Hopp til innhald

Wikiquote:Vekas sitat/2010

Frå Wikiquote
Versjonen frå 28. september 2010 kl. 00:42 av Ranveig (diskusjon | bidrag) (Ut året.)
(skil) ← Eldre versjon | Siste versjonen (skil) | Nyare versjon → (skil)


Bruk

[endre]

Sett inn namnet på sitatmalen ved det vekenummeret det skal vera utvald.

{{Wikiquote:Vekas sitat/2010|<tal>}}

Vekesitat

[endre]


Informasjon
Opphav: Arne Garborg
Kjelde:«Om pengar» (dikt)
Seinare bruk

Delar av diktet «Om pengar» blei sitert av kong Harald i H.M. Kongens nyttårstale 2009

Stikkord
pengar
verdiar
kvalitet

Skalet av alle ting kan ein få for pengar.
Men ikkje kjernen; den er ikkje for pengar

Earthbound av Evelyn de Morgan


Skalet av alle ting kan ein få for pengar.
Men ikkje kjernen; den er ikkje for pengar

  Arne Garborg


Teke frå Wikikilden

Informasjon
Opphav: Henrik Wergeland

Kjelde:«Til Stella» (dikt)
Digte, 1ste Ring (diktsamling)
Opphavleg mål: Dansk
År: 1829
Periode: Romantikken

Stikkord
sjel
himmel
Helheim
spenn
Henrik Wergeland
kjensler
Himmelen
Helvete
sola
skyer

Ha, hvor spænder sig min Sjel
   op til Himmel, ned til Hel,
over Sol og over Skye

Frå Poème de l'âme av Louis Janmot.


Ha, hvor spænder sig min Sjel
   op til Himmel, ned til Hel,
over Sol og over Skye

  Henrik Wergeland


Teke frå Halldis Moren Vesaas på Nynorsk Wikipedia

Informasjon
Opphav: Halldis Moren Vesaas

Kjelde:«Ord over grind» (dikt)
År: 1955
Kontekst: «Ord over grind» er eitt av dei mest siterte dikta til Vesaas.

Stikkord
nærleik
avstand
einsemd
kjærleik
samliv

Du går fram til mi inste grind
og eg går òg fram til di.
Innanfor den er kvar av oss einsam,
og det skal vi alltid bli.

Det heilage paret Joakim og Anna. Måleri frå 1500-talet.


Du går fram til mi inste grind
og eg går òg fram til di.
Innanfor den er kvar av oss einsam,
og det skal vi alltid bli.

  Halldis Moren Vesaas


Opphavleg tekst:
«Lie down with dogs, wake up with fleas.


Variant: Lie down with dogs and rise with fleas.»

Informasjon

Engelsk ordtak


Opphavleg mål: Engelsk
Kontekst: Forklaringar:

  • Dårlege vanar smitter.
  • Ein kan få dårleg rykte av å ha med dårlege folk å gjera.
Stikkord
hundar
lopper
rykte
smitte
vanar
«Legg deg med hundar, stå opp med lopper.»
Kvinne med hund i senga leiter etter lopper. Måleri av Giuseppe Maria Crespi frå 1720-åra.


«Legg deg med hundar, stå opp med lopper.» Engelsk ordtak


Opphavleg tekst:
«Man kleber noe uutsigelig tvetydig, dobbeltbunnet og pukkelrygget ved et ord, når man setter det i anførselstegn. Man kan gjøre det med fullstendig intetanende, helt uskyldige ord, – man kunne for eksempel sette konjunksjoner og preposisjoner i anførselstegn, for bare å ta de mest intetsigende og harmløse av våre brødre ordene. La oss si at jeg setter ordene: og, på eller mot i anførselstegn. Altså: byfogden «og» hans hustru. Eller: Jeg la boken «på» bordet. Man kan få noe til å løsne i verden på den måten.»

Informasjon
Opphav: Jens Bjørneboe

Kjelde:Frihetens øyeblikk (roman)
Opphavleg mål: Bokmål
År: 1966

Stikkord
hermeteikn
ord
merking
tvil
«Man kleber noe uutsigelig tvetydig, dobbeltbunnet og pukkelrygget ved et ord, når man setter det i anførselstegn.»


«Man kleber noe uutsigelig tvetydig, dobbeltbunnet og pukkelrygget ved et ord, når man setter det i anførselstegn.»   Jens Bjørneboe


Teke frå Yorkshire Post, Rural Affairs s. 2 og Concise dictionary of European proverbs av Emanuel Strauss
Opphavleg tekst:
«A year of snow, a year of plenty.

A snow year, a rich year.
Schneejahr, reich Jahr.
Année neigeuse, année fructueuse.
Ano nevoso, ano abundoso.

Anno nevoso, anno fruttuoso.»

Informasjon

Engelsk ordtak, også fransk, spansk, portugisisk, italiensk


Opphavleg mål: Engelsk, fransk
Sjå òg
Stikkord
snø
overflod
vêrteikn
år
følgjer
«Eit år med snø, eit år med overflod.»
Eit år med snø.


