跳至內容

紅樓夢抄本列表

這是特色列表,請按此取得更多資訊。
維基百科,自由的百科全書
甲戌本凡例書影

《紅樓夢》抄本列表給出了目前發現的可信的《紅樓夢抄本的列表,其中不包括只存在於人的記憶中而無實物的抄本(比如存在於日本哲學教授兒玉達童口中的「三六橋本」[1]),也不包括真實性存爭議的版本(比如只存有毛國瑤抄錄的批語的「靖藏本[2][3],網名「何莉莉」的一名男性網民發佈的「癸酉本[4][5])。

《紅樓夢》是中國古典名著之一,它的主要特色是廣設伏筆,版本頗多,且全書未完。早期刻印流傳的百二十回的所謂《紅樓夢》「通行本」,是以本為底本的,其中又以「程甲本英語Cheng–Gao versions」為多。自從「新紅學」誕生以來,人們知曉了程高本對原著的改動,以及八十回後並非出自作者之筆[註 1]

現在發現的《紅樓夢》可以分為兩個系統:抄本和刻本,而抄本中又包括脂硯齋的批語本,脂硯齋評本有四:「甲戌本」、「己卯本」、「庚辰本」、「戚序本」,現今提起脂本,往往是這四種的統稱[10]:702頁[註 2]。其實在曹雪芹在世的時候,《紅樓夢》的手抄本就開始流行了,它們基本上題為《石頭記》。而刻印本始於乾隆五十六年(1791年)程偉元木活字本的出版,即「程甲本」[12]。抄本中最早發現的為戚本,一開始並未引起重視。自從胡適購得甲戌本發表《考證紅樓夢的新材料》後,學界開始重視抄本的重要性。甲戌本雖然殘缺,但其中大量的異文和脂批暗示了後文情節發展,直接證明了程高本後四十回為偽作[13]。之後又發現了己卯本、庚辰本,比甲戌本完整,亦有不同的批語,此三本為後文的情節和《紅樓夢》早期面貌提供了充分的資料。而後發現的夢覺本、楊本等則顯示了從脂評本向程高本過渡的現象。至20世紀末,共確定了11種與程高本相異的抄本。2006年,收藏家卞亦文入手一部殘抄本,使《紅樓夢》抄本家族又添一員[14]

列表

[編輯]

甲戌本

[編輯]
甲戌本第一回書影

即《脂硯齋甲戌抄閱再評本》,胡適題為《脂硯齋重評石頭記》,又稱「甲戌抄閱再評本」;殘存四冊,包括第一回至第八回、第十三回至第十六回、第二十五回至二十八回。使用乾隆竹紙,呈黃褐色[15]:405。本書前主人寫信給胡適,表示願意轉讓給他,後者從美國歸來後出重金買下[13]。胡適對於甲戌本的研究促成了《紅樓夢考證》一書,使「新紅學」誕生。

根據甲戌本上的印章,其先主為劉銓福。甲戌本後藏於美國康乃爾大學圖書館[16][15],2005年由上海博物館購得[17]

甲戌本很可能是作者的第一個定稿。其中的許多脂批揭露了許多人們不知曉的秘密,比如第十三回末畸笏叟批:「秦可卿淫喪天香樓,作者用史筆也……」說明秦可卿的死亡有大量改動;二十六回同一人的批語:「獄[註 3]神廟紅玉茜雪一大回文字……」揭示了後文寶玉流落到獄神廟這個地方等等。另外,此本保留了《石頭記》初稿的一些特徵,比如多回擁有回前詩。[13]

甲戌本共有脂批1587條[18]:551,其大略情況如下表[11]

回次 批語
第一回 凡例、批註
第二回至五回 批註
第六回 批註、回末總批
第七回至八回 批註
第十三回 批註、回末總批
第十四回至十六回 批註
第二十五回至二十六回 批註、總批
第二十七回至二十八回 總批、批註

己卯本

[編輯]
己卯本第一回書影

或稱《脂硯齋重評石頭記己卯》,上有「脂硯齋凡四閱評過」、「己卯冬月定本」字樣。為乾隆竹紙。殘存第一至二十回、第三十一至四十回、第五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回(內六十四、六十七兩回系武裕庵從他本補抄,時間約在嘉慶年間[註 4])。己卯本原版開頭缺失,從「只以觀花修竹,酌酒吟詩為樂」開始,現今的開頭為前主陶誅從他本補抄。此本每10回有一總目,每回首行寫「脂硯齋重評石頭記卷之」,第2行寫回數,第3行寫回目。[15]:405-406

