维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2017年3月
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
大陆:发展中国家 台灣:開發中國家 港澳:發展中國家 新马:发展中国家
相应的Google 搜索结果:"发展中国家"、"開發中國家"、"發展中國家"、"发展中国家"
加入地区词全局转换的原因:英文developing,中國大陸、港澳、新馬譯作「發展中/发展中」,臺灣譯作「開發中」。—陳弈豪(留言) 2016年11月28日 (一) 14:43 (UTC)
- 欠发达国家是哪里用词?--百無一用是書生 (☎) 2016年11月28日 (一) 17:09 (UTC)
- 不考虑其他称谓,提出的这一对似乎可以做转换,下同。—Chiefwei(论 - 历) 2017年1月2日 (一) 09:28 (UTC)
- 完成,已加入。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:发达国家 台灣:已開發國家 港澳:發達國家 新马:先进国家
相应的Google 搜索结果:"发达国家"、"已開發國家"、"發達國家"、"先进国家"
加入地区词全局转换的原因:各地區對英文developed country的翻譯不同。—陳弈豪(留言) 2016年11月28日 (一) 14:45 (UTC)
- 先进国家在大陆出版物也有不少使用,但不确定是否和发达国家同义?--百無一用是書生 (☎) 2016年11月29日 (二) 03:10 (UTC)
- 完成,已加入。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:自行车 台灣:腳踏車 港澳:單車
相应的Google 搜索结果:"自行车"、"腳踏車"、"單車"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:港澳使用自行車頻率較少—第四巴士 Fourthbus 留言TALK 2017年1月3日 (二) 15:06 (UTC)
- 大陆主要使用自行车,但单车也有很多使用。例如最近流行的共享单车类型都基本使用单车而不是自行车,脚踏车在部分地区(南方地区为主)也有使用。另外,在大陆,健身器材中一般似乎都是叫做脚踏车或单车(指那种固定在原地进行骑车运动的器材),医学或工程领域对该器材多称为脚踏车,运动或康复领域则多称为“动感单车”。(根据CNKI搜索结果。另,不是很熟悉这一块,也可能是两种不同类型的器材)而对单车,[1],至少在大陆的用法中,存在很多的用法,并非专指自行车,例如“基于GPS 数据及车辆运行特性分析的单车路段行程时间估计”,“基于元胞自动机的单车道交通流模型研究”,“高速公路单车事故统计分析研究”,“北京市出租车行业单车财务分析”,“列车系统蛇行运动稳定性分析及其与单车模型的比较”。综上,自行车单向转换为腳踏車和單車,似乎问题不大,但是腳踏車和單車之间的转换很容易造成过度转换,因为“单车”有多义,可以是自行车,也可以是“单个车辆”之意--百無一用是書生 (☎) 2017年1月4日 (三) 06:43 (UTC)
- (!)意見:台灣自行車和單車也有使用,也有孔明車和鐵馬(台語)的叫法--阿鈞※有事請留言 2017年1月4日 (三) 14:27 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:名字空间/命名空间 台灣:命名空間/名字空間 港澳:命名空間 新马:名字空间
相应的Google 搜索结果:"名字空间"/"命名空间"、"命名空間"/"名字空間"、"命名空間"、"名字空间"
加入地区词全局转换的原因:可能是namespace的不同地区译法,PS:上次我想本地转换结果被@YFdyh000:取消,并且未说明原因—Liuxinyu970226(留言) 2017年2月2日 (四) 04:48 (UTC)
- 本地转换指这笔?记忆中原因有说,存在多种用法,都应表明。基于"命名空間" site:tw(33,100)与"名字空間" site:tw(25,400),两种用法都存在。若需要,加入IT和MediaWiki转换组足够了吧。--YFdyh000(留言) 2017年2月2日 (四) 13:54 (UTC)
- 未完成,公共轉換組即可解決。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:菜单 台灣:選單
相应的Google 搜索结果:"菜單"、"選單"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:在電腦軟體上的Menu,台灣慣用選單,大陸用詞"菜單"容易與餐廳的菜單混淆。—Tracerwiki(留言) 2017年2月2日 (四) 06:15 (UTC)
- 加IT转换组不够吗。大陆为何是繁体的菜單。请求出错范例--YFdyh000(留言) 2017年2月2日 (四) 13:55 (UTC)
- 似乎可以(+)支持向大陆模式一侧的单向转换?--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月3日 (五) 01:06 (UTC)
- 计算机之外的菜单另有含义,不应转换--百無一用是書生 (☎) 2017年2月3日 (五) 02:53 (UTC)
- MS我没看见大陆存在“台湾又称选单/某台湾人在大陆网站上照旧使用选单一词/台湾出生但在大陆长期生活”以外使用选单的情况,举个例子?--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月3日 (五) 04:36 (UTC)