«Eit år med snø, eit år med overflod.» Engelsk ordtak


Teke frå Nils Georg Brekke og Ronny B. Skaar (red.), Kulturhistorisk vegvisar - Fedje. Referert i artikkelen om Fedje på Nynorsk Wikipedia.
Opphavleg tekst:
«Dei gamle på Fedje sa «havet» med mange tonefall, alltid med respekt; havet var arbeidsplassen, eksistensgrunnlaget. Til havs - i storm, med tungt drag i sjøen; i havblikk, med den uendelege horisonten, der havet stig og sig, i dovne dønningar inn mot blankslipte svaberg. Havet var kvardagens arbeidsstad for folket på Fedje; havet sleit ut folk og gjorde dei tidleg gamle»

Informasjon

Kjelde:Kulturhistorisk vegvisar - Fedje (bok)
År: 1995

Stikkord
Fedje
havet
arbeidsplassar
slit
«Dei gamle på Fedje sa «havet» med mange tonefall, alltid med respekt; havet var arbeidsplassen, eksistensgrunnlaget.»
Havet og Holmengrå i Fedje kommune.


«Dei gamle på Fedje sa «havet» med mange tonefall, alltid med respekt; havet var arbeidsplassen, eksistensgrunnlaget.»


Opphavleg tekst:
«A correre e cagare ci si immerda i garretti.
A corar e cagar as s'immerda i garit. (Ferrara-dialekt)»

Informasjon

Italiensk ordtak


Kontekst: Å gjera to ting på ein gong kan føra til problem.

Stikkord
springing
skit
føter
hælar
«Å springa og skita gjev skit på hælane.»


«Å springa og skita gjev skit på hælane.» Italiensk ordtak


Teke frå "March" i The Oxford Dictionary of Proverbs. Ed. Jennifer Speake. Oxford University Press, 2009.
Opphavleg tekst:
«March comes in like a lion, and goes out like a lamb»

Informasjon

Engelsk ordtak


Kontekst: Skildrer det typiske vêret i mars månad.
Seinare bruk

Charming and fascinating he resolved to be. Like March, having come in like a lion, he purposed to go out like a lamb. Shirley II. iv. (1849) Charlotte Brontë

Stikkord
månaden mars
løver
lam
vêr
«Mars kjem inn som ei løve, og går ut som eit lam.»


«Mars kjem inn som ei løve, og går ut som eit lam.» Engelsk ordtak


10 

Teke frå Wikikjelden
Opphavleg tekst:

«Han rettar ut si bleike blaa Hand;
ho skjelv av Uro og Otte.
Men daa den Møy skuld’ kysse den Mann,
daa hadde han Munn som ei Rotte.
«Aa Jesus» — Ho bed
um Frelse og Fred
og sig i Uvìt av Benken ned.»


Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:«Lage» (dikt)
Haugtussa (diktsamling)
År: 1895

Stikkord
kyss
uhygge
forføring
underjordiske
forvandling
hender
munnar
rotter
uro

Han rettar ut si bleike blaa Hand;
ho skjelv av Uro og Otte.
Men daa den Møy skuld’ kysse den Mann,
daa hadde han Munn som ei Rotte.


Han rettar ut si bleike blaa Hand;
ho skjelv av Uro og Otte.
Men daa den Møy skuld’ kysse den Mann,
daa hadde han Munn som ei Rotte.

  Arne Garborg


11 

Teke frå Sandburg, Carl The Oxford Dictionary of Quotations. Ed. Elizabeth Knowles. Oxford University Press, 2004. Oxford Reference Online. Oxford University Press.
Opphavleg tekst:

«Stormy, husky, brawling,
City of the Big Shoulders.»


Informasjon
Opphav: Carl Sandburg

Kjelde:«Chicago» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1916

Stikkord
Chicago
storbyar
skuldrer
slosting
grovskap
stormar

Stormande, grov, slostande
Byen med dei breie skuldrene

Utsyn frå John Hancock Center i Chicago.


Stormande, grov, slostande
Byen med dei breie skuldrene

  Carl Sandburg


12 

Opphavleg tekst:

«There was music there in the Derry air
like a language that we all could understand»


Informasjon
Opphav: Phil Coulter

«The Town I Loved So Well» (song)
Opphavleg mål: Engelsk
Kontekst: «The Town I Loved So Well» skildrer barndommen til Phil Coulter i Derry, og korleis byen blei heilt forandra av den nordirske konflikten «The Troubles». Songen er også blitt framført av The Dubliners og Pierre Bensusan.

«The Town I Loved So Well» på Engelsk Wikipedia

Stikkord
Derry
musikk
luft
språk
forståing

Det var musikk der, i mi Derry-luft
som eit språk alle kunne forstå


Det var musikk der, i mi Derry-luft
som eit språk alle kunne forstå

  Phil Coulter


13 

Teke frå Arvid Bryne: «For at vi ikkje skal gløyma» i Dag og Tid, 26. august 2006

Informasjon
Opphav: Jens Hundseid

Kjelde:Trontaledebatten i Stortinget
År: 1931
Periode: Mellomkrigstida

Stikkord
innvandrarar
rase
utlendingar
rasisme

trontaledebatt

«En god del av disse utlendingene som kommer hit til landet, er rasemessig sett av mindreverdig kvalitet.»


«En god del av disse utlendingene som kommer hit til landet, er rasemessig sett av mindreverdig kvalitet.»   Jens Hundseid


14 

Teke frå Tysk Wikiquote
Opphavleg tekst:
«Alle Revolutionen haben bisher nur eines bewiesen, nämlich, dass sich vieles ändern lässt, bloß nicht die Menschen.»