此本第五十五回下半回、第五十六、第五十七、第五十八三整回,第五十九上半回原已散失,20世紀50年代初由中國歷史博物館購得收藏,但未明是何抄本,直至20世紀70年代始明確是己卯本的散失部分。己卯本中避諱「祥」字、「曉」字,基本可以確認為怡親王允祥弘曉父子之家人抄寫,是《紅樓夢》抄本中唯一可以確認抄手的一個[19]:289[20]。己卯本此本原由董康、陶誅所藏,現藏中國國家圖書館,第五十五回下半到五十九回上半藏中國國家博物館[15]:405-406

己卯本共有脂批754條[18]:623,其大略情況如下表[11]

回次 批語
第二回 回末有雙行批註一條
第六回 有夾批兩條
第八回 有批註兩條
第十回 有夾批九條
第十二回至十六回 雙行批註
第十七、十八合回 起首總批、雙行批註、眉批
第十九回 雙行批註
第二十回 雙行批註、回末總批
第三十一回 總批、回末有批一條
第三十二回 開始總批一條
第三十三回至三十四回 雙行夾注一條
第三十五回 雙行夾注兩條
第三十六回 雙行夾注
第三十七回至三十八回 開始總批、雙行夾注
第三十九回至四十回 雙行夾注
第六十一回至六十二回 雙行夾注一條
第六十三回 雙行夾注
第六十五回至六十六回 雙行夾注
第七十回 雙行夾注

庚辰本

[編輯]
庚辰本第一卷目錄書影

或稱《脂硯齋重評石頭記庚辰》、「庚辰秋定本」,上有「脂硯齋凡四閱評過」、「庚辰秋月定本」字樣。存第一至六十三回、六十五至六十六回、六十八至八十回。此本每十回有一個總目,題「石頭記」「第一回至十回」,「脂硯齋凡四閱評過」。在第四十一回至五十回的總目頁上,加題「庚辰秋月定本」一行,在第五十一回至六十四總目頁上,加題「庚辰秋定本」一行。以下兩個十回總目同以上兩例。[15]:406

此本前十回無脂評,從第十一回起,有硃筆批語、回前批、眉批,有正文下雙行小字批,有行間批,也有回後批,此書有部分抄手筆跡與己卯本同,有少數缺草草空行,亦與己卯本同,特別是庚辰本上的有些題字與己卯本完全相同。[15]:406

庚辰本原為徐星署所藏,徐星署名禎祥,為徐郙之子。後收藏於燕京大學,現藏於北京大學圖書館。[21]

庚辰本共有脂批2319條[18]:807,其大略情況如下表[11]

回次 批語
第十二回至十四回 眉批、夾批、雙行批註、回末總批
第十五回至十六回 眉批、夾批、雙行批註
第十七、十八合回 起首總批、眉批、夾批、雙行批註
第十九回至二十回 眉批、夾批、雙行批註、回末總批
第二十一回 起首總批、眉批、夾批、雙行批註
第二十二回 眉批、夾批、雙行批註
第二十三回 眉批、夾批、雙行批註、回末總批
第二十四回 起首總批、眉批、夾批、雙行批註、回末總批
第二十五回 眉批、夾批、雙行批註、回末總批
第二十六回 眉批、夾批、雙行批註
第二十七回至二十八回 起首總批、眉批、夾批
第二十九回 起首總批、眉批一條
第三十回 起首總批
第三十一回 總批、回末有批一條
第三十二回 開始有總批一條
第三十三回 雙行批註、眉批各一條
第三十四回 雙行批註一條
第三十五回 雙行批註兩條
第三十六回 起首總批、眉批、雙行批註
第三十七回至三十八回 起首總批、雙行批註
第三十九回至四十回 眉批、雙行批註
第四十一回至四十二回 總批、雙行批註
第四十三回至四十五回 雙行批註
第四十六回 總批、雙行批註
第四十七回 雙行批註
第四十八回 總批、雙行批註、眉批
第四十九回 總批、雙行批註
第五十回至五十三回 雙行批註、眉批
第五十四回 總批、雙行批註(一條)
第五十五回至五十七回 雙行批註
第五十八回 雙行批註、眉批
第六十回 雙行批註
第六十一回 雙行批註(一條)
第六十二回 眉批、雙行批註(一條)
第六十三回 雙行批註
第六十五回 雙行批註
第七十回至七十三回 雙行批註
第七十四回 眉批、雙行批註
第七十五回 開始附記,雙行批註、眉批
第七十六回 雙行批註
第七十七回 雙行批註、眉批
第七十八回至八十回 雙行批註

列藏本

[編輯]

蘇聯列寧格勒所藏抄本《石頭記》。又稱「聖彼得堡藏本」。共35冊,使用竹紙,色較己卯、庚辰本新。此書明顯經過重裝,比如有些眉批被裁為半個字。此抄本每面8行,各16字。第一頁首行頂格題「石頭記第一回」,次低一格並列寫兩句回目。此本正文應是脂硯齋評本舊文,但似幾個本子的合抄本,[15]:406其中多數回目題為「石頭記」,但也有少數題為「紅樓夢」。[22]

列藏本為道光十二年(1832年)由一個在北京的俄羅斯東正教會學習漢文的俄國大學生帕維爾·庫連濟夫帶入俄國的。他回國後即將抄本交於沙俄外交部亞洲圖書館,後移交給列寧格勒分所抄本室。[22]

戚本

[編輯]
戚正本封面
戚正本內文書影

戚正本戚張本戚寧本王府本合稱「戚蓼生序本」,簡稱「戚序本」或「戚本[註 5][15]:407-408,因為在卷首有一篇署名「戚蓼生曉堂氏」的序言而得名[10]:848

戚本與甲戌、庚辰、己卯本有許多不同,例如:戚本完全未提及脂硯齋,所有相關的署名被刪去,且其中夾雜了許多後人的批語,比如出現署名為「立松軒」的批語;戚本將原合為一回的十七、十八回分斷,可見戚本出現比庚辰、己卯相晚;戚本有一些不同的回目標題,比如第十七回為「大觀園試才題對額,怡紅院迷路探曲折」第十八回為:「慶元宵賈元春歸省,助情人林黛玉傳詩 」;戚本有回前詩二十三首,亦有回後詩;脂本中的一些「污言穢語」在戚本中得到了修改等等。[10]:880-884頁

戚本基本可以確定出自同一底本,而這一底本似為庚辰本傳抄過程中的一個整理本。[23]

戚序本批語大略情況如下表(基於戚正本)[11]

回次 批語
第一回至五回 雙行批註、總批
第六回 總批
第七回 雙行批註、總批
第八回 總批
第九回 雙行批註、總批
第十回至十一回 總批
第十二回至二十六回 雙行批註、總批
第二十七回至三十二回 總批
第三十三回 雙行批註、總批
第三十四回 總批
第三十五回至四十回 雙行批註、總批
第四十一回至六十三回 總批
第六十四回 雙行批註(二條)、總批
第六十五回至六十六回 總批
第六十八回至八十回 總批

戚正本

[編輯]

全稱「有正書局石印戚蓼生序本」,封面題為《國初鈔本原本紅樓夢》,或稱「有正本」。有時提到戚序本即指戚正本。它是有正書局以戚張本為底本石印而成。[15]:407-408石印時間有清末民初、民國元年、民初三種說法。[10]:877-878頁

戚正本與戚張本幾乎完全相同,但有正書局在石印時仍做了少許貼改。[15]:407-408

戚張本

[編輯]

即「張開模舊藏戚蓼生序本」。書中印有張開模藏書章六處,可見此書經張開模收藏過。張本為有正書局據以影印的底本。過去曾以為毀於兵火。1975年冬,上海古籍書店清理庫藏時發現了上半部,即:卷前的戚蓼生序、目錄、第一至四十回。每10回為一卷,每4回裝一分冊。紙張略舊,烏絲攔印就,版式行款(除目錄和無行間側批外)等都如王府本。原書當為80回。總的來看,戚張本與王府本大同小異。[15]:407-408戚張本如何轉手至有正書局老闆狄葆賢,說法不一:一說是俞明震舊藏,售於狄氏;一說夏曾佑舊藏,售於狄氏。[10]:877-878

