entendre
Étymologie
modifier- Du moyen français entendre, de l’ancien français entendre (« entendre, avoir l’intention, comprendre »), du latin classique intendere (« entendre, tendre vers », au figuré « tendre, diriger (son regard, son esprit, son attention, etc.) vers ») en latin médiéval, il prend le sens de « faire attention à, comprendre, vouloir, décider ; écouter, entendre ». Voyez in- et tendere.
Verbe
modifierentendre \ɑ̃.tɑ̃dʁ\ transitif ou pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’entendre)
- Percevoir un son.
Et je n’entendis plus qu'un murmure confus, semblable au murmure de la marée montante, ou au rugissement sauvage qui s'élève dans le bestiaire quand on vient d'ouvrir l’arène.
— (Charles Nodier, — (L'Apocalypse du Solitaire), dans le Bulletin du bibliophile, Paris : chez J. Techener, 1844, page 1205)On entendait vers Noisseville des hourras et des accents lointains d’une musique allemande.
— (Paul et Victor Margueritte, Le Désastre, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie, page 168)De tradition ardennaise, la fête de l’Assomption est un jour d’orage. Ce dicton, aujourd’hui, se confirmera: le tonnerre commence de se faire entendre.
— (Isabelle Rimbaud, Dans les remous de la bataille (Journal de guerre), volume 1 : 28 juillet-28 août 1914, Le Mercure de France, 15 Juillet 1916)La portée de cet appareil est assez considérable; il permet de faire entendre les auditions des radioconcerts à un auditoire de plusieurs centaines de personnes dans une très grande salle.
— (Bulletin de la Société française des électriciens, éditions Gauthier-Villars et Cie, 1924, volume 4, page 166)— Le langage du Père Duchesne… Ces ordures que, de sa cellule de l’Abbaye, Manon Roland entendait crier à son sujet. Et les crieurs en remettaient ! C’est impardonnable.
— (Claude Mauriac, Le temps immobile, tome 7 : Signes, rencontres et rendez-vous, Éditions Bernard Grasset, Paris, 1982)
- (En particulier) Percevoir un son qui n’existe pas.
Semblable au déplorable malade d’Edgar Poë, Durtal entendait avec terreur des frôlements de pas dans les escaliers, des cris plaintifs derrière les portes.
— (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Écouter d’une oreille attentive.
Aussi à Lima, tous les étrangers vont-ils à l’église, non pour entendre chanter aux moines l’office divin, mais pour admirer, sous leur costume national, ces femmes d’une nature à part.
— (Flora Tristan; Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)La concierge logeait au premier. Elle ne pouvait pas entendre. D’ailleurs elle n’était pas là, […].
— (Michel Lambert, La rue qui monte, L’Âge d’Homme, 1992, page 25)
- (Vieilli) Comprendre.
— C’était avant tout un financier. Il entendait les affaires mieux que personne.
— (Anatole France, L’Étui de nacre, 1892, réédition Calmann-Lévy, 1923, page 96)Je ne saisis pas, quant à moi, un seul mot de leur jargon. Ni le maire, ni le curé je ne les entends.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Au premier mot de cette cavatine, l’artiste lança sur la marquise un regard qui donnait aux paroles une signification cruelle et qui fut entendue.
— (Honoré de Balzac, Béatrix, 1838-1844, deuxième partie)À quoi sert le MacBook ? Certes, il est plus léger, mais c’est bien là son seul avantage par rapport au MacBook Air. Il aurait été mis à jour avec un port Thunderbolt 3 et une puce T2, son maintien dans la gamme aurait pu s’entendre…
— (Christophe Laporte, Le keynote de la rédemption ?, MacGeneration, 4 novembre 2018 → lire en ligne)- (Absolument) — Bonaparte, qui s’y entendait, changeait le titre des gens: il cachait le nom de M. de Talleyrand sous celui de prince de Bénévent; il baronnifiait les marquis et ducalisait les comtes. La recette est assez bonne , et nous la recommandons fortement à qui de droit. — (Les nouvelles recrues du Château, dans La Mode: revue des modes, jeudi 25 décembre 1845, Paris : imprimerie d’Edouard Proux & Cie, page 540)
- Apprendre, prendre connaissance de quelque chose (l’objet désigne soit un propos, un message, un rapport destiné au sujet, soit la personne qui le lui adresse).
