Strafe
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen haut-allemand strāfe, du moyen bas allemand straff(e), strāfe, à rapprocher du néerlandais straf.[1]
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Strafe | die Strafen |
Accusatif | die Strafe | die Strafen |
Génitif | der Strafe | der Strafen |
Datif | der Strafe | den Strafen |
Strafe \ˈʃtʁaːfə\ féminin
- Punition.
Zur Strafe wird dir der Fernseher entzogen!
- Comme punition, tu seras privé de télé !
- (Droit pénal) Peine.
Er muss als Strafe ins Gefängnis.
- Comme peine, il doit aller en prison.
- (Droit pénal) Amende.
Für zu schnelles Fahren bekam er eine Strafe.
- Il a eu une amende pour avoir roulé trop vite.
In seiner Ur-Form, die auch heute noch die beste ist, besteht (das Flanellhemd) aus einem beidseitig angeflauschten und großformatig karierten Wolle-Baumwolle-Gemisch. Hoher Kragen, sichtbare Knopfleiste, zwei aufgesetzte Brusttaschen; die Hemdschöße sind theoretisch lang genug, um in eine Hose gestopft zu werden, was aber bei Strafe verboten ist.
— (Tanja Rest, « Lass holzen! », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Dans sa forme originelle, qui est encore la meilleure aujourd'hui, (la chemise en flanelle) est faite d’un mélange de laine et de coton à grands carreaux, assoupli des deux côtés. Col haut, patte de boutonnage visible, deux poches plaquées sur la poitrine ; les pans de la chemise sont théoriquement assez longs pour être enfilés dans un pantalon, ce qui est toutefois interdit sous peine d'amende.
Synonymes
[modifier le wikicode]Punition, peine :
- Buße (pénitence)
- Maßregelung (mesure disciplinaire)
- Sanktion (sanction)
- Sühne (expiation)
- Vergeltung (vengeance)
Amende :
- Bußgeld (amende)
- Geldbuße (amende)
- Reugeld
- Verwarnungsgeld (contravention)
Antonymes
[modifier le wikicode]- Begnadigung (grâce)
- Belohnung (récompense)
- Vergebung (pardon)
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyponymes en -strafe
- Abschreckungsstrafe (« sanction dissuasive »)
- Arreststrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Bagatellstrafe (« sanction mineure »)
- Beugestrafe (« peine disciplinaire »)
- Bewährungsstrafe (« peine avec sursis »)
- Dienststrafe (« sanction professionnelle »)
- Disziplinarstrafe (« sanction disciplinaire »)
- Ehrenstrafe (« peine infamante »)
- Einheitsstrafe (« peine unique »)
- Einzelstrafe (« peine unique »)
- Ersatzstrafe (« peine de substitution »)
- Festungsstrafe (« peine de forteresse »)
- Freiheitsstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Galeerenstrafe (« peine de galère »)
- Gefängnisstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Geldstrafe (« amende pécuniaire »)
- Gesamtstrafe (« cumul de peines »)
- Haftstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Hauptstrafe (« peine principale »)
- Hausstrafe (« mesure disciplinaire interne »)
- Höchststrafe (« peine maximale »)
- Höllenstrafe (« damnation à l’enfer »)
- Jugendstrafe (« peine pour mineur »)
- Kapitalstrafe (« peine de mort »)
- Kerkerstrafe (« peine de cachot »)
- Kettenstrafe (« condamnation aux chaînes »)
- Kirchenstrafe (« condamnation ecclésiastique »)
- Kollektivstrafe (« punition collective »)
- Konventionalstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Konventionsstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Körperstrafe (« châtiment corporel »)
- Leibesstrafe (« châtiment corporel »)
- Matchstrafe (« pénalité sportive »)
- Maximalstrafe (« peine maximale »)
- Milliardenstrafe (« amende en milliards »)
- Millionenstrafe (« amende en millions »)
- Mindeststrafe (« peine minimale »)
- Nebenstrafe (« peine accessoire »)
- Ordnungsstrafe (« contravention », « peine disciplinaire »)
- Parteistrafe (« sanction du parti »)
- Prügelstrafe (« châtiment corporel ») – (tabassage)
- Reststrafe (« peine résiduelle »)
- Schulstrafe (« punition scolaire »)
- Steuerstrafe (« sanction fiscale »)
- Stockstrafe (« châtiment corporel ») – (bastonnade)
- Sündenstrafe (« peine expiatrice »)
- Todesstrafe (« peine de mort »)
- Vermögensstrafe (« peine de confiscation »)
- Vertragsstrafe (« clause pénale », « peine conventionnelle »)
- Verwaltungsstrafe (« contravention administrative »)
- Verzugsstrafe (« pénalité de retard »)
- Vorstrafe (« antécédent judiciaire », « condamnation antérieure »)
- Wettbewerbsstrafe (« amende pour entrave à la concurrence »)
- Wirtschaftsstrafe (« sanction économique »)
- Zeitstrafe (« pénalité temporelle »)
- Zuchthausstrafe (« peine d’emprisonnement », « détention »)
- Zusatzstrafe (« peine supplémentaire »)
Autres substantifs
- Strafakte (« dossier pénal »)
- Strafaktion (« action punitive »)
- Strafandrohung (« menace de sanction »)
- Strafangst (« peur de la punition »)
- Strafanstalt (« établissement pénitentiaire », « prison »)