戚寧本

[編輯]

即「澤存書庫舊藏戚寥生序本」,因此本今藏南京圖書館,又稱「南圖本」。南圖收藏此本的籤條中,有「澤存書庫藏書」的記錄,但最初屬崑山于氏。澤存書庫是陳羣的,可知此本一度歸陳羣收藏。80回,線裝20冊。結構、版式、行款及脂批狀況等等,都與其他幾種戚序本大體相同,文字更接近於戚張本,應是以戚張本為底本抄錄。[15]:407-408

王府本

[編輯]
王府本目錄書影

即「清王府舊藏本」,或稱「蒙古王府本」或「蒙府本」,以其第七十一回回末總批後,有「柒爺王爺」字樣,可推斷原為清代某王府舊藏。今藏中國國家圖書館(原北京圖書館)。據說北京圖書館收藏時購自原某蒙古王府。據考證,阿拉善旗第八代扎薩克和碩親王塔旺布里甲拉(俗稱「塔王」) 於二十世紀二十年代在北京琉璃廠購得此書,後傳給其子達理扎雅。達理扎雅妻韞慧的父親載濤即為「柒爺王爺」[24]

王府本今存120回,卷前有程偉元序。從紙張、字體諸情形看,前80回(除第五十七至六十二回外)用粉紙、朱絲攔,四周文武雙邊,一版18行,每行約20字。書口為「石頭記,卷某,(頁)某」。邊框、界欄及書口「石頭記」三字均為刻板印就。抄手約十人,系同一時期抄錄完成。後40 回用素紙,字體亦異。程氏序雖也用的是印就的紙張,但系原書在空頁拆移而來。可見後40回及程氏序系後來的藏書家據程甲本配補。原書當是80回。其中第五十七至六十二回這6回書,紙張、字體同後40回,文字也同程甲本。

王府本的文字特點是:與現存的己卯本或庚辰本相校有頗多特殊的相同之處,亦有很大的差異。這種差異,為傳抄中的整理改動造成。王府本的脂批,也同時經過整理。體例比較統一,文字上作了一些刪節,也雜入一些脂硯齋等人之外的批語。[15]:407-408

夢覺本

[編輯]
夢覺主人序言

即「夢覺主人序本」;序作於乾隆甲辰(1784年),所以又稱「甲辰本」;因於山西發現,又稱「脂晉本」。夢覺本書名題為《紅樓夢》,80回。脂批不普遍,也較簡略。版面比較整齊,每版18行,每行21字。[15]:409-410使用朱絲闌,工楷寫成。分裝八函,每函五冊,每冊二回。在卷首有夢覺主人序言,署曰:「甲辰歲菊月中涴夢覺主人識」。此本為首個題為《紅樓夢》的版本,也是從脂評本向程甲本之間過渡的版本,同時具有二者的特點。[10]:925-926

夢覺本的文字特點,總的狀況是比較簡約。主要表現於:一、刪節。對某些情節,刪得一字不留,但取捨之間又看不出明顯的傾向[10]:930-933[15]:409-410。二、簡化。對於鋪敘描寫往往作簡化處理,縮為幾個字的簡短說明。這種狀況在此本中最為常見,可以說是遍及全書。三、某些相當於作者插入語式的文字抄成雙行小字,與正文中的雙行小字批形式相同。夢覺本的這種文字特點,全都為程甲本所繼承。刪節、縮寫,全反映於程甲本中,以雙行小字抄寫的作者插入語,在程甲本中被作為批語一併刪去。這種現象透露出:程甲本的底本應是夢覺本。此本現藏在中國國家圖書館。[15]:409-410

夢覺本共有批語232條[10]:933,批語大略情況如下表[11]

回次 批語
第一回至六回 雙行批註、總批
第八回至九回 雙行批註、總批
第十二回至十六回 雙行批註、總批
第十八回 雙行批註、總批
第十九回 起首總批、雙行批註
第二十回至二十四回 雙行批註
第三十回 雙行批註
第三十二回 雙行批註
第三十七回 雙行批註
第六十四回 雙行批註(一條)