Ce sont là de ces choses qu’il ne faut pas entendre.
— (Charles-Augustin Sainte-Beuve, Poisons, 1869, page 24)Chaque compagnie était convoquée immédiatement à l’effet d’entendre son capitaine.
— (Verlaine, Œuvres complètes, tome 4, L. Leclercq, 1886, page 132)
- (Administration) Consulter.
le Conseil d’État, entendu, décrète...
— (Code pêche fluv., 1875, page 53)
- (Droit) Recueillir les dépositions d’un témoin, d’un accusé dans une des phases de la procédure de jugement.
- La cause, l’affaire est entendue, les débats sont clos, il ne reste qu’à délibérer et à prononcer le jugement.
Citoyens, je demande que la citoyenne Tison soit entendue ; je demande qu’elle parle.
— (Alexandre Dumas, Chevalier de Maison-Rouge, 1847, II, 3, page 86)
- (Religion) (En parlant d’un prêtre) Écouter la confession d’un pécheur.
Elle l’entraîna dans la chapelle, où fra Cattaneo l’entendit en confession.
— (France, Puits Ste Claire, 1895, page 252)
- (En particulier) (Péjoratif) Apprendre un fait, une nouvelle bizarre ou stupéfiante.
J’en ai entendu de fortes, mais jamais comme celle-là !…
— (Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 348)J’en aurai entendu, pendant plus de dix ans en tant que maire, mais celle-ci dépasse beaucoup de limites !
— (Raphaëlle Rérolle, « Beaucoup de gens, à Paris, sont moins bien logés que mes vaches » : le désarroi du monde agricole face à l’« agribashing », Le Monde. Mis en ligne le 7 novembre 2019)
- Assister à un spectacle public en tant qu’auditeur (sens actif : donner).
Je me contenterai de quelques lignes sur les Chevaliers de la table ronde, grande machine représentée aux Bouffes samedi ; je ne pourrai entendre cela que ce soir.
— (Jules Ruelle, « France », dans Le Guide musical no 47 du jeudi 22 novembre 1866, Bruxelles : chez Schott frères, Imprimerie de Sannes & Cie)Tu n’as pas une vilaine voix et la mienne est très bien. De tous les chanteurs de plages que j’ai entendus, il n’y en a pas un seul que je n’aurais dégoté facilement.
— (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 69 de l’édition de 1921)- (Religion) Prenons Notre-Dame de Paris ; […] cette Cathédrale n’a plus d’âme ; elle est un cadavre inerte de pierre ; essayez d’y entendre une messe, de vous approcher de la Table, et vous sentirez une chape de glace tomber sur vous. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
Entendre une conférence. — Je n’ai jamais entendu cet orateur. — J’ai entendu plusieurs fois ce chanteur à la Scala.
- (Religion) Exaucer.
Que Dieu vous entende !
- Être d’accord, accepter.
- (Sens figuré) Il ne l’entend pas de cette oreille-là, se dit de quelqu’un à qui l’on fait une proposition qu’il ne veut pas l’accepter.
- Il n’a rien voulu entendre. Il n’est pas tombé d’accord avec moi.
C’est entendu, je viendrai à trois heures!
- Vouloir dire.
Un courtisan est un homme de la cour du roi, j’entends un homme qui a une charge ou un emploi domestique dans le palais, qui est le premier écuyer, chambellan, grand veneur, […].
