Naar inhoud springen

Overleg:Exuvium

Pagina-inhoud wordt niet ondersteund in andere talen.
Onderwerp toevoegen
Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Forumdiscussie met referenties betreffende meervoud en enkelvoud van exuviae.

What is interesting is that the "authoritative" sources are inconsistent, but it seems to follow a timeline.

To wit:

Joe Kirkbride wrote (matching Torre-Bueno):

>Leverett, F. P. 1842. A new and copious Lexicon of the Latin Language. >J. H. Wilkins & R. B. Carter, Boston. > >EXUVIAE (exuo), arum, f. clothes or any thing else appertaining to the >body, put off or left, or laid aside, {Greek word}. It is never used in >the sing.

That's two old sources that say never singular.

Paul Johnson wrote (matching Brown 1956):

>As to a reference, Fred Stehr (Immature Insects, vol. 1, p. 714) >used the following: > >"Exuvia(-ae). The cast skin. In Latin "exuviae" means clothes, >booty, spoils of war. There was (is) no singular, but "exuvia" is >the correct derived singular. "Exuvium" is not a correct singular >form."

That's two newer sources that accept a singular form ("exuvia").

and Darren J. Mann wrote:

>From the Oxford English Dictionary > exuviae, n. pl. > > c. Also in sing. in the form exuvium (the reconstructed L. fem. >sing. exuvia being reinterpreted as neut. pl.), and in pl. as exuvia.

and one reference I looked up myself is Grimaldi & Engel's 2005 "Evolution of the Insects" textbook, in which the glossary lists "Exuvium".

That's two very recent sources that accept "exuvium" as a singular form.

Clearly, the English language evolves. What is technically unacceptable in one decade can change to become acceptable in later decades (and, sometimes, the reverse). What can be said in this case is that THERE IS NO CONSENSUS. In 1842, only one was acceptable. By 1956, two terms - the original plural and a singular form - were in use, and acceptable. All three terms (exuviae, exuvia, and exuvium), are in use NOW, though they were not in 1842, or even 1956, and considered to be acceptable NOW even if the latter two are not technically correct. While I find strict adherence to the rules to be impossible to justify ("I found an exuviae"), I will at least admit that "exuvium" is the less acceptable permutation if the term is to be re-cast in a singular form (as indicated by Brown). For my own part, then, I'll use "exuvia" from now on, because if I'm going to be incorrect, I'd at least prefer to be incorrect in a grammatically correct way. ;-)

Nonetheless, it appears that the use of "exuvium" as singular and "exuvia" as plural is probably here to stay, and 20 years from now might even be the sole remaining usage. It's a safe bet that it's out of our hands...

Peace, and thanks to those who responded, --

Doug Yanega Dept. of Entomology Entomology Research Museum Univ. of California, Riverside, CA 92521-0314 skype: dyanega phone: (951) 827-4315 (standard disclaimer: opinions are mine, not UCR's)

             http://cache.ucr.edu/~heraty/yanega.html
  "There are some enterprises in which a careful disorderliness
        is the true method" - Herman Melville, Moby Dick, Chap. 82

Begin een overleg over Exuvium

Overleg starten