Informasjon

Tillagt Karl Marx
Opphavleg mål: Tysk
Kontekst: Desse orda er tillagt Marx i ei rekke sitatsamlingar (t.d. zitate-online.de, telewerkstatt.at, unmoralische.de), men ikkje kjeldedokumenterte, og er derfor truleg ikkje sagt av Marx.

Stikkord
revolusjonar
endring
folk
fortid
«Alle revolusjonar har hittil berre vist éin ting, nemleg at mykje lar seg forandre, berre ikkje menneska.»


«Alle revolusjonar har hittil berre vist éin ting, nemleg at mykje lar seg forandre, berre ikkje menneska.» (Tillagt Karl Marx)


15 

Teke frå Dansk Kultur
Opphavleg tekst:
«Aprils vejr og unge piger ligner hinanden, de er begge ustadige.»

Informasjon

Dansk ordtak


Opphavleg mål: Dansk
Sjå òg
Stikkord
april
ungdom
jenter
ungjenter
vêr
likskapar
«Aprilvêr og ungjenter liknar kvarandre, dei er begge ustadige.»
April Love av Arthur Hughes.


«Aprilvêr og ungjenter liknar kvarandre, dei er begge ustadige.» Dansk ordtak


16 

Opphavleg tekst:
«Água dá, água leva.»

Informasjon

Portugisisk ordtak


Kontekst: Det ein lett får, kan ein også lett mista.

Stikkord
vatn
vinning
tap
åtvaringar
«Vatn gjev, vatn tek.»
Vatn og land i Nilen.


«Vatn gjev, vatn tek.» Portugisisk ordtak


17 

Teke frå Engelsk Wikiquote, som oppgav A Joy for Ever, lecture II, section 74 Sitert av John Lubbock, 1st Baron Avebury i The Use of Life, chapter IV: "Recreation"
Opphavleg tekst:
«You talk of the scythe of Time, and the tooth of Time: I tell you, Time is scytheless and toothless; it is we who gnaw like the worm — we who smite like the scythe. It is ourselves who abolish — ourselves who consume: we are the mildew, and the flame.»

Informasjon
Opphav: John Ruskin

Kjelde:A Joy for Ever (bok)
År: 1857

Stikkord
tid
ljåar
tenner
ormar
ende
død
menneske
øydelegging
«Tida er utan ljå eller tann; det er me som gneg som ormar, me som slår som ljåen.»


«Tida er utan ljå eller tann; det er me som gneg som ormar, me som slår som ljåen.»   John Ruskin


18 

Opphavleg tekst:

«for med en Kvinde gaar en Mand under, og uden en Kvinde kan han ikke leve»

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:Trætte Mænd (roman)
Opphavleg mål: Riksmål
År: 1891

Stikkord
samliv
menn
kvinner
undergang
kjærleik
øydelegging
«For med ei kvinne går ein mann under, og utan ei kvinne kan han ikkje leva»
Karikatur frå første halvdel av 1800-talet.


«For med ei kvinne går ein mann under, og utan ei kvinne kan han ikkje leva»   Arne Garborg


19 

Teke frå Til ettertanke

Informasjon
Opphav: Rolf Jacobsen

Kjelde:«Nord» (dikt)
Opphavleg mål: Bokmål

Stikkord
Noreg
nord
lengd
geografi
land

Det er langt dette landet.
Det meste er nord.

Satellittbilde av eit snøkledd Noreg i februar 2003.


Det er langt dette landet.
Det meste er nord.

  Rolf Jacobsen


20 

Teke frå Jean Anthelme Brillat-Savarin på Wikipedia pa bokmål og riksmål
Opphavleg tekst:
«Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es.»

Informasjon
Opphav: Jean Anthelme Brillat-Savarin

Kjelde:La physiologie du goût
Opphavleg mål: Fransk

Stikkord
mat
eting
identitet
«Sei meg kva du et, og eg skal seia deg kven du er.»
«Der Austernfreund» (Østerselskaren) frå 1837.


«Sei meg kva du et, og eg skal seia deg kven du er.»   Jean Anthelme Brillat-Savarin


21 

Opphavleg tekst:

«Er du litt tom i magen, er du litt tom i hodet.»

Informasjon
Opphav: Lee Chul-ho
Opphavleg mål: Bokmål
Seinare bruk

Visdomsordet blei brukt i samband med marknadsføring av nuddelproduktet Mr. Lee.

Stikkord
mat
magar
hovud
næring
tomheit
«Er du litt tom i magen, er du litt tom i hovudet.»
«Hungry Seagull», 'Svolten måse'


«Er du litt tom i magen, er du litt tom i hovudet.»   Lee Chul-ho


22 

Teke frå Wikikilden

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:«Fuglar» (dikt)
Haugtussa (diktsamling)
År: 1895
Kontekst: Heluna er eit anna namn for heilo.

Stikkord
heilo
fuglar
fuglesong
glede
sorg
gråt
hjarte

Men Heluna, vene brune Fuglen
med svarte Fløyels Barm, —
kvar Gong ho fløytar paa lynggraa Tuve,
daa vert eg i Hjarta varm.

Men Heluna, vene brune Fuglen,
som stig meg so stilt imot, —
kvar Gong ho fløytar paa lynggraa Tuve,
det græt meg i Hjarterot.