— (Hippolyte Taine, Philosophie de l’art, Germer Baillière, Paris, 1865, page 134)- Qu’entendez-vous par là ? Que voulez-vous dire par là ?
- Exiger.
— Parce que M. le comte de N… est là et qu’il a entendu que je ne laisse entrer personne.
— (Alexandre Dumas fils, La dame aux camélias, 1848, réédition (date inconnue) Le livre de poche, page 282)Je vous le promets, mais aussi j’entends que vous fassiez telle chose.
J’entends que vous restiez avec moi.
J’entends qu’on les traite avec respect et courtoisie.
— (Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863)Je n’entends pas que tu tombes malade, toi aussi…
— (Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre XIII)L'Inspecteur. — J'entends que l'ensemble des élèves montre au maître le même visage sévère et uniforme qu'un jeu de dominos.
— (Jean Giraudoux, Intermezzo, 1933, acte I, scène 6)De plus, elle entendait qu’il reste. Il resterait donc en déplorant que le monde fût aussi petit, en maudissant ce gaillard beau et sportif et paré des plumes du cinéaste.
— (René Fallet, Paris au mois d’août, Denoël, 1964, Le Livre de Poche, pages 113-114)
- Vouloir ; avoir l’intention de.
Le projet était hardi, mais le fait de l’entreprendre prouvait que le Danemark entendait conserver son hégémonie sur tout le Groenland.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)La foule entend désormais jouir des raffinements réservés naguère à de peu nombreux privilégiés.
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Nous préparions la Fête-Dieu avec une ardeur et une fébrilité d’autant plus vive que chaque quartier entendait exhiber le plus beau reposoir. Quelle mobilisation !
— (Yanny Hureaux, Bille de chêne: Une enfance forestière, Jean-Claude Lattès, 1996)Angie avait bien vite compris les raisons de cette attitude : Petrina ne supportait pas que sa propre enfant lui volât la vedette en société et entendait bien rester le centre d'intérêt de tous...
— (Lynne Graham , Un réveillon chez les Demetrios, traduit de l'anglais (Irlande du Nord), éd. Harlequin, 2014)Si certains songent à revenir dans l’Hexagone, d’autres n’entendent pas retraverser la Manche.
— (Cécile Ducourtieux, Entre le Covid-19 et le Brexit, les Français de Londres en plein doute, Le Monde. Mis en ligne le 9 septembre 2020)
- (Pronominal) Avoir de bonnes relations.
Colombe comprit tout de suite qu’elle s’entendrait avec le duc d’Aumale.
— (Lucien Boisyvon, Adieu Colombe, 1956)
Synonymes
modifier- comprendre
- ouïr (Vieilli)
- écouter
- acoustiquer (Par plaisanterie)
Dérivés
modifier- à qui veut l’entendre
- bien entendu
- donner à entendre (insinuer, dire quelque chose pour faire connaitre ou seulement pour faire croire)
- entendant
- entendement
- entendeur
- entendre bien son fait
- entendre les ailes d’une mouche
- entendre les mouches voler
- entendre parler
- entendre raison (acquiescer à ce qui est juste et raisonnable)
- entendre sourd
- entendre voler une mouche
- entendu
- faire entendre (insinuer, dire quelque chose pour faire connaitre ou seulement pour faire croire)
- l’entendre de cette oreille
- laisser entendre
- malentendant
- malentendre
- malentendu
- n’entendre ni à dia ni à huhau
- ne pas entendre de cette oreille-là (se dit de quelqu’un à qui l’on fait une proposition qu’il ne veut pas écouter)
- réentendre ou ré-entendre