楊本

[編輯]
夢稿本書影

即「楊繼振舊藏本」,亦稱「紅樓夢稿本」,簡稱「夢稿本」,書名題作《紅樓夢》。120回,每10回為1冊,全書12冊。使用素紙,版心為15.5×24.5厘米。今藏中國社會科學院文學研究所。此抄本最初形成時當為120回,後有殘佚,包括第四十一回至第五十四及若干殘頁,楊氏收藏期間,據程甲本抄補;卷首總目錄3頁,由文學所收藏時據目前分目抄配齊全。抄本中有大量的改動,論者多以為是高鶚用以增補後40回時的草稿,故長期稱之為「紅樓夢稿本」。但其實改動後的文字大體上同程乙本而異程甲本。可見這個本子的送行修改是程乙本問世後的事。[15]:408-409

楊本的主要特點是:一、這是一個手抄本,抄手約四人,其中兩人文化水準既低且抄得草率。版面、行款都比較隨意,錯訛衍奪頗多。這當然不排斥傳抄中的訛訛相因,但也不無這個本子本身的問題。二、作為過錄本,底本的來源相當複雜,可以說是由四個以上的底本拼綴而成的本子[25]。因此它的文字傾向很複雜。前7回近於己卯本;第八回至第八十四也明顯留有兩個以上底本的拼湊現象。三、這個本子中,還有少量幾回版本傾向很特殊。從各本的關係看,處於己卯庚辰本和王府本之間的狀態,可能是從己卯、庚辰本到王府本演變中的過渡本。四、楊本的後40回,系與前80回同一個時間過錄完成。其中一部分,大體上同程乙本,另一部分,與程甲本、程乙本都有較大的差異,總的傾向是比較簡略,可能是個流傳於程甲本付印前的後40回早期手抄本。[15]:408-409一些學者認為楊本改文全部抄自程乙本,但它和程乙本存在許多不同,最明顯的為:一些改文相對於程本來說在很多地方不完善,而一些改文比程甲、程乙本中文字更合理且更符合上下文語意的表達和連貫性。[26]

舒本

[編輯]

即「舒元煒序本」,以其卷首有杭州舒元煒序,故又稱「舒序本」。舒氏序作於乾隆五十四年己酉(1789年,原序上寫到「屠維作噩」[註 6]),亦稱「己酉本」。吳曉鈴於1938年購得此本[27]。有殘缺,或亦稱「吳藏殘本」。吳氏辭世後,此本捐藏北京圖書館。舒本書名題《紅樓夢》,存第一至四十回,[15]:408-409回目中第四十回標題缺損,被人用第八十回的標題取代,可見原書是80回本。舒本中存在許多對脂本的妄改。[28]

舒本的過錄,完成於乾隆五十四年。在現存的諸《紅樓夢》抄本中,這是唯一可以確定過錄年代的本子。因為卷首舒氏序的署名後面,印有「元煒」「董園」兩方印章。此外還有舒元炳的「元」「炳」印章,可見這就是當時形成的原本。舒本是一個拼合本。舒氏序說明,它的原底本僅存53回,其餘27回,則據鄰家某個本子配就。實際上這個本子的文字狀況要複雜得多。大體說來,其中若干回較近於庚辰本,另若干回較近於楊本。但各自又分別與這兩個本子有很大的差異。而且還有包含某些初期稿本成分的現象。此外,這個本子的舒氏序,還提到120回本。這就說明在乾隆五十六年,即程甲本問世前兩年多,後40回續書已經在流傳。[15]:408-409

鄭本

[編輯]

即「鄭振鐸藏本」。此本僅殘存第二十三回、第二十四回共兩回書。這個本子的書名有一種奇怪現象。兩回書的回前,都是題「石頭記第××回」,而各頁的書口,那例作「紅樓夢」。在各本中,此為僅見。鄭本頗有特殊之處。第二十三回聽曲文一段,比各本少270多字,此為傳抄中的迻漏。第二十四回小紅出場的一段敘述性介紹,獨異於各本,與後文略有牴牾。此外,賈薔,此本獨作賈義,賈芹之母周氏,此本獨作袁氏。此本現藏中國國家圖書館。[15]:409-410

卞藏本

[編輯]

