본문으로 이동

사용자토론:Kampy~kowiktionary

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키낱말사전, 말과 글의 누리

nützliche Skripte

[편집]
(주격, 속격, 대격)
(여격)

{{독일어|명사}} {{mfn}}
{{독일어 명사 변화|성=
| | | |
| | | | }}

{{살피기|[[ALSOTHIS]]}}
{{변화형|독일어|명사|Substantiv|의 복수형}}
{{발음 듣기|De-{{subst:PAGENAME}}.ogg|독일|De-at-{{subst:PAGENAME}}.ogg|오스트리아}}
{{발음 듣기|De-{{subst:PAGENAME}}.ogg}}
{{IPA|}}

Willkommen

[편집]

Eine nette Überraschung. Danke für Dein Mitwirken.
Ich habe ein paar Kleinigkeiten von Deinen Bearbeitungen korrigiert. Die Audio-Vorlage 발음 듣기, falls Du mehrere Audiodateien einfügen willst, kannst Du sie (maximal bis 4) einfach hintereinander schreiben wie folgendes Beispiel:
{{발음 듣기|De-{{PAGENAME}}.ogg|독일|De-at-{{PAGENAME}}.ogg|오스트리아|De-Bücher.ogg|복수}}.
Auch das Wort 'gefallen' als Verb wurde hinzugeschrieben. Schöne Grüsse. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 27일 (일) 02:42 (UTC)

Hervorragend. Ich bin begeistert vom koreanischen Wiktionary. Die Aufmachung und die praktischen Funktionen sind vorbildlich! Ich werde diese an die Verantwortlichen in den anderen Wiktionarys weiterempfehlen. Kampy (토론) 2011년 11월 27일 (일) 10:14 (UTC)

Hello

[편집]

Please keep in mind that the Korean Wiktionary does not have any sufficient number of templates. And it still has big and small issues with templates as well as some design-related issues. --KoreanQuoter (토론) 2011년 11월 28일 (월) 16:37 (UTC)

Greetings. I know that and I'm working on it. Oh, I found out you can alter this script I was using Kampy (토론) 2011년 11월 28일 (월) 17:41 (UTC)
I wish the Korean Wikitionary could emulate its design the same as the German Wikitionary or the Russian Wikitionary. In fact, I personally use the Russian version more than the Korean version. Korean Wikitionary needs German or Russian moderators. There are only 4-6 Korean regular contributors including the moderator. This is unorthodoxly strange. --KoreanQuoter (토론) 2011년 11월 29일 (화) 02:58 (UTC)
I don't know, I kinda like the Korean version. I think the colors and buttons are lovely. I think both can learn from each other. I mean look at the cool IPA & audio features. They're much better than in the German version. The translation section on the other hand is much better there. Kampy (토론) 2011년 11월 29일 (화) 07:49 (UTC)

Nicht zu eilig

[편집]

Bitte, nicht zu eilig etwas zu untenehmen, geschweige denn Bot einzusetzen! Das wäre wirklich unerwünscht. Deine Vorschläge sind hier bekannt gegeben; die lange wirklich aktiv mitwirkenden Benutzer werden, wenn sie Interesse daran haben, ihre Meinungen darüber äußern. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 11월 29일 (화) 09:47 (UTC)

Ja, ich habe nur schon mal alles vorbereitet. Bei 사랑 kann man sehen, wie es aussehen wird. Beim Erstellen der Vorlagen musste ich {{pl}} mit {{PL}} ersetzen, weil {{pl}} für Polnisch reserviert ist. Ich dachte, es wären viele Einträge, deshalb der Bot, aber es war nur in einem einzigen Eintrag verwendet worden. Die Sprachkürzel sind soweit fertig, obwohl noch eine Kategorie dafür fehlt. Das Verlinkungsskript funktioniert schon. Ich versuche gerade herauszufinden, wie man koreanische Buchstaben per Bot bearbeiten kann. Kampy (토론) 2011년 11월 29일 (화) 09:53 (UTC)

Übersetzungsvorschlag

[편집]

Darf ich Dich mal fragen, was Du hier tust? Meinst Du, Du kannst einfach auf Englisch so weiter treiben, als wäre es in Ordniung? Soviel ich weiß, dass diese Art von Mitarbeiten in De niemals akzeptiert wird. Stell es Dir an meiner Stelle vor, dass ein Neuling mit einer Idee hereinkommt, die eigenltich nichts Neues ist, und glaubt, dass man ohne weiteres das bis auf heute problemlos funktionerende System ändern würde? Ich will nur darauf hinweisen, dass jedem Wiki eigene Regeln und selbständiges System nicht nur emfohlen werden, sondern die Selbständigkeit ja gerade das Wesen jedes Wikiprojekts ausmacht. Verbessern ist nicht gleich Nachmachen! Willkommen ist produktives Mitarbeiten. Gruß --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 12:22 (UTC)

Worauf bezieht sich dein Kommentar? Soweit ich weiß, beteilige ich mich an einer Diskussionsrunde. Ist das verboten? Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 14:52 (UTC)
Diskussionsrunde? Wer beteiligt denn da? Einer, der in En derart in Verruf geraten ist ([1], en:User Talk:KYPark#x-templates). Und warum schweigen denn andere Teilnehmer? