves | |
De majesté | we | us | ourself | |||
2e | Standard | you | you | yourselves | ||
Régional, Familier |
ya y’all you all you guys you gals youse youse guys you-uns yinz |
youseselves y’allselves | ||||
Archaïque | ye | you | yourselves | |||
3e | — | they | them | themselves | ||
Familier | they | ’em | ’emselves |
Néopronoms personnels de la 3e personne du singulier en anglais (non standards) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |||
yo | yo | (yoself) | |||
ey | em | eirself emself | |||
xe | xir xyr xem |
xirself xyrself xemself | |||
ze | zir hir |
zirself hirself | |||
thon | thon | thonself | |||
fae | faer | faerself |
Prononciation
[modifier le wikicode]- (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « i [aɪ] »
- Remiremont (France) : écouter « i [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Texas (États-Unis) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Araweté
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- ELIETE DE JESUS BARARUÁ SOLANO, DESCRIÇÃO GRAMATICAL DA LÍNGUA ARAWETÉ, page 80, 2009
Aruá
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \i\
- Ils, elles (pronom sujet).
Ur chaodouron hud eo. E-pad ar brezel, taol enni da soudarded lazhet hag i a zeuy bev en-dro.
— (Ar mabinogion, adapté par K. Riou, in Al Liamm, no 39, juillet–août 1953, page 57)- C’est un chaudron magique. Pendant la guerre, jette-z’y tes soldats tués et ils ressusciteront.
- Eux, elles (pronom tonique).
Martoloded ar vag, hag i kustum koulskoude da welout kement a dud a bep seurt, o doa graet goap anezho.
— (Roparz Hemon, Ar cʼhorf dindan dreid va zad-kozh, in Al Liamm, no 12-13, janvier-avril 1949, page 28)- Les matelots du bateau, et eux pourtant habitués à voir tant de gens de toutes sortes, s’étaient moqués d’eux.
- Les (pronom complément d’objet direct).
Aotrou, dre wir c'hoari em eus i gonezet [...].
— (Jakez Konan, Loeiz Eunius, in Al Liamm, no 71, novembre–décembre 1958, page 467)- Monsieur, par vrai jeu je les ai gagnés.
Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Personne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]i \ˈiː\
- Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe mont, « aller », « partir ».
« [...]. Etre dek eur ha kreisteiz ez i eus a Vrest ; [...]. »
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 160)- « [...]. Entre dix heures et midi tu partiras de Brest ; [...]. »
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Bretagne) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]i \i\
- Et.
Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « i [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]ciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
[modifier le wikicode]- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]Préposition |
---|
i \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
- Pour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Émirats arabes unis (Dubaï) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Pour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- À.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français il.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Il, elle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (La Ferté-sous-Jouarre) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français il.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Pronom personnel sujet de la première personne du singulier : il, elle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 16
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du français il.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Il.
Wi i war tou pti detay.
— (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))- Oui, il voit tous les petits détails.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
- Douzième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Dani de Mid Grand Valley
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Christiaan Fahner, The morphology of Yali and Dani, page 157, 1979
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }
- Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « i [i] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « i [i] »
- France (Toulouse) : écouter « i [i] »
Références
[modifier le wikicode]- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- i sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- i sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "i" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Lettre
[modifier le wikicode]i \iː\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « i [iː] »
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
je \Prononciation ?\ |
nôs \Prononciation ?\ |
i \Prononciation ?\
- Je.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Personne | Genre | Nominatif (Sujet) |
Réfléchi | Accusatif (COD) |
Datif (COI) |
Locatif (à) |
Génitif (de) |
Tonique |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | — | i | me, m’ | — | — | me | ||
2e | — | te | te, t’ | — | — | toi | |||
3e | Masculin | èl | se, s’ | le, l’ | lui | y | en | yi, y’ | |
Féminin | èlle | la, l’ | èye | ||||||
— | on | — | — | — | — | se | |||
Pluriel | 1re | — | nôs | nôs | — | — | nôs | ||
2e | — | vôs* | vôs* | — | — | vôs* | |||
3e | Masculin | èls | se, s’ | les | leur | y | en | eux | |
Féminin | èlles | èyes |
* Aussi utilisé au singulier de politesse.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]en moi | ionam |
---|---|
en toi | ionat |
en lui | ann |
en elle | inti |
en nous | ionainn |
en vous | ionaibh |
en eux | iontu |
i \ʲə\ (suivi d'une mutation nasale ; devient in devant une voyelle ou le pronom bhur)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Contractions avec l'article défini :
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA) (graphie ELG)
- Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.
