Indianness
Indianness
Indianness
“As you all know, while we are asking for freedom from the grip
of a foreign nation. We have ourselves, for centuries trampled
under foot millions of human beings without feeling the slightest
remorse for our inquring. For me, the question of these people is
moral and religious. When I undertook to fast unto death for their
sake, it was in obedience to call of my conscience (162-63).
Today there are a large number of educated Indians who use the
English language as a medium for creative expression. Their writings now
form part of a substantial body of literature which is referred to as Indo-
Anglian literature. Indo-Anglian writing is a separate genre, as distinguished
from ‘Anglo-Indian writing’ and ‘Indo-English writing’. This has been
enriched by such figures as Toru Dutt, Sarojini Naidu, Rabindranath Tagore,
Aurobindo Ghosh, Mahatma Gandhi and Jawaharlal Nehre. The Indian
writer in English must be able to use his chosen medium with a fair degree
of accuracy both in grammar and idiom. As Raja Rao in his preface to his
novel Kanthapura says, “English is not a ‘foreign tongue’ in India, but it is
the language of our intellectual make – up, if not of our emotional make –
up. He rightly suggests and with the Indian writer in English express. Indian
sensibility and with this end in view, he should learn to write Indian English.
The Indianness of English consists not in the sprinking of Indian words in a
writing. Though it can be there, it really lies in the manner in which writer
dislocates the conventional English syntax to approximate to the patterns
and rhythms of punjabi, kannada or Tamil speech in an attempt to catch the
very tone of voice, the gesture of hand and the twinkle in the eyes of men
and women who figure in a work of art. This is certainly a difficult task, but
there are a number of eminent writers who have overcome the difficulties
posed by the alien medium of expression, and they have achieved
international recongnition.
In the Indo-Anglian novel, the major theme was the struggle for
freedom. But today the themes are many and varied portrayals of poverty,
hunger. disease and the social evils like untouchability, examination of the
survival of the past, exploration of the conflicts in a tradition – ridden
society under the impact of industrialization, Indian socio-political,
philosophical and cultural life, religious attitude and political struggle. The
themes continue to change and grow for adapting themselves to the changing
Indian environment as ‘Indian element’ in Indo – Anglian fiction.
the purpose of ‘tense blend’ is to dramatise the situation and heighten the
effect of narration. Narration is the act of recounting a sequence of events. In
the quoted narration a temporal distance between the narration and the
narrated events is indirectly established. The use of ‘emphemism’
precipitates a teasing determinancy in face-to-face conversation. In Indian
society, people try to avoid a direct reference to certain activities of life. The
following examples establish a common trend of Indian society to certain
things :
Kanthapura is Indian both in them and treatment. Its theme is, to put
it simply, ‘Gandhi and our village’ (Narasimhaiah 1). Kanthapura is a typical
Indian village and it has been described minutely with great realism. The
village and the changing village scenes are so evocatively described that
kanthapura and its inhabitants come to life perfectly. Like a true missionary,
Raja Rao, dealing with Indian elements in his novels, has reaffirmed
humanism as the soul of Indianness in Kanthapura and has waged a war, as
it were, against the inhuman values which eat into the very vitals of
humanity. The caste-hatred, disarangement of the Hindu widowhood, the
current police, the element of exploitation, the evil of today – drinking and
the social prejudices are some of the inhuman factors which corrode the very
foundations of humanity. The stream of life is not clean both in the cities and
the villages for the simple reason that it is caught in the spides veb of
inhuman values all around it. Kanthapura wages a sort of war against those
values which have made human life shabby and pitiable. To great extent, it
is true, traditions (the outmoded conditions of life) are responsible for it,
which make the humanity in a village almost a casuality. The novel is a
gospel work of a missionary, which aims at pointing out the need of the
social reforms in addition to the political ones. From the Indian way of life,
there is much more humantity among the Untouchables than in the
touchables and they easily respond to the human appeal than the latter. There
has been war against the evil of the caste divisions in Indian Hindu society
in our times and there are some who strongly advocate for their continuance,
but the progressive or the new elements amongst them is for their whole –
sale replacement. The caste – feeling in the village of Kanthapura is very
strong, and it continues to hold its way till the village is swept over with the
wave of Gandhian Liberalism. Moorthy, the hero of the novel, is an
embodiment of the new spirit and it is under his leadership that the yowning
gulf between the Brahmins and the untouchables of the village is bridged up.