即「卞亦文藏本」殘存前10回正文,正文前存第三十三至八十回的回目,2006年6月,由上海敬華拍賣公司拍賣出,歸深圳卞亦文收藏,故名。卷首有原藏主題記一則,稱此書於「於民國廿五年(1936年)得自滬市地攤」,後經重裝訂成4冊,落款「民國卅七年(1948年)初夏眉盦識於滬寓」,再加蓋「文介私印」章,題記右下角蓋「上元劉氏圖書之印」白文章。眉盦是見於《上元劉氏家譜》的劉文介,文介約生於清光緒二十三年(1897年),卒年不詳。從該抄本的殘存狀貌、紙質墨色、抄寫款式、特殊用字、回前詩的格式和避諱字的寫法等方面考查,應是一部早期抄本的殘本[15]:409-410,可能早於甲戌本[29],將此殘抄本與現存的11種早期抄本及程甲本對勘,其文字絕大多數同於抄本而異於程本;又從脂評本和程高刻本的版本異同比較,殘抄本文字為脂評本系統,許多方面與其他脂評本有可互相參證處;由此本避清康熙「玄」字諱,即或缺末筆、或改為元字,而不避道光皇帝諱,可大致確定抄成年代在清嘉慶朝或之前。[15]:409-410

吳藏抄本

[編輯]

為吳曉鈴藏抄本,24冊,120回。正文每頁12行,行20字。此本為容庚舊藏,與程乙本相同。[15]:412

吳藏殘抄本

[編輯]

為吳曉鈴藏殘抄本,存第五十一至七十、八十一至一百共40回,4冊。有「銘九珍藏」、「烈士肝腸名士酒,美人顏色雅人詩」印記。正文每頁10行,每行22字。第五十八回回目作「杏子陰假鳳泣虛凰,茜紗窗真情癸痴理」;第六十五回作「賈二舍偷娶尤二姨,尤三姐思嫁柳三郎」,其餘同程甲本。[30][15]:412

戩穀抄本

[編輯]

為吳曉鈴藏戩穀抄本,30冊,120回。正文每頁8行,每行20字。封面有光緒九年(1883年)宗韶題記:「此予戚戩宜之將軍手鈔《紅樓夢》說部若干卷也。宜之落拓半生,工詩博學,於國朝掌故頗習聞之,此則其暇時手錄,蓋以貴胄而淪落不偶,故於紅樓之夢有慨焉。宜之既歿,其家人裝池成帙,適借觀之,贅數言於首。緬想平生,愴惻曷已。至其字畫之工拙,固不記也。癸未末孟夏子美宗韶謹題。」[30][15]:412

戩穀,字穀臣,號宜之,一號潤生,舒爾哈朗裔,瑞玉子,襲奉恩將軍,生於道光十年(1830年),卒於光緒四年(1878年)。宗韶,字子美,號石君,別號夢石道人,又號漱霞盦主,滿洲鑲藍旗人,官至兵部員外郎。生於道光二十四年(1844年),卒於光緒二十五年(1899年)。[30]

紅樓夢全傳

[編輯]

與程甲本相同的抄本,一百二十回,二十四冊。又圖贊一冊,二十四頁。正文每面十二行,每行二十六字至三十二字。[30]

文訪蘭抄本

[編輯]

封面題《文訪蘭手寫紅樓夢》,22冊,120回。正文每面6行,行25字。[30]

註釋

[編輯]
  1. ^ 也有許多人認為是從七十八回開始[6],亦有人認為第六十四、六十七回非作者手筆[7][8],還有人認為百二十回都是出自同一人之手[9]
  2. ^ 有時也包括「夢覺本」[11]
  3. ^ 庚辰本有作「嶽」,也有作「獄」。
  4. ^ 此二回真實性存爭議。[7][8]
  5. ^ 王府本雖然沒有戚蓼生的序言,但和另外三本在批語的內容、位置、體例有巨大相似性,所以也歸為戚本。
  6. ^ 干支的另一種表示方法,「屠維」即己,「作噩」即酉。