Pronom personnel 1
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie MOGA)
- Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier au masculin, il. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
- Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel, ils, elles. Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
Variantes
[modifier le wikicode]Pronom personnel 2
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
Particule
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Particule interrogative.
- Particule exclamative.
Adverbe
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Y.
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317
- Bèrtran Ôbrée, Lire et écrire en gallo avec le « Moga » : Un standard pour une diversité d'usages sur Cairn, Cahiers de sociolinguistique, 2007
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ˈi\ |
- (Piazza Armerina) Neuvième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Article défini
[modifier le wikicode]i [i] masculin et féminin identiques (Roccella)
- (Piazza Armerina) Les.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
[modifier le wikicode]- Les références et attestations sont présentes :
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques singulier et pluriel identiques
- Nominatif masculin pluriel de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nominatif féminin singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Lettre
[modifier le wikicode]i \ˈi\
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | il \il\ |
i \i\ |
Féminin | la \la\ |
le \le\ |
i \i\
- Masculin pluriel de il.
Note : il s’emploie alternativement à gli selon la lettre qui les suit (→ voir lo).
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
i \ˈi\ |
i \ˈi\ féminin
- I (lettre de l’alphabet glagolitique).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Monopoli (Italie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[2].
Conjonction
[modifier le wikicode]i \i\
- Conjonction qui introduit une apposition substitutive.
Xelo ! Albanik, wan tí Luce, i zekasafe Luce.
— (vidéo)- Salut ! Les amis, je suis encore Luce, Luce qui bouge !
Nom commun
[modifier le wikicode]- I.
Suteteson va bloskakirafi i, va « alt » uzadjo vulé nujisuteson va decem-tev-san-tane.
— (vidéo)- Pour écrire un i accentué, je maintiens la touche « alt » enfoncée en faisant semblant d'écrire le numéro cent-soixante-et-un.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « i [i] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ U+0069 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Kuikuro
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-caribe *jô.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \i\
- (Anatomie) Dent.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\ɯ\ |
i \ɯ\
- Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]- Alphabet cyrillique : ь
- Soranî : -
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
i \i\ ou \j\ neutre indéclinable, parfois féminin (sous-entendant littera)
- Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
- La voyelle i.
- La semi-consonne palatale yod
Synonymes
[modifier le wikicode]- j, pour /i/ + voyelle
Symbole
[modifier le wikicode]i (Abréviation)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]ī
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de eo.
Références
[modifier le wikicode]- « i », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 763)
- « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- (Bergamasque) Vin.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Loukotka, Čestmír 1963. Documents et vocabulaires inédits de langues et de dialectes Sud Américains. JSAP 52: 7-60, page 44
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux norrois í.
Adverbe
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- En pung med penger i - Une bourse avec de l’argent dedans.
- En hatt med fjær i - Un chapeau avec des plumes dedans.
- Nøkkelen er i - La clé est à l’intérieur.
Préposition
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Dans, à l’intérieur de, en.
- Ligge i sengen - Allongé dans le lit.
- Oppe i fjellene - En haut dans la montagne.
- I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
- Fjellet kan sees i en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
- Pendant, durant.
- Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
- Han var utenlands i mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
- I høst, i vår, i dag, i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
- (Condition, état) En.
- Være i fred - Être en paix.
- Være i god stand - Être en forme.
- Han er i tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
- Leve i fattigdom - vivre dans la pauvreté.
- (Moyen, cause) En.
- Betale i gull - Payer en or.
- Gjøre noe i all hast, i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Norvège (Fredrikstad) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Agder (Norvège) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Bærum (Norvège) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | I |
\i\ |
i \i\ féminin invariable
- Neuvième lettre de l’alphabet occitan et troisième voyelle.
ibrid (\i.ˈβɾid\).
- hybride.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]aquí (\a.ˈki\).
- ici.
- ï \i\ masculin invariable
- i tréma, neuvième lettre de l’alphabet occitan et voyelle fermée isolée .
ebraïc (\e.βɾaˈik\).
- hébreux.
a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Adverbe
[modifier le wikicode]Adverbe |
---|
i \i\ |
- Y (adverbe de lieu).
I vau.
- J'y vais.
Ièr, mos amics i anèron.
- Hier, mes amis y sont allés.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]Conjonction de coordination |
---|
i \i\ |
- (Gascon) Et.
Que vau plan, i tu ?
- Je vais bien, et toi ?
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- e (Languedocien)
Pronom personnel
[modifier le wikicode]Pronom personnel |
---|
i \i\ |
I pensi.
- J'y pense.
Notes
[modifier le wikicode]Dans le langage parlé, i peut être employé à la place des pronoms personnels li et lor.