No deliberate effort is made by the novelist to destroy the caste – divisions,
what he does is to create human feelings in the hearts of the orthodox
sections so that they come to realise the human significance of the
untouchable in the Indian context.
Raja Rao in writing Indian novels has made use of Indian locale and
narrative style as in kanthapura or typically Indian sensibility as in The
serpent and the Rope. His intellectual make up is not purely Indian, as he
stayed out of India for long at the age of 25. His life has been an experiment
in trying to understand how the film of a typically Indian mind is affected in
an alien culture. His attitude is Indian and he tries to realise from Indian
point of view the western attitude towards life. His novels are steeped in the
ideal Brahmanic quality Innumerable references in his novels to this
characteristic makes it clear that he considers this quality as typically Indian
quality. In his novel The serpent and the Rope, it has been stated :
“that is an Indian”. All the three of his central characters viz., Moorthy,
Ramaswami and Ramakrishna Rai are Brahmins in so far as they are
symbols of Indian philosophy and culture. The novelist cannot wash his
mind off the fact that he is a Vedentin (follower of the vedas). As a
dedicated writer, Raja Rao is said to have brought novelty and distinction to
Indian English novel, for literature is sadhana not a profession but a
vocation. Explaining his views on literature, he remarks :
So the idea of literature as anything but a spiritual experience or
sadhana – a much better word – is outside my experience. I really
think that only through dedication to the absolute or metaphysical
principle can be fully creative. Literature as sadhana is the best
life for a writer. The Indian tradition which links the word with
the absolute (sabda – brahmen) has clearly shown the various
ways by which one can approach literature, without the
confusions that arise in the mind of the Western writer viewing
life as an intellectual adventure. Basically, the Indian outlook
follows a deeply satisfying, richly rewarding and profoundly
metaphysical path. All this may sound terribly Indian (svv 45) :
Raja Rao, thus believes, that one can not become a successful writer without
achieving spiritual and metaphysical knowledge. Literature disseminates this
knowledge. Though Raja Rao has commendable knowledge of classical
sansikrit and modern European Literature, he is basically an Indian cultually
and philosophy. he is “an ardent believer in the Advaitic truth of shivoham,
shivoham” (kumar 147).
All his novels artistically and skilfully express his conception of literature as
‘Sadhana’ laying focus on vedantic philosophical strains to a great extent.
He follows his vedantin philosophy when he is faced with the problem of the
presentation of his characters solely Indian in depth. He regards the Indian
philosophy superior to other philosophical idealogies in the world, in cluding
the Greek philosophy. This has made him smug and self-mystifying in his
attitude towards things. To him, every Hindu is a super – human being. His
Indian hero consequently is an image of self-righteousness, magnanimity
and understanding, where as, in opposition to this, his western counder parts,
like Madeline in The Serpent and the Rope are all too human interested
exclusively in the temporal world and the advanges that accrue from it.
Trees begin sudden to tremble and hiss .... there is a gurgle and a
grunt from behind the bamboo cluster - and the gurgle and grunt
soarup and swallow in the cauldron, while the bamboos creak and
sway and whine, and the crows begin to wheel round and flutter
........ and then, the wind comes so swift, and dashing that it takes
the autumn leaves with it, and they rise into the juggling air, while
a thumb, and as the thunder goes clashing like a temple cymbal
through the heavens, the earth itself seems to heave up and cheep
in the mon soon rains. It churns and splashes beats against the
tree-tops, reckless and wilful, and suddenly floating forwords it
bucks back and spits forword ...... (Kanthapura).
Raja Rao has used Indian imagery in this passage and the language is
exceptionally beautiful and meaningful.
Many ready – made devices used by the novelist make his novels
typically Indian. One such device is the placing of an Indian myth at the
centre of the novel. The Savitri – Satyavan myth is used in The Serpent and
the Rope and Rama sita and Ravan myth is used in Kanthapura. The
narrative technique of his novels is like that of the ancient Indian writings.
The Indians are garrulous (talkative) by nature; he employes the narrative
technique of the puranas where one episode is followed by another in quick
succession and the story rolls on with the help of various extraneous
material. The narrative is made interesting in Kanthapura by addressing it
to some kind of an audience and the use of speech hesitations, repetitions,
excitement etc. The narrative uses at places the snatches of poetry, old as
well as new, to impart to it the shape of a champer. The rustic touch of the
narrator is the special characteristic of Kanthapura, as the analytical, self-
conscious and high intellectual style specially characterises The Serpent
and the Rope. the style employed by Raja Rao in Kanthapura is “a
curious, fragmented, breathless style deliberataly adapted from the
traditional Indian practice of story telling ...... suited to both Indian
grandmothers and Indian sthala-puranas” (Verghese 144).