- rentendre
- se faire entendre
- s’entendre comme chien et chat
- s’entendre comme larrons en foire
- sous-entendre
- sous-entendu
- s’y entendre comme à ramer des choux (se dit de quelqu’un qui veut faire une chose à laquelle il n’entend rien)
Apparentés étymologiques
modifierProverbes et phrases toutes faites
modifier- ce ne sont pas ceux qui ont de grandes oreilles qui entendent le mieux
- ce ne sont pas ceux qui ont les plus grandes oreilles qui entendent le mieux
- il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
- il n’est pire sourd qui ne veut entendre (se dit au propre en parlant d’une personne qui feint de ne pas entendre)
- il vaut mieux entendre ça que d’être sourd
- qui n’écoute qu’une cloche n’entend qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’a qu’un son
- qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Anglais : double entendre
Traductions
modifierPercevoir un son (1)
- Afar : oobbé (aa)
- Afrikaans : hoor (af)
- Albanais : dëgjon (sq)
- Allemand : hören (de)
- Anglais : hear (en)
- Vieil anglais : hyran (ang)
- Arabe : سمع (ar) samiʿa
- Arménien : լսել (hy) lsel
- Azéri : eşitmək (az), duymaq (az)
- Bachkir : ишетеү (*)
- Basque : entzun (eu)
- Biélorusse : чуць (be) čucʹ, учуць (be) učucʹ
- Breton : klevout (br), klevet (br)
- Bulgare : чувам (bg) čúvam
- Catalan : oir (ca), sentir (ca)
- Chaoui : yesla (shy)
- Chinois : 听见 (zh) (聽見) tīngjiàn, 听 (zh) (聽) tīng
- Chleuh : ⵙⴼⵍⴷ (*)
- Coréen : 듣다 (ko) deutda
- Créole guadeloupéen : tann (*)
- Croate : čuti (hr), slušati (hr), začuti (hr)
- Damar de l’Est : gatˈlin (*)
- Danois : høre (da)
- Dimli (zazaki du Sud) : hesyen (diq)
- Espagnol : oír (es)
- Espéranto : aŭdi (eo)
- Estonien : kuulma (et)
- Féroïen : hoyra (fo)
- Finnois : kuulla (fi)
- Gaélique écossais : cluinn (gd)
- Gaélique irlandais : clois (ga), cluin (ga)
- Gagaouze : işitmää (*)
- Galicien : oir (gl)
- Gallo : ói (*)
- Gallo-italique de Sicile : sàntir (*)
- Gallois : clywed (cy)
- Géorgien : სმენა (ka) smena
- Gotique : 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 (*) háusjan
- Grec : ακούω (el) akúo
- Grec ancien : ἀκούω (*) akoúō
- Hébreu : שמע (he) shâma‛
- Hongrois : hall (hu)
- Ido : audar (io)
- Indonésien : dengar (id)
- Inuktitut : ᑐᓴᖅ- (iu) tusaq-
- Islandais : heyra (is)
- Italien : udire (it), ascoltare (it)
- Japonais : 聞く (ja) kiku
- Karatchaï-balkar : эшитирге (*)
- Kazakh : есту (kk) estüw
- Khakasse : истерге (*)
- Kirghiz : угуу (ky)
- Kotava : gildé (*)
- Koumyk : эшитмек (*)
- Latin : audire (la)
- Lepcha : ᰋᰤᰨ (*), ᰋᰤᰩᰮ (*)
- Letton : dzirdēt (lv)
- Lituanien : girdėti (lt)
- Macédonien : слуша (mk) sluša, слушне (mk) slušne
- Malais : dengar (ms)
- Massaï : a-wám (*)
- Néerlandais : horen (nl)
- Norvégien : høre (no)
- Nǀu : kyuu (*)
- Occitan : ausir (oc), entendre (oc)
- Palenquero : kuchá (*)
- Persan : شنیدن (fa) chénidan
- Plautdietsch : hieren (*)
- Polonais : słyszeć (pl)
- Portugais : ouvir (pt), escutar (pt)
- Roumain : a asculta (ro), a auzi (ro), auzi (ro)
- Russe : слышать (ru), услышать (ru)
- Sango : mä (sg)
- Serbe : чути (sr), слушати (sr)
- Shimaoré : ukia (*)
- Shingazidja : hwishia (*)
- Slovaque : čuť (sk)
- Slovène : slišati (sl)
- Solrésol : domiresi (*)
- Suédois : höra (sv)
- Swahili : kusikia (sw)
- Tatar de Crimée : eşitmek (*)
- Tatare : ишетү (tt)