- lo i fisèt au lieu de lo li fisèt ou de lo lor fisèt.
- Il le lui a confié ou il le leur a confié.
- lo i fisèt au lieu de lo li fisèt ou de lo lor fisèt.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Personne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne |
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne | |||
1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
3e pronom adverbial |
COI compl. du nom compl. de l'adj |
ne | n’ | ’n | ||||
3e pronom adverbial |
COI | i | i | i |
Interjection
[modifier le wikicode]Interjection |
---|
i \i\ |
- Hue.
I !.
- Hue !.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- ié (Limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- i : écouter « i [France (Béarn)] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \ˈi\
- (Anatomie) Bouche.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-océanien *kutu.
Nom commun
[modifier le wikicode]ciik \Prononciation ?\
- Pou.
Références
[modifier le wikicode]- Jim Hollyman,K. J. Hollyman, Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie, page 52, 1999
Étymologie
[modifier le wikicode]- Origine inconnue
Pronom relatif
[modifier le wikicode]i \i\
- Que. Introduit une relative
To ese ma mujé i t'aí
- Toutes ces femmes qui sont par là
Synonymes
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]i \i\
- Et.
Malia i yo a bae a kasa.
- Marie et moi sommes rentré à la maison
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \i\
- Pronom de la première personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin.
Yo i sabé eso nu.
- Moi, je ne sais pas cela.
I ta miná hende aí memo.
- Je vois quelqu'un là-bas.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Armin Schwegler et Kate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le sur APICS
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]i \i\
- Et, sans qu’il n’y ait d’opposition même légère (comme dans «les enfants et les jeunes», non comme dans « lui, il a des pommes, et elle, elle a des poires », auquel cas : « a »).
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pologne : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Pologne (Varsovie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Dans.
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \i\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Kendall D. Decker 1992. Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]i \i\ (autonome)
- Eau.
i raku nanembeɨ
- Nous buvions de l’eau chaude.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- ika : un trou d’eau
Nom commun 2
[modifier le wikicode]i \i\ (possédé)
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]i \i\ (statif)
- Cru.
shɨra i ke eu ra.
- Ils mangeaient le poisson cru.
Antonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.
- Anne Priest & Perry N. Priest, Diccionario sirionó y castellano, Institut Linguistique d’Été, 1985, page 38.
Silimo
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Dedans, à l’intérieur.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- La clé est suspendue dans le placard.
- Nyckeln hänger i skåpet.
- À.
- Jag bor i Stockholm.
- Je vis à Stockholm.
- Jag bor i Stockholm.
- Au.
Detta är sjätte gången jag är i Danmark.
- C’est la sixième fois que je suis au Danemark.
- Moins, pour indiquer l’heure.
Klockan är fem i fyra.
- Il est quatre heures moins cinq.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \ɪ\
- (Pitemål) Je.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
- l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
- pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Gun Lidström, Pitemålet: : ållt mila àag å ö̀öx, Piteå, 1991, ISBN 9187216051, page 136
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave и, i.
Conjonction
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
- Et, avec insistance, par rapport à a.
Horní i dolní končetina se od sebe liší funkcí.
- Les membres supérieurs et inférieurs ont des fonctions différentes.
- Aussi avec ale.
- Même
- Myslí na Martinu i při práci.
- Il pense à Martine même au travail.
Dérivés
[modifier le wikicode]- Dědeček se pořád cítí jako mladík, i když se narodil před osmdesáti třemi lety.
- Mon grand-père se sent toujours comme un jeune homme, même s'il est né il y a quatre-vingt-trois ans.
- Dědeček se pořád cítí jako mladík, i když se narodil před osmdesáti třemi lety.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Hradec Králové (Tchéquie) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Tchéquie : écouter « i [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
i | İ |
Notes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Turquie : écouter « i [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « i [Prononciation ?] »
- Izmir (Turquie) : écouter « i [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]i *\Prononciation ?\
- Dans. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
- Dans, vers. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie de l'accusatif.