2. She had a long tongue and that one day she would ask carpenter
kenchayya to saw it out.
8. Every enemy you create is like pulling out a lantana bush in your
backyard.
Like Mulk Raj Anand, Rao uses swear words with the purpose cresting the
effect of local colour, like “the son of my woman”, “those sons of
concubine”, etc. New words have also been coined to impart Indian touch to
the English expression, as the “Gandhi-man”, “Harikatha-men”, “Red-man”,
“milkless”, “salt-givers”, “crow and sparrow story” (instead of cock and bull
story), leaf caps, licker of feet, sparrow voice, God – beaming, invitation rice
and dung basket.
The fact that most people belonging to the upper castes were against
Gandhi’s movement for removal of untouchability or the upliftment of the
people belonging to lower castes has been shown rather richly. Just like
majority of Indian villages, the society of Kanthapura is caste – ridden and
the people are not only illiterate but also superstitions. The village is divided
into the Brahmin quarter, the Potters’ quarter and weavers’ quarter. Thus,
there is a very clear division of Indian society on the basic of caste. The
narrator is a Brahmin woman and she tells the readers that being a Brahmin
she naturally has never visited the Pariah quarter. Inspite of opposition,
Moorthy continues to work for the upliftment of pariahs. He does not stop
with the pariahs even after the death of his mother. His mother was an
orthodox Brahmin woman and she could not bear it when she heard that the
Swami had excommunicated Moorthy and his family and coming
generations. Moorthy even wanted to teach and educate the coolies living in
Skeffington Coffee Estate. But even a man like him had hesitation in
entering Rachanna’s house when his wife asked him to come in. With a lot
of hesitation, he sipped the milk given to him by Rachanna’s wife. So,
within matter even Moorthy was no exception. He was like other Brahmins.
He could not help it because it was deeply embedded in his Indian psyche.
Before this, Moorthy had never entered the house of a pariah. The Swami
was against Gandhi’s movement for removal of untouchability. He wanted
Bhatta to do something to stop it so that it does not get out off hand. Inspite
of opposition, in the neighbouring town of Karwar, Advocate Rangamma
threw open the gates of the temple for the untouchables.
Raja Rao does not stop with the art of narrating events purely as an
Indian artist in treatment of theme but he has indianised the English
language successfully to suit his needs. The words are English but the
orgenisation is Indian and the novelist had to organise it himself. Many
Indian expression have been literally translated into English. In many places,
forms of address are used which are from Indian languages. The language is
saturated with Indian idiom and Indian imagery. Sometimes there are literal
translations from Kannada, and sometimes there is breaking up of the
English syntax to convey emotional upheavals and agitations. Some words
like ahimsa, dhoti, mandap are Indian words which are used without any
translation. Some proverbs commonly used by peasants in Kanthapura. For
instance, 1) saw you like a rat on your mother’s lap, 2) there is neither man
nor mosquito in Kanthapura, 3) only a pariah looks at the teeth of dead
cows. Many Indian idioms literally translated into English and some of the
various devices employed by Raja Rao make generally, his novels typically
Indian. In the words of one modern critic Satish Kumar, “Kanthapura
portrays the whole drama of Gandhian revolution as enacted in a village in
all frenzy and fury. The typical Indian features of real life – its mixture of
politics and mythology, its seraphic freedom from the taint of science and
technology, its ruggedness and even its vulgarity – all faithfully reproduced
in terms of art. Even the language has been creatively moulded by the
novelist to distil the vaciness, and the poetic non-stop narration creates at
once a sense of dramatic immediacy and personal intimacy. Kanthapura
represents not an isolated village in Mysore but the whole country. The
characters are convincingly drawn from all castes of an ordinary Indian
village to reflect Indianness in all walks of life” (Kumar 148).
