跳转到内容

Talk:额我略圣歌

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
基础条目 额我略圣歌属于维基百科藝術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目属于下列维基专题范畴:
宗教专题 (获评未知重要度
本条目属于宗教专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科宗教类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
基督教专题 (获评未知重要度
本条目属于基督教专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科基督教相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
音乐专题  
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。

我搜索格林高利圣歌,这个名字真的无法想象,我找了半天,感觉对于大陆很难接受,可否重定向?--54fan (留言) 2008年10月1日 (三) 13:05 (UTC) 另外我还想创建个格林高利圣歌合唱团的词条,看到这样命名,我都不敢创建了。[回复]

  1. 用咕狗的查詢數量來當標準或用手動繁簡如何?—金☆肅 =Δ= 對我喊話=w=走過的路§紀念那位†§ 2009年2月28日 (六) 16:51 (UTC)[回复]

同意,對於這個頁面目前的名稱「额我略圣歌」有些許的意見。Blueeighthnote留言2016年5月30日 (一) 16:22 (UTC)[回复]

天主教官方使用的名稱

[编辑]

法國索雷姆的聖伯多祿修道院結束慶祝建院千年紀念活動聖樂與宗教藝術節獻給教宗本篤十六世。—Iokseng留言2011年8月6日 (六) 00:38 (UTC)[回复]

但這並不是天主教獨享的產物。我同意 Gregorian chant 的中文譯名實在太多了,可是除了天主教外,聖公會、循道衛理等的改革宗派、甚至研究聖樂的華文組織都經常接觸Gregorian chant,所以我很奇怪Iokseng 兄為何多年來都將其他的譯名合併到一個所謂「官方」但近乎死亡的中文譯名上。
綜觀音樂界和宗教界,台灣和香港現時較多使用「葛麗果聖歌」或「葛利果聖歌」;而中國大陸則多稱作「格列高利圣咏」或「格里高利圣歌」。另外還有一個名稱是較淡化宗教色彩的名稱:「素歌」,都比「額我略」好得多。而且「額我略」是一個相當古舊的譯名,現代已經甚少使用。我想可以做的,是大家共同制定最合適的字詞, 並通過字詞轉換和重定向,把所有合適的字詞都包涵在內。--Foamposite (留言) 2011年8月14日 (日) 21:56 (UTC)[回复]
說明一下,本條目原作者使用的名稱是「额我略平咏」,而「额我略」是扎扎實實的天主教名稱,因此基於這個原則,我找到了在梵蒂岡網站上使用的「额我略圣歌」。其次,额我略圣歌既然是源自天主教,且大部分只用在天主教的音樂形式,使用天主教官方認可的名稱有何不可?再來看台灣或香港譯名,我覺得是非常糟的錯譯。「额我略圣歌」就是基於「教宗額我略一世」而來,若不照著天主教的名稱翻譯,至少音譯也應該正確,但是 Gregory 翻譯成「葛利果」,「-ry」的音根本沒翻譯出來,因此大陸翻譯的「格列高利」我認為還好一些。再來說明一點,這個音樂形式是不可能忽略它的宗教(天主教)意義的,若是譯成「素歌」,根本無法與原文做聯想,因此我覺得是完全不合適的。—Iokseng留言2011年8月16日 (二) 00:03 (UTC)[回复]
非常糟,好歹也是通用的叫法,閣下可以嘗試致函於各台灣或香港的教會,游說他們全都依隨「额我略」的譯法?
既然知道Gregorian Chant 是源自Gregory,他的字根是Gregorius,何解又不是譯作格列高利尤斯乎?而且Iolseng如此重視音節,「额我略」在國語或粵語都沒法被譯出來時,還要堅持所謂原稱?難怪一直以來中文維基諸多作曲家的名字,被人翻譯得亂七八糟,不知所謂,就是好一個「原作者」作祟,完全不參考各方面的資料,只憑一己之意就亂來一遍霸頭位的心態。
另外,我不知Iokseng如何得出Gregorian Chant大部分只用在天主教的音樂形式的結論,正如我上面提過,Gregorian Chant不限於天主教,亦非天主教專利,更加不是只用於天主教身上,雖然可能他是用得最多。--Foamposite (留言) 2011年8月16日 (二) 01:25 (UTC)[回复]
天主教會對於人名有本身的一套翻譯方式,而 Gregorius 譯成「额我略」的原因應該要去請教天主教會。另外,既是源自天主教,就算有異議,他們所用的名稱應該有相當的參考價值吧?—Iokseng留言2011年8月16日 (二) 01:50 (UTC)[回复]
但是我們卻看到其他的譯名卻不被重視,沒錯可以利用重定向或字詞轉換來解決,不過可以反映質素問題。--Foamposite (留言) 2011年8月16日 (二) 16:50 (UTC)[回复]
各位提到的這個問題,可以使用技術的方式解決。這幾天我會找時間去互助客棧技術版提出一下。--章·安德魯 (留言) 2011年8月16日 (二) 19:49 (UTC)[回复]