- Au sujet de, à propos. Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gaélique irlandais : i
Références
[modifier le wikicode]- Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 842, pages 518–522
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]i \i\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Willem Brurung, author. 2007. The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]i \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]i \i\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family." Language Sciences 9(1): 17-20, page 18
- Villafañe, L. 2004. Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302
- Caractères
- Alphabet latin
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales des mathématiques
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- Numéraux
- Nombres en chiffres romains
- Symboles de l’alphabet phonétique international
- français
- Lemmes en français
- Lettres en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Pronoms personnels en français
- Termes populaires en français
- français de Vendée
- Mots ayant des homophones en français
- albanais
- Articles en albanais
- Exemples en gaélique irlandais
- Pronoms en albanais
- Exemples en albanais
- aléoute de Medny
- Conjonctions en aléoute de Medny
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Pronoms personnels en ancien français
- Exemples en ancien français
- Adverbes en ancien français
- Adverbes de lieu en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en ancien occitan
- Pronoms relatifs en ancien occitan
- Adverbes en ancien occitan
- Conjonctions en ancien occitan
- Termes rares en ancien occitan
- angevin
- Lettres en angevin
- Formes de verbes en angevin
- Pronoms personnels en angevin
- anglais
- Lemmes en anglais
- Lettres en anglais
- Pronoms personnels en anglais
- Argot Internet en anglais
- Langage SMS en anglais
- Termes familiers en anglais
- Exemples en anglais
- Termes non standards en anglais
- Mots ayant des homophones en anglais
- araweté
- Noms communs en araweté
- aruá
- Noms communs en aruá
- bambara
- Pronoms personnels en bambara
- breton
- Pronoms personnels en breton
- Exemples en breton
- Formes de verbes en breton
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Conjonctions de coordination en catalan
- Mots ayant des homophones en catalan
- cèmuhî
- Étymologies en cèmuhî incluant une reconstruction
- Noms communs en cèmuhî
- chaoui
- Prépositions en chaoui
- chleuh
- Prépositions en chleuh
- créole guadeloupéen
- Mots en créole guadeloupéen issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole guadeloupéen
- créole martiniquais
- Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole martiniquais
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole seychellois
- Exemples en créole seychellois
- dalécarlien
- Lettres en dalécarlien
- dani de Mid Grand Valley
- Noms communs en dani de Mid Grand Valley
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Lettres en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Ilustrata Vortaro (1970)
- finnois
- Lemmes en finnois
- Lettres en finnois
- flamand occidental
- Lettres en flamand occidental
- franc-comtois
- Pronoms personnels en franc-comtois
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Prépositions en gaélique irlandais
- gallo
- Lemmes en gallo
- Lettres en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie MOGA
- gallo en graphie ELG
- Pronoms personnels en gallo
- Particules en gallo
- Adverbes en gallo
- gallo-italique de Sicile
- Lettres en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- Articles définis en gallo-italique de Sicile
- gaulois
- Lettres en gaulois
- griko
- Formes d’articles définis en griko
- guarani
- Lettres en guarani
- italien
- Lemmes en italien
- Lettres en italien
- Formes d’articles définis en italien
- Noms communs en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Conjonctions en kotava
- Exemples en kotava
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Lettres en kotava
- kuikuro
- Étymologies en kuikuro incluant une reconstruction
- Noms communs en kuikuro
- Lexique en kuikuro de l’anatomie
- kurde
- Lettres en kurde
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Lettres en latin
- Mots indéclinables en latin
- Symboles en latin
- Abréviations en latin
- Formes de verbes en latin
- lombard
- Noms communs en lombard
- bergamasque
- mondé
- Noms communs en mondé
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en vieux norrois
- Adverbes en norvégien
- Prépositions en norvégien
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en occitan
- Exemples en occitan
- Adverbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Conjonctions de coordination en occitan
- occitan gascon
- Pronoms personnels en occitan
- Interjections en occitan
- omaha-ponca
- Noms communs en omaha-ponca
- Lexique en omaha-ponca de l’anatomie
- paicî
- Étymologies en paicî incluant une reconstruction
- Noms communs en paicî
- palenquero
- Pronoms relatifs en palenquero
- Exemples en palenquero
- Conjonctions en palenquero
- Pronoms personnels en palenquero
- polonais
- Conjonctions en polonais
- samoan
- Prépositions en samoan
- savi
- Noms communs en savi
- Mots sans orthographe attestée
- siriono
- Noms communs en siriono
- Exemples en siriono
- Verbes en siriono
- silimo
- Noms communs en silimo
- suédois
- Mots en suédois issus d’un mot en vieux suédois
- Lemmes en suédois
- Adverbes en suédois
- Exemples en suédois
- Pronoms personnels en suédois
- pitemål
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en vieux slave
- Lemmes en tchèque
- Conjonctions en tchèque
- Exemples en tchèque
- turc
- Lettres en turc
- vieil irlandais
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en vieil irlandais incluant une reconstruction
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en indo-européen commun
- Prépositions en vieil irlandais
- wano
- Noms communs en wano
- wolof
- Pronoms personnels en wolof
- yuqui
- Mots en tupinambá issus d’un mot en proto-tupi-guarani
- Étymologies en yuqui incluant une reconstruction
- Noms communs en yuqui