- “服务员,请给我拿个菜单来”--百無一用是書生 (☎) 2017年2月4日 (六) 02:30 (UTC)
- 我是在问“选单”,亲。--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月4日 (六) 11:50 (UTC)
- “服务员,请给我拿个菜单来”--百無一用是書生 (☎) 2017年2月4日 (六) 02:30 (UTC)
- MS我没看见大陆存在“台湾又称选单/某台湾人在大陆网站上照旧使用选单一词/台湾出生但在大陆长期生活”以外使用选单的情况,举个例子?--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月3日 (五) 04:36 (UTC)
- 计算机之外的菜单另有含义,不应转换--百無一用是書生 (☎) 2017年2月3日 (五) 02:53 (UTC)
- 似乎可以(+)支持向大陆模式一侧的单向转换?--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月3日 (五) 01:06 (UTC)
- 未完成,IT公共轉換組解決。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:八音盒 台灣:音樂盒
相应的Google 搜索结果:"八音盒"、"音樂盒"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:大陸叫八音盒, 在台灣稱做音樂盒—Huoming.ko(留言) 2017年2月7日 (二) 10:28 (UTC)
補充說明一下: 1."八音盒"應該不會影響"八音"的相關內容。 2.我不確定在大陸看到"音樂盒"這個名詞是否能立即明白這是什麼? 但是在台灣看到"八音盒"是會感到疑惑的。 —Huoming.ko(留言)2017年2月15日 (三) 09:59 (UTC)補充
- (-)反对,八音也是指傳統樂器的八種材料,詳見條目八音--阿鈞※有事請留言 2017年2月7日 (二) 12:39 (UTC)
- 大陆“音乐盒”也有大量使用。甚至同一篇文章[2],八音盒和音樂盒都用了--百無一用是書生 (☎) 2017年2月9日 (四) 06:36 (UTC)
- 未完成。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:意大利 台灣:义大利
相应的Google 搜索结果:"意大利"、"义大利"、(暫缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:—112.16.90.191(留言) 2017年2月9日 (四) 00:10 (UTC)
- 為何台灣的變簡體字了?--阿鈞※有事請留言 2017年2月9日 (四) 17:15 (UTC)
- 這個轉換已經存在了吧。--Liuxinyu970226(留言) 2017年2月13日 (一) 06:07 (UTC)
- 未完成,已存在此轉換。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:汤加 台灣:東加 港澳:湯加
相应的Google 搜索结果:"汤加"、"東加"、"湯加"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:湯加,台灣稱為東加。—Fitonay(留言) 2017年2月11日 (六) 09:21 (UTC)
- 留意東加拿大、東加泰羅尼亞、東加勒比海之類不要轉換成湯加。--Mewaqua(留言) 2017年2月13日 (一) 06:11 (UTC)
- 未完成,曾經存在于全局转换,但兩詞均容易過度轉換,因此已移除本轉換。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 07:02 (UTC)
大陆:巴布亚新几内亚 台灣:巴布亞紐幾內亞 港澳:巴布亞新幾內亞 新马:巴布亚新几内亚
相应的Google 搜索结果:"巴布亚新几内亚"、"巴布亞紐幾內亞"、"巴布亞新幾內亞"、"巴布亚新几内亚"
加入地区词全局转换的原因:臺灣稱為巴布亞紐幾內亞,如紐約(New York)及紐西蘭(New Zealand)一般。—Fitonay(留言) 2017年2月10日 (五) 19:11 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-2(Gerrit:341190),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 08:22 (UTC)
大陆:斯堪的纳维亚 台灣:斯堪地那維亞 港澳:斯堪的納維亞
相应的Google 搜索结果:"斯堪的纳维亚"、"斯堪地那維亞"、"斯堪的納維亞"、(暂缺新马用词)
加入地区词全局转换的原因:台灣稱為斯堪地那維亞—Fitonay(留言) 2017年2月12日 (日) 12:19 (UTC)
- 都是音译,中文念起来基本一样,并不影响理解,没必要转换吧?--百無一用是書生 (☎) 2017年2月13日 (一) 07:16 (UTC)
- 雖不影響理解,不過在臺灣寫法為斯堪地那維亞,就跟臺灣寫作馬爾他、索羅門群島及宏都拉斯,不過在中國寫作馬耳他、所羅門群島及洪都拉斯一樣--Fitonay(留言) 2017年2月14日 (二) 18:43 (UTC)
- 完成,已加入于Update 2017-2(Gerrit:341190),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2017年3月5日 (日) 08:22 (UTC)