Википедия:К переименованию/2 января 2012
Хотелось бы уточнить данное название (а так же другие отсюда). Обычно Академия с большой буквы и в английском варианте с большой буквы. С уважением, Олег Ю. 17:04, 2 января 2012 (UTC)
- Розенталь учит нас, что в таких оборотах в русском языке слово академия пишется со строчной буквы (Например: Российская академия наук). На английский вариант не смотрите, там в названиях все слова, кроме служебных, могут быть с прописной. --V1adis1av 17:42, 2 января 2012 (UTC)
- Понятно, благодарю. В таком случае, когда подведём итог, просьба к админам сделать строчную букву в следующих местах а,
б, в, г, д, е. А то сейчас и так и так, хотелось бы привести к однообразию. С уважением, Олег Ю. 18:10, 2 января 2012 (UTC)- Всё правильно, кроме пункта б (Академики Академии Синика). Здесь название "Академия Синика" должно писаться с двумя заглавными буквами, потому что и "Академия Синика" - имя собственное, и сама "Синика" тоже. 50.132.115.240 23:30, 2 января 2012 (UTC)
- Понятно, благодарю. В таком случае, когда подведём итог, просьба к админам сделать строчную букву в следующих местах а,
Итог
Всем спасибо. На правах номинатора снимаю переименование (и ставлю запросы переименовать на а,в,г,е). С уважением, Олег Ю. 02:49, 4 января 2012 (UTC)
- Боюсь, что я не сумел донести до Вас точку зрения Розенталя. В этом конкретном случае должна быть строчная, но вообще Академия может начинаться и со строчной, и с прописной, в зависимости от позиции слова в словосочетании и многих других факторов (см. [1]). В ссылках б, в и г всё правильно, менять надо а и е. --V1adis1av 23:37, 4 января 2012 (UTC)
- Здравствуйте, большое спасибо за уточнение! Я хочу потом почитать материалы на данную тему, а пока последовал совету второго участника, но как мне потом подсказали, тут не все так просто. Как мне подсказали в а тоже возможно не нужно менять. Я пока оставлю данный вопрос открытым, но его нужно будет решить. С уважением, Олег Ю. 17:11, 5 января 2012 (UTC)
Предлагаю переименовать, поскольку у большинства русских поэтов (если не у всех), писавших под псевдонимами и в названиях статей о которых непрямой порядок слов, указано отчество. Григорий Кияшко 12:02, 2 января 2012 (UTC)
- Это у каких же? Александр Михайлович Чёрный? Игорь Васильевич Северянин? Анна Григорьевна Горенко? Псевдоним есть псевдоним, и если в его составе нет отчества, то нечего ему делать и в названии статьи. 91.79 22:33, 4 января 2012 (UTC)
- Ну, во-первых, не Анна Григорьевна Горенко, а Ахматова, Анна Андреевна. Таким образом, вами же приведённый пример подтверждает мой тезис. Во-вторых, у Саши Чёрного и Игоря Северянина в названии статьи прямой порядок слов, так что с ними всё правильно. В-третьих, если уж обходиться без отчества, то тогда лучше не Каренина, Ирина, что звучит не совсем по-русски, а Ирина Каренина. С уважением, Григорий Кияшко 10:36, 5 января 2012 (UTC)
- Ср. Самойлов, Давид. Андрей Бабуров 15:28, 19 июля 2012 (UTC)
- Считаю, что это неверно. Аргументацию смотрите выше (ср. Ахматова, Анна Андреевна). Также, если вы откроете БСЭ, увидите там статью «Самойлов Давид Самуилович» (также см. «Кругосвет»[2], энциклопедический справочник «Москва»[3], КЛЭ[4] — в общем, весьма авторитетные энциклопедические издания). Таким образом, статью о Самойлове точно нужно переименовать (в соответствии с АИ). Ди и статью об И. Карениной, наверно, — тоже. С уважением, Григорий Кияшко 13:32, 20 июля 2012 (UTC)
- Если Вы заметили, я ни на чём не настаивал. При этом я безо всякого обсуждения переименовал статью Соколов, Александр Всеволодович в Саша Соколов — просто потому, что писателя Александра Всеволодовича Соколова не существует. Не существует также писателя Соколов, Саша, а есть писатель Сашасоколов. (Там есть и другая смысловая нагрузка: писатель и его отец отказались друг от друга, и навязывать Саше Соколову отчество было бы по меньшей мере странным.) Но есть и другой, спорный случай: Прокопьев, Алёша. Я вот до сих пор не знаю, как должно быть: Прокопьев, Алёша или Алёша Прокопьев. Андрей Бабуров 05:32, 22 июля 2012 (UTC)
