Przejdź do zawartości

he

Przejrzana
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Hehe'eHeeheeheʻehē'e
wymowa:
IPA[xɛ], AS[χe]
?/i
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) partykuła wzmacniająca pytanie
(1.2) reg. okrzyk poganiający bydło
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1)
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
IPA[hiː] wymowa amerykańska?/i
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
wymowa brytyjska?/i
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) on (do ludzi i zwierząt płci męskiej)[1]
(1.2) przest. często uznawane za seksistowskie on, ona, ono (pojedyncza osoba, zwłaszcza jeśli płeć jest nieznana, nieistotna lub niebinarna)[2][3][4]
(1.3) daw. przed who lub that: ten kto; osoba, która

rzeczownik

(2.1) he (piąta litera alfabetów semickich), (ה,ه‍)
odmiana:
(1.1-3) he; him; his; his; himself; lm they
przykłady:
(1.1) He has a car.On ma samochód.
(1.3) He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me[5].(Ten), kto was przyjmuje, Mnie przyjmuje; a (ten), kto Mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, który Mnie posłał[6].
składnia:
(1.3) he who, he that
kolokacje:
synonimy:
(1.1) do zwierząt it
antonimy:
(1.1) she
hiperonimy:
they (bez określenia płci)
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1-3) zaim. his, him, himself
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) pragerm. heon
uwagi:
zobacz też: I you he she it we you they
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „he” w: Cambridge Dictionary.
  2. Michael Swan, Practical English Usage, wyd. 4, Oxford University Press, 2016, rozdz. 328.8.
  3. John Eastwood, Oxford Guide to English Grammar, rozdz. 184.5.
  4. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „he” w: Cambridge Dictionary.
  5. Matthew 10:40
  6. Mt 10:40
wymowa:
znaczenia:

zaimek dzierżawczy

(1.1) jej
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz bretoński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
morfologia:
he
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) hej; przy próbie zwrócenia czyjejś uwagi[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) he ho
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Tadeusz J. Michalski, Słownik esperancko-polski A-Z, Wiedza Powszechna, 1991, ISBN 83-214-0688-2, s. 190.
wymowa:
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

morfem

(1.1) hej
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
wykrz. he
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1909 (Unua Oficiala Aldono al Universala Vortaro). Baza Radikaro Oficiala: grupa 8.
źródła:
wymowa:
IPA/he/ ?/i
?/i ?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) oni, one[1]
odmiana:
(1.1) zob. hän
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Krzysztof Tomasz Witczak, Zagadnienie ugrofińskiego substratu w językach bałtyckich, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego”, z. LXXV/2019, s. 206.
wymowa:
znaczenia:

przedimek

(1.1) rodzajnik nieokreślony[1]
(1.2) używany do wyrażenia posiadania
odmiana:
przykłady:
(1.1) He (1.1) lawaiʻa no ke kai pāpaʻu, he (1.2) pōkole ke aho; he (1.1) lawaiʻa no ke kai hohonu, he (1.2) loa ke aho.Rybak płytkiego morza ma krótką linę, rybak głębokiego morza ma długą linę. (przysłowie hawajskie)
(1.2) He ala ʻololī kāhuna.Kapłani mają wąską drogę. (przysłowie hawajskie)
składnia:
(1.2) he + dopełnienie
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.2) w języku hawajskim nie ma odpowiednika słowa mieć, zamiast tego używa się konstrukcji ze słowem he
źródła:
  1. Mary Kawena Pukui, Samuel H. Elbert, Hawaiian dictionary: Hawaiian-English and English-Hawaiian, University of Hawai‘i Press, 1986, ISBN 978-0-8248-0703-0.
wymowa:
IPA[e]
homofony: eeh
?/i
znaczenia:

czasownik nieosobowy ułomny

(1.1) książk. oto, tu (w połączeniu z czasownikiem być w czasie teraźniejszym)

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 1. os. lp (yo) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od haber
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) He aquí la respuesta.Oto odpowiedź.
(1.1) Hela (lub emfatycznie: tela) aquí.Oto ona. (por. z powyższym zdaniem)
(1.1) Henos aquí, solos y abandonados.Otośmy samotni i porzuceni.
(1.1) Hete aquí, escondiéndote como un gusano.Tu jesteś, chowając się jak robak.
składnia:
(1.1) „he” + okolicznik miejsca + grupa nominalna w funkcji dopełnienia bliższego
(1.1) zbitka czasownika „he” z zaimkiem osobowym nieakcentowanym w funkcji dopełnienia bliższego (me, te, lo / la, nos, os, los / las) + okolicznik miejsca
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
arab. Hiszp. < arab. ها (hā)[1]
uwagi:
(1.1) czasownik ten, dawniej omyłkowo zaliczany do przysłówków na podstawie jego etymologii[2], nie ulega odmianie i występuje dziś zwykle w towarzystwie okolicznika miejsca (wśród niżej wymienionych) i dopełnienia bliższego, który, skrócony do postaci zaimka osobowego nieakcentowanego enklitycznego (zob. składnię), pisany jest łącznie (helo, hete, henos).
(1.1) najczęściej okolicznikiem miejsca jest przysłówek aquí (tu, tutaj), rzadziej ahí, allí (tam) lub grupa nominalna poprzedzona przyimkiem (np. en casaw domu).
(1.1) w mowie potocznej można zastąpić wyżej wspomniane konstrukcje odpowiednią formą czasownika tener (mieć) lub estar (być), zachowując okolicznik i dobierając odpowiedni podmiot do kontekstu wypowiedzi:
# tener: He aquí tu libro.Aquí tienes tu libro.He ahí lo que tanto buscabais.Ahí tenéis lo que tanto buscabais.
# estar: He aquí tu libro.Aquí está tu libro.Heme aquí, listo para lo que se venga.Aquí estoy, listo para lo que se venga.
(2.1) stanowi część osobową w czasach złożonych czasowników (zob. haber, tiempo compuesto), np: he estudiado, he comido.
źródła:
wymowa:
IPA/hɛ/
znaczenia:

czasownik

(1.1) dać
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz kikuju, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/heː/
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) on
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz staroangielski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) on
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz starosaksoński, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/hi/ lub /hɪ/
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) on
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz szkocki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

przedimek nieokreślony

(1.1) stosowany przed wyrazami oznaczającymi każdy taki przedmiot, osobę
odmiana:
(1.1) lm ni
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
stosowany głównie w zdaniach przeczących i pytających
źródła:
he (1.1)
zapisy w ortografiach alternatywnych:
hee
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) roln. siano[1]
odmiana:
(1.1) lp he; lm heia
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. hean ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz słowa zaczynające się od „he”
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Józef Latosiński, Monografia miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką, Drukarnia Literacka pod zarządem L. K. Górskiego, Kraków 1909, s. 307.