Heilo


Men Heluna, vene brune Fuglen
med svarte Fløyels Barm, —
kvar Gong ho fløytar paa lynggraa Tuve,
daa vert eg i Hjarta varm.

Men Heluna, vene brune Fuglen,
som stig meg so stilt imot, —
kvar Gong ho fløytar paa lynggraa Tuve,
det græt meg i Hjarterot.

  Arne Garborg


23 


Informasjon
Opphav: Petter Dass

Kjelde:«Trende Bibelske Bøger udi Riim» (dikt) (bok)
År: 1721

Stikkord
kvinner
lovprisingar
kristendom
nåde
likestilling

Men spør du? hvad er det behof
At tale Qvinders Priis og Lof
  I saadan mange Maade/
Da svaris/ vore Qvinder er
Til Livet og Med-Arvinger
  Formedelst Christi Naade.

To kvinner måla av William Hogarth ca. 1729. Detalj frå The Wedding of Stephen Beckingham and Mary Cox.


Men spør du? hvad er det behof
At tale Qvinders Priis og Lof
  I saadan mange Maade/
Da svaris/ vore Qvinder er
Til Livet og Med-Arvinger
  Formedelst Christi Naade.

  Petter Dass


24 

Teke frå Til ettertanke

Informasjon
Opphav: Tor Jonsson

Kjelde:«Ordet» (dikt)
Opphavleg mål: Nynorsk

Stikkord
ord
under
hugs

Men hugse det bør vi:
Eit ord er eit under.


Men hugse det bør vi:
Eit ord er eit under.

  Tor Jonsson


25 


Informasjon
Opphav: Ivar Aasen

Kjelde:«Gamle Grendi» (dikt)
Symra (diktsamling)
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1863

Stikkord
heimlengt
framandgjering
grender
minne
heimstader

Ofta minnest eg mi gamle Grend,
naar eg framand uti Verdi stend,
heimlaus, frendelaus og litet kjend,
og likar paa Leiken illa.

Bygda Luster ved Sognefjorden.


Ofta minnest eg mi gamle Grend,
naar eg framand uti Verdi stend,
heimlaus, frendelaus og litet kjend,
og likar paa Leiken illa.

  Ivar Aasen


26 

Opphavleg tekst:

«Forstod man denne ridderlige mening
med poesi og frihet i forening?
Jo, rundt i daler, bygder, mange steder
begrep de daaden, men i byen, nei!
Den kalle, lille by'n med fire stræder,
den slengte smuds og stener paa hans vei!
I all hans færd, ja, endog i hans kaar,
forfulgte den ham faafængt gjennem aar -
ti kjæmpen var av dem, hvis syner blaanet
desmere han i støvet blev forhaanet!»


Informasjon
Opphav: Olaf Bull

Kjelde:«Henrik Wergeland» (dikt)
De hundrede aar (diktsamling)
År: 1928

Stikkord
Henrik Wergeland
forståing
byar
Oslo
hån
dikting
fridom

Den kalle, lille by'n med fire stræder,
den slengte smuds og stener paa hans vei!


Den kalle, lille by'n med fire stræder,
den slengte smuds og stener paa hans vei!

  Olaf Bull


27 

Opphavleg tekst:

«Dreamer of dreams, born out of my due time,
Why should I strive to set the crooked straight?»


Informasjon
Opphav: William Morris

Kjelde:«Apology» (dikt)
The Earthly Paradise (bok)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1870

Stikkord
drøymarar
draumar
betring
grunnar
før si tid
spørsmål

Drøymar av draumar, fødd før mi tid,
kvifor skulle eg streva for å retta opp det skeive?

Teksttypar utvikla av William Morris.


Drøymar av draumar, fødd før mi tid,
kvifor skulle eg streva for å retta opp det skeive?

  William Morris


28 

Opphavleg tekst:

«I write it out in a verse:
MacDonagh and MacBride
and Connolly and Pearse,
Now and in time to be,
Wherever green is worn,
Are changed, changed utterly:
A terrible beauty is born»


Informasjon
Opphav: William Butler Yeats

Kjelde:«Easter 1916» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk

Stikkord
venleik
1916
blodbad
irsk historie
grønt

No og i tida som kjem
kvar ein no kler seg i grønt
ein frykteleg venleik er fødd

«Dei tre skjebnegudinnene». Skulptur på Stephen's Green i Dublin.


No og i tida som kjem
kvar ein no kler seg i grønt
ein frykteleg venleik er fødd

  William Butler Yeats


29 

Teke frå Engelsk Wikisource, War Poems and Manuscripts frå The Wilfred Owen Multimedia Digital Archive ved Universitet i Oxford
Opphavleg tekst:

«Down the close, darkening lanes they sang their way
To the siding-shed,
And lined the train with faces grimly gay.

Their breasts were stuck all white with wreath and spray
As men's are, dead.»


Informasjon
Opphav: Wilfred Owen

Kjelde:«The Send-Off» (dikt)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1918
Periode: Første verdskrigen
Kontekst: «The poem was written at Ripon, where there was a huge army camp. The troops have just come from a sending-off ceremony - cheering crowds, bells, drums, flowers given by strangers - and now they are being packed into trains for an unknown destination. From the beginning, the atmosphere seems sinister. The lanes are darkening and claustrophobic; the shed reminds us of execution sheds and slaughterhouses; the crowds have gone elsewhere and they are watched only by 'dull' porters and the uninspiring figure of a tramp. » [1]

Stikkord
første verdskrigen
soldatar
uhygge
døden
song
avskjed

Ned dei tronge, mørknande vegane song dei seg veg
til skuret ved jernbanen
Og stilte opp ved toget med innbitt glade fjes.
Brysta deira var pynta kvite med krans og blad
som på daude menn

Britiske rekruttar i august 1914, samla på kyrkjegarden til St. Martin-in-the-Fields i London.