Exploitation and acute poverty form the major part of Indian life. Here
Raja Rao depicts in Kanthapura how the coffee workers are exploited in
many ways; they are given wretched one-room huts to live in, which provide
them little protection against the rains heavy and frequent. No wages are
paid; they are deposited on their behalf with the ‘Hunter Sahib’. The workers
are also exploited sexually. The white Sahib would have this or that woman
who tickled his fancy. If a woman refuses to entertain him, the husband’s or
father’s wages are cut or she is given a whipping. There is no payment of
wages and settlement of accounts. Yet money is needed for births and
marriages, deaths and festivals and caste dinners. The labourers go either to
Bhatta for loans and pay interest or to the Sahib for advance by paying a
commission to the maistri. Life is brutal and humiliating bur no escape at
all.
“when one come to the Blue Mountain one never left it” (P158)
The villagers of Kanthapura are a miserable lot and have to suffer terrible
harship. They feel like pilgrims on a long and tough journey. But the
labourers of the Coffee Estate feel more miserable as they are closed inside
the plantations. The novelist gives a clear picture of the rural Indian life in
this novel. The most most important annual activity in the village is
‘blessing the plough’. The priest consults his books and determines the day,
and Beadle Channa announces it beating his drum: ‘Oh, Oh, this morning
the plough will be blessed’.
The description of the village, the separate quarters for those belonging to
different castes and professions, the day to day life of the villagers with the
monotonous events of planting, harvesting and the occasional celebration of
festivals allaying the fever and terror of their life is quite realistic reflecting
Indianness at all levels. Raja Rao’s own emotional attitude lowards the
people, his love and admiration in Kanthapura. Truly speaking, a survey of
Raja Rao’s fiction reveals a continuous strain of experiment and a deep
knowledge of Indian tradition. His novels, their setting, atmosphere, the
legends, myths and beliefs that influence the life of the characters are
completely Indian and rooted in Indian tradition. In a nutshell, it may be said
that Kanthapura realistically presents the various facets of Indian village
life, the socio-economic divisions in a village society, the supervision, the
religious and caste prejudices, the blind faith of the people in gods and
goddesses, the poverty and jealousies of the Indian peasants, the dusty lands,
shady gardens, snake-infested forests, hills, rivers and changing seasons in
the villages that are all typically Indian in all respects.
The Serpent and the Rope, a major novel of Raja Rao, is out and out
“an Indian novel”, being Indian both in theme and treatment. Its Central
theme is the Advaita doctrine of non-dualism or “oneness of all”, a number
of Indian myths and legends are woven into the texture, and Raja Rao’s
technique of narration is typically Indian. In the words of K.K.Sharma, “It is
an artistic exposition of the highest school of Indian philosophy, the Advaita
of Sri Sankara. The Central theme of the novel is the Indian idea of the
Absolute, the Truth, the Ultimate Reality or substance of the Universe which
is distinguishable from the relative, the illusion or the shadow. This is
explained, in detail, through the well-known analogy of the serpent and the
rope, thoroughly treated by Sri Sankaracharya in his enunciation of the
Advaita philosophy” (Sharma 49). A Vedantist, Raja Rao stresses that man
must not mistake the relative for the Absolute, the illusion for the Reality,
the particular for the universal, the moment for the Eternity, the shadow for
the substance, the rope for the serpent. The novel accentuates the Indian
conviction that man can comprehend this discrimination between illusion
and reality, and that the illusory world vanishes through the true knowledge
especially the knowledge of the self which is attainable in its true form only
with the help of the Guru.
The India as presented in the novel The Serpent and the Rope is more
a metaphysical concept, an ‘idea’ than a geographical entity. The Indian
tradition rich and vital, has been forcefully evoked in the very opening
paragraph of the novel. This tradition is part of the Indian consciousness;
Yajnyavalka, Sankara, madhva and their descendants who left hearth and
riverside fields and wandered to distant mountains and hermitages to see
God ‘face to face’ And some of them did see God face to face and built
temples. But when they died –for indeed they did ‘die’ – they too must have
been burnt by tank or grove or meeting of two rivers and they too must have
known they did not die. The novelist condems all those whom the failure of
the Brahmin made possible – the vulgar politician and the present-day
intellectual, a descendant of the decadent Brahmin. It is for this reason that
he rejects the North. He is of the view that the Indian tradition – the
Brahminic tradition – is better preserved in the South than in the North :
“truly speaking, Aryan wisdom seems to have found a more permanent place
in South India than in the Aryan North, because the latter was corrupted by
successive foreign invasions, while the former, though conquered, preserved
its cultural integrity far better.” In his first meeting with Savithri, he notes
how the northeners rush into extreme modernism with unholy haste. We in
the south were more sober, and very distant. We lived by tradition –
shameful though it might look. We did not mind quoting Sankaracharya in
Law courts or marrying our girls in the old way, even if they had gone
abroad. The elder brother still commands respects, and my sisters would
never speak to me as Savithri spoke to her father.” Little Mother too agrees
with Rama : ‘The whole of the North, but for the Ganges, was one
desolation of dirt. Even Savithri, the typical Northener, is of the same
persuasion : ‘The North is finished’, she writes to Rama, ‘....your south still
has so much beauty, wisdom and purity’. Rama in fact, is so much of a
southerner that even Bombay is ‘north’ to him, and in his opinion ‘this
barbaric city’, Bombay, had no right to exist.