- И всё-таки по поводу Карениной. В отличие от Самойлова, который официально (без возражений с его стороны) именовался Давид Самойлович Самойлов, она нигде и никогда не называлась и не позволяла себя называть Ирина Васильевна Каренина. И я бы, пожалуй, предпочёл переименовать статью (если бы вообще стал это делать) в Ирина Каренина, а не в Каренина, Ирина Васильевна. С уважением, Андрей Бабуров 05:37, 22 июля 2012 (UTC)
Итог
По правилу ВП:П/ИС#Псевдонимы и прозвища, если вымышлена только фамилия, то порядок слов должен быть обратный. При этом, её стихи публикуются без отчества (см. ссылки в статье). Следовательно, отчество не входит в псевдоним, следовательно не нужно его указывать. К тому же, неоднозначность не возникает. Исходя из всего этого, статья не переименована.--Schetnikova Anna 10:23, 6 марта 2013 (UTC)
Я что, один вижу маразм в этом названии? Либо Западный Голливуд, либо Вест Холливуд. Третьего не дано. Это кентавр получается! IkariSindzi 00:11, 2 января 2012 (UTC)
- Оставить. Вразумительных оснований для переименования (кроме "маразм") не приведено. Ничего криминального в текущем названии нет. --Ghirla -трёп- 08:50, 2 января 2012 (UTC)
- С чего вы взяли, что «третьего не дано»? Для справки, страницы на «Уэст». --Emaus 12:03, 2 января 2012 (UTC)
- Вашу справку можете предъявить в собесе! Третьего не дано, потому что нельзя одну часть писать методом транскрипции, а другую в виде тривиального русского названия! Вест или Уэст — мне менее важно, хотя в русском языке это слово принято писать с В в топонимах, и с У в именах и фамилиях. Либо обе части по-английски, либо обе по-русски. Но с какой стати по-английски? Давайте еще вместо Новый Южный Уэльс, будем писать Нью Саут Уэйлс. А по аналогии с обсуждаемой статьей можно написать Новый Саут Уэйлс или самое красивое
Нью-Южный-Уэльс. IkariSindzi 19:03, 2 января 2012 (UTC)
- Вашу справку можете предъявить в собесе! Третьего не дано, потому что нельзя одну часть писать методом транскрипции, а другую в виде тривиального русского названия! Вест или Уэст — мне менее важно, хотя в русском языке это слово принято писать с В в топонимах, и с У в именах и фамилиях. Либо обе части по-английски, либо обе по-русски. Но с какой стати по-английски? Давайте еще вместо Новый Южный Уэльс, будем писать Нью Саут Уэйлс. А по аналогии с обсуждаемой статьей можно написать Новый Саут Уэйлс или самое красивое
Да, надо изменить. В СМИ говорят Западный Голливуд. А уж в скобочках можете приписать Вест или Уэст 183.88.249.214 06:14, 10 января 2012 (UTC)
- Переименовать в Уэст-Холливуд, по правилам транскрипции и аналогии с другим названиями, имеющимися на картах. --Koryakov Yuri 13:38, 6 марта 2013 (UTC)
Переименовать В Западный Голливуд. Какой еще Холливуд? Уже давно устоялось как Голливуд... Западный Голливуд тоже вполне живучие название, подобные переводы, на аналогии транскрипции, только будут смешить читателей! одна часть, на транскрипции, другая переведена. Действительно доведено до абсурда. RedScouser 05:05, 9 марта 2013 (UTC)
- Кто-нибудь может сказать, что говорит Роскартография (или кто теперь правоприемник)? --Obersachse 20:24, 5 апреля 2013 (UTC)
- Я подавала запрос на проверку географического названия, но ответа пока не получила.--Schetnikova Anna 09:48, 6 апреля 2013 (UTC)
- Я ответил сразу здесь (выше). Отвечу подробнее: точно этого названия нет — нужны слишком подробные карты или план окрестностей Лос-Анджелеса. Но есть другие Холливуды и другие Уэст-. Поэтому я считаю, что надо Переименовать в Уэст-Холливуд, по правилам транскрипции и аналогии с другим названиями, имеющимися на картах. --Koryakov Yuri 10:40, 6 апреля 2013 (UTC)
- Тогда может по аналогии данную статью тоже переименуем в Холливуд? Выше тоже даны примеры, слово Голливуд более известно... RedScouser 03:55, 12 апреля 2013 (UTC)
- Я ответил сразу здесь (выше). Отвечу подробнее: точно этого названия нет — нужны слишком подробные карты или план окрестностей Лос-Анджелеса. Но есть другие Холливуды и другие Уэст-. Поэтому я считаю, что надо Переименовать в Уэст-Холливуд, по правилам транскрипции и аналогии с другим названиями, имеющимися на картах. --Koryakov Yuri 10:40, 6 апреля 2013 (UTC)