Ned dei tronge, mørknande vegane song dei seg veg
til skuret ved jernbanen
Og stilte opp ved toget med innbitt glade fjes.
Brysta deira var pynta kvite med krans og blad
som på daude menn

  Wilfred Owen


30 

Opphavleg tekst:
«Kjærligheten er Guds første Ord, den første Tanke som sejlet gennem hans Hjærne. Da han sa: Bliv lys! blev det Kjærlighet.»

Informasjon
Opphav: Knut Hamsun

Kjelde:Victoria (roman)
Opphavleg mål: Riksmål
År: 1898

Stikkord
kjærleik
Gud
byrjingar
tankar
lys
skaping Bibelen
«Kjærleiken er Guds første ord, den første tanken som siglde gjennom hjernen hans. Då han sa: Bli lys! blei det kjærleik.»
Del av Education (1890), glasmåleri av Louis Comfort Tiffany og Tiffany Studios, med personleggjeringa av Light - Love - Life i midten.


«Kjærleiken er Guds første ord, den første tanken som siglde gjennom hjernen hans. Då han sa: Bli lys! blei det kjærleik.»   Knut Hamsun


31 

Teke frå Spansk Wikiquote, sabidurias.com, biografiasyvidas.com.
Opphavleg tekst:
«Soy ateo, gracias a Dios.»

Informasjon
Opphav: Luis Buñuel
Opphavleg mål: Spansk
Kontekst: Ei kjend utsegn av Luis Buñuel som ofte er blitt brukt i omtalar av verka hans (t.d.

"Thank God I'm an atheist:" The surrealistic cinema of Luis Bunuel).

Stikkord
ateisme
Gud
tru
takksemd
«Eg er ateist, takk Gud.»


«Eg er ateist, takk Gud.»   Luis Buñuel


32 

Teke frå Sokrates’ forsvarstale ved historie.cappelen.no
Opphavleg tekst:
«Men nå er det på tide å gå herfra, jeg for å dø, dere for å leve. Hvem av oss som går til det beste, det er skjult for enhver, unntatt for gudene.»

Informasjon
Opphav: Sokrates

Periode: Antikken
Kontekst: Avsluttinga av Sokrates sin forsvarstale då han blei dødsdømd.

Stikkord
livet
døden
avskjed
gudar
kunnskap
«No er det på tide å gå herfrå, eg for å dø, de for å leva. Kven av oss som går til det beste, det er skjult for einkvar, bortsett for gudane.»
Frå Sokrates' død av Jacques-Louis David.


«No er det på tide å gå herfrå, eg for å dø, de for å leva. Kven av oss som går til det beste, det er skjult for einkvar, bortsett for gudane.»   Sokrates


33 

Opphavleg tekst:
«Sometimes it seems as if her creatures were born merely to give Jane Austen the supreme delight of slicing their heads off.»

Informasjon
Opphav: Virginia Woolf

Kjelde:Jane Austen (essay)
The Common Reader (bok)

Stikkord
Jane Austen
skriving
skaping
blodtørste
«Av og til verker det som om skapnadene hennar blei til berre for å gje Jane Austen den utsøkte gleda av å kutta hovuda av dei.»


«Av og til verker det som om skapnadene hennar blei til berre for å gje Jane Austen den utsøkte gleda av å kutta hovuda av dei.»   Virginia Woolf


34 

Teke frå Wikikjelden

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:«Lage» (dikt)
Haugtussa (diktsamling)
År: 1895

Stikkord
feler
felespel
song
låt
musikk
latter
gråt

Aa hau deg og hei, no tek Fela i,
og ho lær og læt
og syng og græt

Katie Corcoran speler fele med Ockham's Razor.


Aa hau deg og hei, no tek Fela i,
og ho lær og læt
og syng og græt

  Arne Garborg


35 

Teke frå Engelsk Wikiquote som oppgav Legacy of a Divided Nation: India's Muslims Since Independence by Mushirul Hasan (1997) C. Hurst & Co. Publishers ISBN ISBN 1850653046
Opphavleg tekst:
«Maula Bakhsh, a peasant, lives in Tamil Nadu and speaks Tamil. In Andhra Pradesh he speaks Telugu. In Bengal, his language is Bengali. Do we think of such a Muslim for whom I have invented the name Maula Bakhsh. Jinnah, Khaliquz Zaman, Maulana Azad, the Aga Khan, M.C. Chagla and the Raja of Mehmudabad... were Muslims. So was Hakku, the elderly grandmother of our locality. She prays 5 times a day. She was so deeply moved by one of Gandhi's speeches that she would repeat his name after Allah and His Prophet. At the age of 70, she stitched her own khadi kafan, because she did not want her body to be wrapped and then buried in a foreign cloth. So when people discuss India's Muslims, I wonder who are they talking about. Maula Bakhsh? Jinnah and Co.? Or Hakku?»