The Serpent and the Rope is nothing but “an intellectual feast of
Indian philosophy and religion” (Sarangi 47). The wisdom of the Indian
scriptures – the Vedas, the Upanishadas and the Gita-has been summed up
and presented in the pages of the novel, The characters are taken from
different races and nations and are intellectual and more loaded with
philosophy than the simple villagers of Kanthapura. Ramaswami, the hero-
narrator, professes an objective approach:
I am not telling a story here, I am writing the sad and uneven
chronicle of a life, my life, with the “objectivity”, the discipline of
the “historical sciences” for by taste and tradition I am only a
historian (231)
Being a vat book with too many people, places, events and references,
The Serpent and the Rope is the story of a failed marriage between Rama, a
South Indian Brahmin boy and Madeleine, a French girl. Their first- born
dies infancy. Then Rama comes back home on his father’s death,
accompanies his widowed stepmother on pilgrimage through the country.
After he returns to France, the couple-though both are erudite, well-behaved,
seemingly sincere-slowly drift apart as they fail to bridge across the gulf of
their cultures. Finally, they decide to be separated. Meanwhile, Rama gets
involved with the eldest daughter of Raja Raghubir singh of Surajpur,
Savithri. Their intimacy matures into a deep platonic love. Rama reaches
self-realisation through Savithri’s” abode of Truth” (403). This novel is a
reassertion of the Hindu view of life. Rama’s father advised him that “India
should be made more real to the West” (17). The novel narrates the concept
of Indian identity rather richly and a spiritual history of the hero-narrator.
The concept of identity is “based on the traditional motion of Brahminism
courageously confronting the greater challenges of science, communism and
psycho-analysis from all over the world” (Shirwadkar 2). The novel begins
with Ramaswami’s assertion, “I was born a Brahmin – that is, devoted to
Truth and all that” (5). He is proud of his ‘gotra’, his genealogy traceable to
the distinguished scholar Yognya Walkya. He feels elated to explain his
genealogical heritage:
The Serpent and the Rope contains the myths of Shiva, Parvathi and
Nandi, Radha, Krishna and Durvasa; the legends of Satyakama and
Ramadevi; the Chinese fable of Wang-chu and Ulysses, Tristan and Iseult.
At some places the legend of one civilization is blended into that of another
while at another place the mythical incident is related to the historical one.
The love of Iseult for Tristan is similar to that of Radha and Krishna or
Savithri and sometimes her Satyavan and Tristan, the relationship between
them is described through the recurrent illusion of Radha-Krishna legend.
Thus, Raja Rao has successfully used Indian mythology, history and folklore
to elucidate the central concepts of illusion and reality in the novel. The
myths and symbols also give the authentic touch to the story which is a
powerful expression of Indian sensibility and Indian philosophical thought.
The Serpent and the Rope is “a truly philosophical novel in that in it
philosophy is not in the story – philosophy is the story” (Naik 169). The
critic further adds : “Its philosophical profundity and symbolic richness, its
lyrical beauty and descriptive power, and its daring experimentation with
form and style make it a major achievement. Few Indian novels have
expressed the Indian sensibility with as much authenticity and power as
The Serpent and the Rope has” (Naik 170)
“an Indian, his pants too dissimilar for his limbs, his coat flapping
a little too fatherly on his small, rounded muscles of seating, his
lips tender, slow and segregate – out of which eked true words
and numbers, which his narrow, dun eyes gave an added touch of
humanity to his ancient enigmatic face” (p7)
Kirillov, a South Indian Brahmin was first attracted by “theosophy and then
America and the pain of awkwardness and the simple difficulty of existence
drove him to communism. He read Marx, Engels in German and Fourier and
saint Simon in French and little by little he learnt Russian also. (Mehta 219)
Then came to London. He landed at Liverpool, with little baggage and more
books, and lived a Spartan life of vegatarianism and austerity. He was a keen
student of contemporary politics and found that in everything Marx was true.
