Обговорення:Карл Фрідріх Гаусс
Цю статтю перейменовано з Карл Фрідріх Гаус за рішенням спільноти (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Карл Фрідріх Гаус → Карл Фрідріх Гаусс) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Цю статтю пропонували перейменувати на Карл Фрідріх Ґаусс. Однак за рішенням спільноти залишено стару назву (див. на сторінці Вікіпедія:Перейменування статей/Карл Фрідріх Гаус → Карл Фрідріх Ґаусс) Повторне виставлення статті на перейменування при відсутності вагомих підстав для перегляду попереднього рішення може розглядатися як порушення правила ВП:НДА (див. розділ «Не випробовуйте на міцність»). Нове обговорення можливе лише у випадку, якщо старі аргументи не були враховані або з'явились нові. |
Написання прізвища
[ред. код]Треба виправити:
не
Гаус Карл Фрідріх
а
Ґаусс Карл Фрідріх
(щодо двох "сс" в кінці - є різні варіанти написання цього прізвища в українській мові)
!!!
В.С.Білецький
Звісно, треба виправити. Подвоєння є нормою безперечною — Гаусс. Maksym Ye. (обговорення) 15:08, 23 лютого 2017 (UTC)
- Взагалі-то, в німецькій мові «ß» (та його представлення «ss») представляють укорочений варіант звуку «s». То з якого переляку подвоєння в українському написанні? Від невігластва? --Olexa Riznyk (обговорення) 13:57, 5 березня 2017 (UTC)
- Подвоєння від подвоєння. Не від звуку, і навіть не від звука. Це українська орфографічна норма передачі іноземних власних назв, покликана підвищувати культуру письма. Maksym Ye. (обговорення) 06:35, 8 березня 2017 (UTC)
- Викликана невіглаством. В результаті чого почасти маємо дуже спотворену вимову іноземних прізвищ та власних назв. За залізною завісою воно, може, й нічого було, але ж ми вже не настільки ізольовані, й прагнемо ще меншої ізоляції.
- До того ж, в літері «ß» німецької абетки жодного подвоєння немає, тож немає й підстав цю норму застосовувати. Чи ми не в курсі, що першоджерело в даному випадку німецьке, і тому накручуємо одне перетворення з втратами на інше перетворення з втратами, яке, до того ж, було розроблено для вже мертвої мови? --Olexa Riznyk (обговорення) 08:11, 8 березня 2017 (UTC)
- Викликана повагою до високої культури, до якої у попередніх поколінь ще був смак, на відміну від теперішньої ганебної моди, коли власні назви від малограмотності зрівнюють із загальними. Там безперечно є подвоєння, ви правильно згадали латинізовану форму запису імені, це навіть не варто обговорювати й фантазувати на тему німецької абетки. І подвоєння Гаусса з похідними (гауссіан, гауссів, гауссівський — див., наприклад, Рос.-укр. словник наукової термінології, 1998. С. 121) залишається нормою в українській мові. Можна навіть знайти полемічні статті, де реформатори правопису сперечаються з цією нормою, наводячи саме приклад Гаусса, що його хотіли б спростити для дебілів, але вікіпедисти як завжди випередили й прийняли це дитяче спрощенство за керівництво до дії. Maksym Ye. (обговорення) 14:46, 8 березня 2017 (UTC)
- Щось ми вже до «дебілів» дополемізувалися. Мабуть, в такому ключі продовження цієї дискусії позбавлене сенсу. Втім, я теж долучився до схилення її в цей бік, про що шкодую. :( --Olexa Riznyk (обговорення) 19:35, 8 березня 2017 (UTC)
- Викликана повагою до високої культури, до якої у попередніх поколінь ще був смак, на відміну від теперішньої ганебної моди, коли власні назви від малограмотності зрівнюють із загальними. Там безперечно є подвоєння, ви правильно згадали латинізовану форму запису імені, це навіть не варто обговорювати й фантазувати на тему німецької абетки. І подвоєння Гаусса з похідними (гауссіан, гауссів, гауссівський — див., наприклад, Рос.-укр. словник наукової термінології, 1998. С. 121) залишається нормою в українській мові. Можна навіть знайти полемічні статті, де реформатори правопису сперечаються з цією нормою, наводячи саме приклад Гаусса, що його хотіли б спростити для дебілів, але вікіпедисти як завжди випередили й прийняли це дитяче спрощенство за керівництво до дії. Maksym Ye. (обговорення) 14:46, 8 березня 2017 (UTC)
- Подвоєння від подвоєння. Не від звуку, і навіть не від звука. Це українська орфографічна норма передачі іноземних власних назв, покликана підвищувати культуру письма. Maksym Ye. (обговорення) 06:35, 8 березня 2017 (UTC)
Для грамотних вікіпедистів, котрим не байдуже, додам посилання на чомусь улюблену тут електронну базу в її останньому за часом виданні: http://services.ulif.org.ua/expl/Entry/index?wordid=163987&page=601 «Одиницю магнітної індукції названо гаусом за ім'ям К.-Ф. Гаусса». Хоча не сподіваюся на перемогу розуму, але ж дива трапляються, еге ж? Maksym Ye. (обговорення) 14:57, 8 березня 2017 (UTC)
- Olexa Riznyk тільки не укорочений, а глухий, на противагу дзвінкому з. По довжині вони однакові--Divega (обговорення) 20:36, 9 березня 2017 (UTC)
Поставив на перейменування: Вікіпедія:Перейменування статей/Карл Фрідріх Гаус → Карл Фрідріх Гаусс Maksym Ye. (обговорення) 12:01, 9 березня 2017 (UTC)
Буква ґ
[ред. код]Чому немає дискусії про Ґаусс? Чи немає джерел, які використовують Ґаусс?--Adûnâi (обговорення) 11:08, 30 квітня 2018 (UTC)
- Моя помилка, дискусія була.--Adûnâi (обговорення) 11:10, 30 квітня 2018 (UTC)