- Tchèque : slyšet (cs)
- Tchouvache : илт (*)
- Thaï : ได้ยิน (th) dâi yin
- Tourangeau : oude (*), entende (*)
- Tunen : owɔ́k (*)
- Turc : işitmek (tr), duymak (tr)
- Turkmène : eşitmek (tk)
- Ukrainien : чути (uk) čúty, слухати (uk)
- Vietnamien : nghe (vi)
- Yonaguni : 聞ん (*), くん (*)
Apprendre, prendre connaissance de quelque chose (5)
- Allemand : sagen hören (de), mitgeteilt bekommen (de), erfahren (de), zu Ohren bekommen (de)
- Basque : aditu (eu)
- Catalan : assabentar-se (ca), enterarse (ca)
- Espagnol : enterarse (es), entender (es)
- Nǀu : kyuu (*)
- Portugais : aprender (pt), ficar sabendo (pt)
s’entendre
Se comprendre l’un l’autre
- Allemand : verstehen (de) (sich ~)
- Catalan : entendre-se (ca)
- Espagnol : entenderse (es)
- Espéranto : kompreniĝi (eo)
- Occitan : s’entendre (oc)
- Portugais : entender-se (pt)
Traductions à trier
modifierPrononciation
modifier- \ɑ̃.tɑ̃dʁ\
- France : écouter « entendre [ɑ̃.tɑ̃dʁ] »
- (Canada) \ã.tãdʁ\
- (Région à préciser) : écouter « entendre [ɑ̃.tɑ̃dʁ] »
- France : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Grenoble) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
Anagrammes
modifier→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
modifierRéférences
modifier- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (entendre), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « entendre », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- De l'infinitif latin intendere (« tendre, entendre, comprendre »), lui-même tiré de la préposition latin in (« en, dans, sur ») et du verbe latin tendere (« tendre, étendre, déployer »).
Verbe
modifierentendre *\Prononciation ?\
- Entendre.
- Essayer, avoir l’intention de faire.
- Comprendre.
ou propos 2 choses sont a entendre
— (H. de Mondeville, Chirurgie, page 54r., fin de la 2e colonne)- à propos, 2 choses sont à comprendre
Apparentés étymologiques
modifierRéférences
modifier- « entendre », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
- « entendre », dans Machio Okada et Hitoshi Ogurisu (dir.), Tableaux de conjugaison de l'ancien français (TCAF), Université de Wakayama, Wakayama, 2007-2012.
Étymologie
modifier- Du latin intendere.
Verbe
modifierentendre \Prononciation ?\
- Comprendre.
Los fets d'Amor yo no pusch ben entendre;
— (Ausiàs March, Amor se dol com breument yo no muyr)
de grans contrasts m·opinió és plena;
hor·à·n lo jorn que no sent ulla pena,
pensant en ço que vinch a l'arma rendre.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Espagne (Manresa) : écouter « entendre [Prononciation ?] »
Étymologie
modifier- Du latin intendere.
Verbe
modifierentendre \enˈtenðɾe\ transitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Entendre.
Una dotzena de minons jogavan flaüta e violon qu’èra plaser de les entendre.
— (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 69, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
- Comprendre.
Variantes
modifier- enténer (Aranais)
Synonymes
modifier- comprene, comprendre
- compréner (Aranais)
Vocabulaire apparenté par le sens
modifier- entendable (« compréhensible »)
- entendedor (« qui comprend bien »)
- entendeire (« qui comprend bien »)
- entendement (« entendement »)
- entenduda (« entente »)
- entendut (« intelligent »)
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2