For him, all the leaders, labour leaders of England and Mahatma Gamdhi of
India were reactionary. The narrator of the story, a young London reporter
for The Hindu meets kirillov. All that he, kirillov, his wife Irene and S., a
Sikh do was to discuss politics or to provoke kirillov into interpreting
political events in the light of his Marxist theories. But time went on and
kirillov has a son, kamal. Kirillov keen communism has its edges blunted
and when kirillov comes to India, he is an Indian first and communist
afterwards.
Raja Rao’s love for India, which may be read as the nostalgia of an
expatriate, is source of strength of all that is thought and felt by them and
which becomes the weaving thread of the novel’s thematic design and its
ideational pattern. Ramasamy evidently says in the lines that that follow :
Though Raja Rao has depicted both the best and the worst in Indian
life, his main concern has been to bring to focus on the highest truths that
Indian can still revitalize for her own renaissance and also impact to the west
for its spiritual reganeration. “Truth is the only substance India can offer and
that truth is metaphysical and not moral”, says Ramaswamy in The Serpent
and the Rope (p 350). Apart from the Social scenes and the cultural values
painted in The Cat and Shakespeare, the novelist’s Chief object is the
affirmation of the ultimate reality in accordance with the philosophy of
modified non-dualism of Ramanujacharya (vishishthadeaitvad) Symbolized
by the cat-kitten relationship. In the task of interpreting India in this novel,
Raja Rao has moved a step ahead of the pure Advaitic path of knowledge of
Sankara as enunciated in his masterpiece – The Serpent and the Rope, by
adumbrating the doctrine of total self – surrender (prapatti) which derives
directly from Tengalai – devotional school of thought of South India – one
of the two chief off – shoots of Ramanuja’s Vishithadwaitvad. This theory
of self –extinction and self –surrender is comically presented through the
portrayal of the actions and attitudes of characters like Govindan Nair,
Shantha and Usha or even Ramakrishna Pai who, though remaining
uninitiated thoroughout, begins to understand the truth by the close of the
novel. one is taught here through the medium of fiction, though in a partially
successful way, “a new tenet of Indian philosophy as a path of redemption”
(srivastava 25).
Although Raja Rao seems to believe that India can be known chiefly
through the knowledge of Indian metaphysics, he has done full justice to the
depiction of a slice of Indian life at the physical and moral planes. The social
scene in The Cat and Shakespeare shifts from rural to the urban India. A
realistic view of Indian social and political life in a city of kerala evokes the
veritable picture of life as it was lived in whole of India during the days of
the second world – war. Mr.Pannikar rightly remarks in his review of the
novel that “Raja Rao has delved deep into the charm and bane of kerala life,
“a life steeped in superstition, traditions, casteism and corruption and yet full
of colour, freshness, vitality and Vedenta” (Pannikar 124).
Even Pai’s lineage smells of chili and cardamom and tamarind as his “wife’s
does of coconuts” (CS 8). What adds significantly to the realism of the novel
is the depiction of the material side of life symbolised by the ration-shop.
Food is the greatest need of life and that was most for it scarce during the
global war; hence the mad race for it and the prevalent corruption in the
ration office. The ration offices were centres of corruption and one is told
that “The kingdom of Denmark is just like a ration office” (CS 83).
Seventeen sacks of rice were lost from the goods wagon and the office files
are alleged to have been eaten by the rats. Some people do not have their
cards but they get ration all the same. In a ration office, one is shown
married even when there is no wife, and fake cards are issued to those who
bribe the authorities. To such accounts of the material side of life is added
the colourful scence of the pomp and show of the procession of the Maharaja
with elephents and horses which evokes the traditions of the princely state of
Travancore of which Trivandrum was a part till the Independence of India.
but these are only short glimpses as the philosophical theme and the comic
technique, which are admirably mixed together in this novel, allow no
elaborate description of either social life or allow no elaborate description of
either social life or conventions and ceremonies. Consequently, the painting
of the social scene remains sketchy though it is pardonable in a novelist who
is by no means a regional novelist interested simply in the social and
material aspects of a defined and distinquishable locality.