Обговорення:Гобіт, або Туди і звідти
Додати темуЦя стаття була визнана доброю. Див. сторінку обговорення. Статус надано 29 липня 2022 року. Згодом вона отримала статус вибраної. |
Ця стаття належить до вибраних статей. Див. сторінку обговорення. Вибрана 27 серпня 2022 року. |
Як перейменувати статтю? Перед словом "або" треба поставити кому.
- Зроблено. Перейменування доступне через 4 дні після реєстрації. --Yakiv Glück 21:30, 10 грудня 2008 (UTC)
Щодо назви статті
[ред. код]1) Для «Астролябії» основним був і лишається переклад Олени О'Лір, де назва твору перекладена як «Гобіт, або Туди і звідти». Видання перекладу Мокровольського 2021 року (під назвою «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори») — це ексклюзив, видання обмеженим накладом до ювілею першого українського перекладу. До того ж, у виданні з перекладом Мокровольського вміщена стаття Аренєва про історію створення і перекладів твору, і там усі цитати з книги та посилання на сторінки послідовно наводяться саме за виданням із перекладом О'Лір (цитата, с. 333: «Усі імена, прізвища та власні назви у цьому післяслові до ювілейного видання першого українськаго перекладу «Гобіта» подано відповідно до перекладів видавництва «Астролябія»).
2) Назва «Гобіт, або Туди і звідти» ближче до оригіналу (The Hobbit or There and back again). Ні про які Імлисті гори у Толкіна в назві не йдеться.
3) Назва статі Вікіпедії за можливості повинна збігатися з найменуванням предмета статті, уточнення в дужках краще додавати тільки в разі необхідності. У цьому випадку назви з офіційного українського перекладу, що точно відповідає оригіналу, достатньо. Dunadan Ranger (обговорення) 18:22, 30 червня 2022 (UTC)