Informasjon
Opphav: Khwaja Ahmad Abbas

Kjelde:Maula Bakhsh bhi ek Hindustani Mussalman hai (artikkel)
Opphavleg mål: Engelsk, urdu
År: 1975
Kontekst: Artikkel i Gagan (Bombay: Mussalman Number, 1975), pp. 96-7 [2]. Sitert i Democracy, minorities and identity av Asghar Ali Engineer i The Hindu (10/11/1998).

Stikkord
muslimar
indarar
identitet
Sjå og Delinga av Britisk India
«Maula Bakhsh, ein bonde, bur i Tamil Nadu og snakkar tamil. I Andhra Pradesh snakkar han telugu. I Bengal er språket hans bengali. Tenker me på ein slik muslim som eg har funne på namnet Maula Bakhsh til? Jinnah, Khaliquz Zaman, Maulana Azad, Aga Khan, M.C. Chagla og rajaen av Mehmudabad [...] var muslimar. Det var også Hakku, den gamle bestemora på heimstaden vår. Ho bed 5 gonger dagleg. Ho var så djupt rørt av ein av talane til Gandhi at ho sa namnet hans etter Allah og hans Profet. Ved 70 års alder sydde ho sitt eige likskrud i khadi, fordi ho ikkje ville kroppen hennar skulle innhyllast og bli gravlagd i eit utanlandsk klede. Så når folk diskuterer dei indiske muslimane lurer eg på kven dei meiner. Maula Baksh? Jinnah og venene hans? Eller Hakku?»


«Maula Bakhsh, ein bonde, bur i Tamil Nadu og snakkar tamil. I Andhra Pradesh snakkar han telugu. I Bengal er språket hans bengali. Tenker me på ein slik muslim som eg har funne på namnet Maula Bakhsh til? Jinnah, Khaliquz Zaman, Maulana Azad, Aga Khan, M.C. Chagla og rajaen av Mehmudabad [...] var muslimar. Det var også Hakku, den gamle bestemora på heimstaden vår. Ho bed 5 gonger dagleg. Ho var så djupt rørt av ein av talane til Gandhi at ho sa namnet hans etter Allah og hans Profet. Ved 70 års alder sydde ho sitt eige likskrud i khadi, fordi ho ikkje ville kroppen hennar skulle innhyllast og bli gravlagd i eit utanlandsk klede. Så når folk diskuterer dei indiske muslimane lurer eg på kven dei meiner. Maula Baksh? Jinnah og venene hans? Eller Hakku?»   Khwaja Ahmad Abbas


36 

Opphavleg tekst:
«One half of the world cannot understand the pleasures of the other.»

Informasjon
Opphav: Jane Austen
gjennom Emma Woodhouse

Kjelde:Emma (roman)
År: 1816

Stikkord
glede
forståing
skilje
delingar
halvdelar
«Eine halvdelen av verda kan ikkje skjøna gledene til den andre.»
Moments of Pleasure


«Eine halvdelen av verda kan ikkje skjøna gledene til den andre.»   Jane Austen


37 

Teke frå List of French cheeses, Engelsk Wikipedia
Opphavleg tekst:
«Comment voulez-vous gouverner un pays qui a deux cent quarante-six variétés de fromage?»

Informasjon
Opphav: Charles de Gaulle

Kjelde:Les Mots du Général
Opphavleg mål: Fransk
Kontekst: Ernest Mignon, Les Mots du Général (1962)

Stikkord
ost
mat
Frankrike
styring
variasjon
«Korleis skal ein styre eit land som har 246 ulike slag ost?»
Franske geitostar.


«Korleis skal ein styre eit land som har 246 ulike slag ost?»   Charles de Gaulle


38 


Informasjon

Norsk ordtak Opphav: Ivar Aasen
Kjelde:Norske Ordsprog (bok)
Kontekst: «Ufs» er takskjegg.

Stikkord
regn
dropar
nytte
vern
tak
dumskap
ubehag
«Det er likså godt å sitje i regnet som under ufsedropen.»


«Det er likså godt å sitje i regnet som under ufsedropen.» Norsk ordtak - Ivar Aasen


39 


Informasjon
Opphav: Per Sivle

Kjelde:«Dan fyrste songen» (dikt)
Den nynorske songskatten (Terje Aarset) (songbok)
Opphavleg mål: Nynorsk
År: 1877
Kontekst: Dette er opninga av «Dan fyrste songen» slik han stod trykt i Fedraheimen 24.11.1877.

Diktet er ofte kjend i nyare språkdrakt:

Den fyrste song eg høyra fekk,
var mor sin song ved vogga;
dei mjuke ord til hjarta gjekk,
dei kunde gråten stogga.
Stikkord
song
mødrer
ord
gråt
barndom
byrjingar
trøyst
vogger

Dan fyrste songen, eg høyra fekk
var mor sin song atmed vogga;
dei mjuke vék til mit hjarta gjekk,
dei kunde gråten min stogga;

'Voggesong' av François Riss.


Dan fyrste songen, eg høyra fekk
var mor sin song atmed vogga;
dei mjuke vék til mit hjarta gjekk,
dei kunde gråten min stogga;

  Per Sivle


40 



Informasjon

Norsk ordtak Opphav: Ivar Aasen
Kjelde:Norske Ordsprog (bok)

Stikkord
kvinner
menn
visdom
styre
kjerringar
kallar
«Lat det vera Kjerring elder Kall; den klokaste styrer best.»
A Society of Patriotic Ladies at Edenton in North Carolina. Engelsk karikaturteikning frå 1775.