- Я подавала запрос на проверку географического названия, но ответа пока не получила.--Schetnikova Anna 09:48, 6 апреля 2013 (UTC)
Переименовать В Западный Голливуд. В русском языке уже укоренилось произношение "Голливуд", а "Холливуд" здесь вообще не к месту. К тому же, в украинской и болгарской вики статья называется также - "Западный голливуд". Wild Child 09:38, 17 апреля 2013 (UTC)
Итог
Переименовано в Западный Голливуд -- наиболее логичное название с точки зрения русского языка. starless 20:07, 27 июня 2013 (UTC)
Город Зеленодольск в Татарстане явно приоритетнее украинского. Во втором и населения в несколько раз меньше, и упоминаний. Считаю, что нужно Переименовать. Ole Yves 11:01, 2 января 2012 (UTC)
- Превосходство в численности населения в шесть с половиной раз не так уж и значимо при условии того, что оба города являются «малыми». А вот что касается упоминаний, тот тут никакого особенного преимущества у татарского города не вижу. В приведённом же вами сравнении по результатам поисковиков в разделе «Поиск Google: источники по совокупности» я вижу более чем семикратное (!) превосходство украинского города. «Поиск книг Google: источники по совокупности» действительно демонстрирует более частое упоминание города в Татарстане. Однако, тут надо иметь ввиду вот что изданные при СССР книги и журналы в электронном виде представлены слабо. А современные источники о украинском Зеленодольске издаются в большинстве своём на украинском языке. И если ввести в поисковик украинское название города Зеленодольськ, то поисковик выдаст уже совершенно другие результаты (там, кстати, будут и упоминания о татарском Зеленодольске, но большинство ссылок на украинском будет, естественно, об украинском городе). На всякий случай напомню, что ссылки на русском языке предпочтительнее, но не более — допускаются ссылки на любом языке. Так что никакого подавляющего преимущества у российского города я не вижу (в украинской Википедии нашли основания для того, чтобы назвать свой город без утонения — но у нас-то серьёзный глобальный раздел, в котором не место местечковому сознанию). GAndy 11:43, 2 января 2012 (UTC)
- Переименовать ради удобства читателей: статьи по посещаемости различаются в 4 раза в пользу российского города, более того, даже сама страница дизамбига более популярна, чем статья об украинском городе. В отличие от вышеприведённой информации, это прямой способ сравнения интереса к статьям. Названия статей - это вопрос технический, а не политический, так что нужно создавать минимум неудобств читателям. AndyVolykhov ↔ 17:48, 2 января 2012 (UTC)
- Хм… С этой точки зрения, переименование, конечно, оправданно. GAndy 13:03, 3 января 2012 (UTC)
- Переименовать. Так будет удобней. Посещаемость намного больше у нашего Зеленодольска. --IgorOlegovich 10:54, 3 января 2012 (UTC)
- Оставить Я уже спорил на эту тему года 3 назад. В принципе меня убедили оставить как есть. AHTOH 07:07, 7 января 2012 (UTC)
- Хотелось бы узнать об аргументах спора, благодаря которым вас убедили оставить прежние названия. — Denat 02:24, 12 января 2012 (UTC)
- Практика выделения одного из городов основным значением в рувики уже есть, см. например ВП:К переименованию/16 июня 2010#Артёмовск (Донецкая область) → Артёмовск, Артёмовск → Артёмовск (значения), когда население одного города примерно в 7-8 раз превышает суммарную численность населения двух остальных городов. Здесь ситуация примерно такая же, так что можно также переименовать. — Denat 02:24, 12 января 2012 (UTC)
- Оставить Если два города имеют одинаковые название, то вполне логично обозначить различия в заголовке статьи.--Ua1-136-500 06:16, 4 сентября 2012 (UTC)
- Переименовать - так корректнее. Gennady 10:50, 15 сентября 2012 (UTC)
- C января месяца надо определяться - переименовано. Gennady 11:40, 15 сентября 2012 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 15 сентября 2012 в 11:40 (UTC) в «Зеленодольск (значения)» участником GennadyL. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:51, 15 сентября 2012 (UTC).