參考書目

[編輯]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 張愛玲. 红楼梦魇. 北京十月文藝出版社. 2012年: 276頁. ISBN 9787530211199. 
  2. ^ 梅節. 也谈靖本. 紅樓夢學刊. 2002年, (01): 177–198頁. 
  3. ^ 石昕生. 对“靖本”批语的再认识. 紅樓. 2002年, (01): 27–29頁. 
  4. ^ 沈彬. 苏州动物园挖出了旧版《红楼梦》?老谣言为何成精?. 澎湃新聞. [2018-11-23]. (原始內容存檔於2021-05-04). 
  5. ^ “吴氏石头记”的倒塌. 新華網. 2018-02-28 [2019-10-11]. (原始內容存檔於2021-03-16). 
  6. ^ 《红楼梦》总回数仍存争论 周汝昌刘心武认同108回. 中國新聞網. [2018-10-01]. (原始內容存檔於2016-01-09). 
  7. ^ 7.0 7.1 曹清富. 《红楼梦》六十四回、六十七回真伪辨. 岳陽大學學報. 1989年, (01): 35–41頁. 
  8. ^ 8.0 8.1 郭征南. 《红楼梦》六十七回考辩. 曲阜師範大學. 2010-04-01. 
  9. ^ 白先勇:《红楼梦》后四十回是曹雪芹原稿整理而成. 騰訊文化. [2018-10-01]. (原始內容存檔於2021-05-04). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 周汝昌. 红楼梦新证. 北京: 中華書局. 2016年. ISBN 9787101112979. 
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 俞平伯. 脂硯齋紅樓夢輯評. 上海: 古典文學出版社. 1957年: 19–21頁. 
  12. ^ 鄧雲鄉. 红楼梦导读. 成都: 巴蜀書社. 1991年: 63–69頁. ISBN 9787805233758. 
  13. ^ 13.0 13.1 13.2 胡適. 紅樓夢考證. 北京出版社. 2015年. ISBN 9787200110364. 
  14. ^ 卞藏本确为《红楼梦》古抄本. 光明網. [2018-09-23]. (原始內容存檔於2015-03-31). 
  15. ^ 15.00 15.01 15.02 15.03 15.04 15.05 15.06 15.07 15.08 15.09 15.10 15.11 15.12 15.13 15.14 15.15 15.16 15.17 15.18 15.19 15.20 15.21 15.22 15.23 15.24 15.25 馮其庸,李希凡. 紅樓夢大辭典(增訂本). 北京: 文化藝術出版社. 2010年. ISBN 9787503941016. 
  16. ^ 宋廣波. 胡适与甲戌本《石头记》. 河南教育學院學報(哲學社會科學版). 2006年, (04期). 
  17. ^ 上博购回甲戌本《红楼梦》. 人民網. [2018-08-30]. (原始內容存檔於2007-10-29). 
  18. ^ 18.0 18.1 18.2 歐陽健. 还原脂砚斋. 黑龍江教育出版社. ISBN 9787531641247. 
  19. ^ 蔡義江. 红楼梦是怎样写成的. 北京: 北京圖書館出版社. 2004. ISBN 7501325960. 
  20. ^ 吳恩裕. 曹雪芹叢考. 上海古籍出版社. 1980年: 217頁–225頁. 
  21. ^ 馮其庸. 論庚辰本. 上海文藝出版社. 1978年: 1頁. 
  22. ^ 22.0 22.1 列藏本《石頭記》概論. 胡文彬. 思想戰線. 1984-04-30, 1984 (02): 69-70頁. 
  23. ^ 林冠夫. 論《石頭記》王府本與戚序本. 文藝研究. 1979, (02). 
  24. ^ 楊瑩瑩. 《蒙古王府本石头记》中的“脂批”考辨. 曹雪芹研究. 2018, (02). 
  25. ^ 杜春耕. 杨继振旧藏《红楼梦稿》告诉了人们什么?. 紅樓夢學刊. 2003, (01): 41-46頁. 
  26. ^ 耿曉輝,曹立波. 杨本后四十回与程乙本的关系考辨. 紅樓夢學刊. 2010, (04): 119-121y頁. 
  27. ^ 楊乃濟. 吴晓铃先生记购得“舒序本”之经过. 紅樓夢學刊. 1999年, (02): 343–345頁. 
  28. ^ 俞平伯. 红楼心解. 西安: 陝西師範大學出版社. 2005-08: 146–148頁. ISBN 9787561334461. 
  29. ^ 戴英馬. 从异文看卞藏本《红楼梦》早于甲戌本. 寧波大學學報(人文科學版). 2014年, (04): 1-11頁. 
  30. ^ 30.0 30.1 30.2 30.3 30.4 一粟. 红楼梦书录. 中華書局. 1963年: 34–35頁. 

外部連結

[編輯]