«Lat det vera Kjerring elder Kall; den klokaste styrer best.» Norsk ordtak - Ivar Aasen


41 

Opphavleg tekst:

«A musician cannot move others unless he too is moved. He must feel all the emotions that he hopes to arouse in his audience, for the revealing of his own humor will stimulate a like mood in the listener. Sitert i Composers on Music : An Anthology of Composers' Writings from Palestrina to Copland (1956) av Sam Morgenstern, s. 60.»

Informasjon
Opphav: Carl Philipp Emanuel Bach

Composers on Music (1956)
Opphavleg mål: Engelsk
Kontekst: Bach skreiv på tysk.

Stikkord
musikk
framføring
kommunikasjon
kjensler
«Ein musikar kan ikkje røra andre om ikkje han sjølv også er rørt.»


«Ein musikar kan ikkje røra andre om ikkje han sjølv også er rørt.»   Carl Philipp Emanuel Bach


42 

Teke frå "bleating" The Oxford Dictionary of Proverbs. Ed. Jennifer Speake. Oxford University Press, 2009.
Opphavleg tekst:
«A bleating sheep loses a bite»

Informasjon

Engelsk ordtak


Kontekst: For mykje snakk kan føra til at ein speler eit høve.
Seinare bruk
  • That sheepe that bleateth looseth a bit [mouthful]. (J. Minsheu, Dialogues in Spanish, 1599)
  • A bleating sheep loseth her pasture. (G. Torriano, English & Italian Dict., 1659)
  • I thought of reminding him [Churchill] of an adage that I had learnt from my grandfather: ‘Every time a sheep bleats it loses a nibble.’ (R.V. Jones, Most Secret War xlv., 1978)
Stikkord
sauer
breking
snakking
mat
høve
«Ein brekande sau misser ein munnfull.»


«Ein brekande sau misser ein munnfull.» Engelsk ordtak


43 

Teke frå Tysk Wikiquote
Opphavleg tekst:
«Die Religion ist der Seufzer der bedrängten Kreatur, das Gemüt einer herzlosen Welt, wie sie der Geist geistloser Zustände ist. Sie ist das Opium des Volkes.

To engelske omsetjingar:

  • Religious distress is at the same time the expression of real distress and the protest against real distress. Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, just as it is the spirit of a spiritless situation. It is the opium of the people. The abolition of religion as the illusory happiness of the people is required for their real happiness. The demand to give up the illusion about its condition is the demand to give up a condition which needs illusions.
  • Religious suffering is, at one and the same time, the expression of real suffering and a protest against real suffering. Religion is the sigh of the oppressed creature, the heart of a heartless world, and the soul of soulless conditions. It is the opium of the people.»

Informasjon
Opphav: Karl Marx

Kjelde:Zur Kritik der Hegelschen Rechtsphilosophie (bok)
Opphavleg mål: Tysk
År: 1844
Kontekst: Sitatet er frå innleiinga av boka, MEW 1, S. 378, 1844

Stikkord
religion
rusmiddel
folk
opium
undertrykking
«Religion [...] er opium for folket.»


«Religion [...] er opium for folket.»   Karl Marx


44 

Teke frå Wikikilden

Informasjon
Opphav: Arne Garborg

Kjelde:«Vinter-Storm» (dikt)
Haugtussa (diktsamling)
År: 1895

Stikkord
stormar
bråk
tankar
vind
lindring

Aa lat det bure, aa lat det braka;
la Huse riste og Tufti skaka!
Lat brotne allting som brotne kann!
Det døyver Tankane litegrand.

'Den komande stormen' av Asher Brown Durand.


Aa lat det bure, aa lat det braka;
la Huse riste og Tufti skaka!
Lat brotne allting som brotne kann!
Det døyver Tankane litegrand.

  Arne Garborg


45 

Teke frå Sitert av John Lubbock, 1st Baron Avebury i The Use of Life, chapter IV: "Recreation"
Opphavleg tekst:
«Sunshine is delicious, rain is refreshing, wind braces us up, snow is exhilarating; there is really no such thing as bad weather, only different kinds of good weather.»

Informasjon
Opphav: John Ruskin

Kjelde:The Use of Life (bok)
År: 1894

Periode: Viktoriatida
Sjå òg
Stikkord
vêr
optimisme
mogleik
«Det finst eigentleg ikkje noko slikt som dårleg vêr, berre ulike typar godvêr.»
Sky-studiar av Ruskin.


«Det finst eigentleg ikkje noko slikt som dårleg vêr, berre ulike typar godvêr.»   John Ruskin


46 

Opphavleg tekst:
«Freedom to learn is the first necessity of guaranteeing that man himself shall be self-reliant enough to be free. Such things did not need as much emphasis a generation ago, but when the clock of civilization can be turned back by burning libraries, by exiling scientists, artists, musicians, writers and teachers; by disbursing universities, and by censoring news and literature and art; an added burden, an added burden is placed on those countries where the courts of free thought and free learning still burn bright. If the fires of freedom and civil liberties burn low in other lands they must be made brighter in our own. If in other lands the press and books and literature of all kinds are censored, we must redouble our efforts here to keep them free. If in other lands the eternal truths of the past are threatened by intolerance we must provide a safe place for their perpetuation.»