- Strafantrag (« réquisitoire »)
- Strafanzeige (« plainte »)
- Strafarbeit (« punition ») - (travail supplémentaire, p. ex. école)
- Strafarrest (« détention ») - (à titre de punition)
- Strafaufhebung (« abrogation de peine »)
- Strafaufschub (« sursis »)
- Strafausschließungsgrund (« motif d’exclusion de peine »)
- Strafaussetzung (« interruption de peine »)
- Strafausstand (« interruption de peine »)
- Strafbank (« banc de pénalité »)
- Strafbataillon (« bataillon disciplinaire »)
- Strafbefehl (« prononcé de peine »)
- Strafbefugnis (« pouvoir pénal »)
- Strafbescheid (« prononcé de punition ») - (délits administratifs)
- Strafbestimmung (« règlement disciplinaire »)
- Strafbewehrung (« pénalisation »)
- Strafdauer (« durée de la peine »)
- Strafdienst (« service des peines »)
- Strafdivision (« division des affaires pénales »)
- Strafentlassene, Strafentlassener
- Straferkenntnis (« condamnation »)
- Straferlass (« remise de peine »)
- Strafermittlung (« enquête pénale »)
- Strafexpedition (« expédition punitive »)
- Straffall (« affaire pénale »)
- Straffreiheit (« impunité »)
- Strafgefangener (« prisonnier »)
- Strafgefangene (« prisonnière »)
- Strafgefängnis (« pénitencier »)
- Strafgeld (« amende pécuniaire »)
- Strafgericht (« tribunal correctionnel »)
- Strafgerichtsbarkeit
- Strafgesetz (« loi pénale »)
- Strafgesetzbuch (« code pénal »)
- Strafgesetzgebung
- Strafjustiz (« justice pénale »)
- Strafkammer (« chambre correctionnelle »)
- Strafkolonie (« bagne colonial », « colonie pénitentiaire »)
- Strafkompanie (« compagnie disciplinaire »)
- Straflager (« camp de détention », « camp d’internement »)
- Sträfling (« détenu »)
- Sträflingskleidung (« uniforme de détenu »)
- Straflosigkeit (« impunité »)
- Strafmandat (« contravention »)
- Strafmaß (« niveau de peine ») – (type et sévérité)
- Strafmaßnahme (« mesure pénale »)
- Strafmilderung (« adoucissement de la peine »)
- Strafminderung (« minoration de peine »)
- Strafminute (« minute de pénalité »)
- Strafnachlass (« remise de peine »)
- Strafort (« lieu d’exécution de peine »)
- Strafporto (« surtaxe d’affranchissement »)
- Strafpredigt (« sermon », « semonce »)
- Strafprozess (« procès pénal »)
- Strafprozessordnung (« code de procédure pénale »)
- Strafpunkt (« point de pénalité »)
- Strafrahmen (« cadre de sanctions »)
- Strafraum (« surface de réparation »)
- Strafrecht (« droit pénal »)
- Strafrede (« semonce »)
- Strafregister (« casier judiciaire »)
- Strafrichter (« juge pénal »)
- Strafrunde (« boucle de pénalité »)
- Strafsache (« affaire pénale »)
- Strafsenat (« cour pénale »)
- Strafstoß (« pénalité sportive »)
- Straftat (« délit »)
- Straftatbestand (« infraction délictuelle »)
- Straftäter (« délinquant »)
- Straftäterin (« délinquante »)
- Strafunterbrechung (« interruption de peine »)
- Strafuntersuchung (« enquête pénale »)
- Strafurteil (« jugement pénal »)
- Strafvereitelung (« entrave à la justice »)
- Strafverfahren (« procédure pénale »)
- Strafverfolger (« procureur »)
- Strafverfolgerin (« procureuse »)
- Strafverfolgung (« poursuite pénale »)
- Strafverfügung (« sanction administrative »)
- Strafverschärfung (« aggravation de peine »)
- Strafversetzung (« mutation disciplinaire »)
- Strafverteidiger (« avocat pénaliste »)
- Strafverteidigerin (« avocate pénaliste »)
- Strafvollstreckung (« exécution de peine »)
- Strafvollzug (« régime pénitentiaire »)
- Strafvollzugsanstalt (« maison d’arrêt »)
- Strafwurf (« jet franc »)
- Strafzahlung (« amende pécuniaire »)
- Strafzettel (« PV », « contravention »)
- Strafzoll (« amende douanière »)
- Strafzumessung (« condamnation »)
Adjectifs, adverbes et verbes
- strafbewehrt (« pénalisé », « puni par la loi »)
- straferschwerend (« aggravant »)
- strafexerzieren (« sanctionner »)
- straffällig (« délinquant »)
- straffrei (« impuni »)
- sträflich (« inadmissible », « impardonnable »)
- straflos (« impuni »)
- strafmindernd (« atténuant »)
- strafmildernd (« atténuant »)
- strafmündig (« responsable sur le plan pénal »)
- strafrechtlich (« pénal »)
- strafverschärfend (« aggravant »)
- strafversetzen (« muter disciplinairement »)
- strafweise (« à titre de punition »)
- strafwürdig (« punissable »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- strafen (« punir »)
- strafend (« réprobateur »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
- (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
- (Allemagne) : écouter « Strafe [ˈʃtʁaːfə] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)
Sources
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Strafe → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Strafe. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 695.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 280.