Informasjon
Opphav: Franklin D. Roosevelt

Kjelde:tale til the National Education Association (tale)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1938
Kontekst: Tale til the National Education Association, 30. juni 1938

Stikkord
fridom
lærdom
sjølvberging
utdanning
«Fridom til å læra er den viktigaste garantien for at eit menneske skal bli sjølvbergande nok til å bli fritt.»
Illustrasjon til The Rubaiyat of Omar Khayyam av Adelaide Hanscom og Blanche Cumming.


«Fridom til å læra er den viktigaste garantien for at eit menneske skal bli sjølvbergande nok til å bli fritt.»   Franklin D. Roosevelt


47 

Opphavleg tekst:
«But why, some say, the moon? Why choose this as our goal? And they may well ask why climb the highest mountain? Why, 35 years ago, fly the Atlantic? Why does Rice play Texas? We choose to go to the moon in this decade and do the other things, not because they are easy, but because they are hard, because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills, because that challenge is one that we are willing to accept, one we are unwilling to postpone, and one which we intend to win, and the others, too.»

Informasjon
Opphav: John F. Kennedy

Kjelde:The Space Challenge (tale)
Opphavleg mål: Engelsk
År: 1962
Kontekst: Tale ved Rice University i Houston i Texas, 13. september 1962.

Stikkord
månen
måneprogrammet
utfordringar
USA
1960-åra
«Me vel å dra til månen i dette tiåret og gjera andre ting, ikkje fordi dei er lette, men fordi dei er vanskelege.»
Oppskytinga av Saturn SA-10 i 1965.


«Me vel å dra til månen i dette tiåret og gjera andre ting, ikkje fordi dei er lette, men fordi dei er vanskelege.»   John F. Kennedy


48 

Teke frå Wikiquote som oppgav
Opphavleg tekst:
«It may be an infinitely less evil to murder a man than to refuse to forgive him. The former may be the act of a moment of passion: the latter is the heart’s choice.»

Informasjon
Opphav: George MacDonald

Kjelde:It Shall Not Be Forgiven (preike)
Unspoken Sermons, First Series (bok)
År: 1867

Stikkord
tilgjeving
vondskap
drap
nekting
kristen utøving
kristendom
«Det kan vera uendeleg mindre vondskap i å drepa ein mann enn å nekta å tilgjeva han.»


«Det kan vera uendeleg mindre vondskap i å drepa ein mann enn å nekta å tilgjeva han.»   George MacDonald


49 

Teke frå aasentunet.no

Informasjon
Opphav: Per Sivle

Kjelde:«Gøym meg, Mor» (dikt)
Opphavleg mål: Nynorsk
År: 1909

Stikkord
kvile
mødrer
natt
død
gøymsle
jord
sukk
trøytte

Og no er eg trøytt, og eg stundar til Natt,
og berre ein einaste Sukk eg hev att:
«Mor, Mor, gøym meg, Jord!»

Solnedgang med palmegrein.


Og no er eg trøytt, og eg stundar til Natt,
og berre ein einaste Sukk eg hev att:
«Mor, Mor, gøym meg, Jord!»

  Per Sivle


50 

Teke frå Wikikilden
Opphavleg tekst:

«No ser eg atter slike fjøll og dalar
som deim eg i min fyrste ungdom såg,
og sama vind den heite panna svalar;
og gullet ligg på snjo, som fyrr det låg.»


Informasjon
Opphav: A.O. Vinje

Kjelde:«Ved Rundarne» (dikt)
Opphavleg mål: Landsmål
År: 1860
Periode: Nasjonalromantikken

Stikkord
Rondane
fjell
dalar
norsk landskap
gjensyn

No ser eg atter slike fjell og dalar,
som dei eg i min fyrste ungdom såg.

Rondvatnet i Rondane.


No ser eg atter slike fjell og dalar,
som dei eg i min fyrste ungdom såg.

  A.O. Vinje


51 

Teke frå "Lokale naboer – nasjonale fiender" En storyline om 1905. Ressurshefte for lærere. Sverresborg, Trøndelag Folkemuseum, 2005. Heftet henta sitatet frå Norges musikkhistorie, s. 96
Opphavleg tekst:
«Nu går Året 1905, til Hvile, og jeg skilles fra det i dyb Taknemmelighed, fordi jeg fik opleve det! Og dog: Uden de ungdomsdrømme som dette År har virkeliggjort, havde min Kunst ikke havt sin rette Baggrund.»

Informasjon
Opphav: Edvard Grieg

Kjelde:Norges musikkhistorie (bok)
Opphavleg mål: Dansk
År: 1905

Stikkord
1905
kunst
inspirasjon
erfaring
draumar
nyttår
«No går året 1905 til kvile, og eg skilst frå det i djup takksemd fordi eg fekk oppleva det! Og likevel: Utan dei ungdomsdraumane som dette året har verkeleggjort, hadde ikkje kunsten min hatt sin rette bakgrunn.»
Norsk postkort frå 1905.


«No går året 1905 til kvile, og eg skilst frå det i djup takksemd fordi eg fekk oppleva det! Og likevel: Utan dei ungdomsdraumane som dette året har verkeleggjort, hadde ikkje kunsten min hatt sin rette bakgrunn.»   Edvard Grieg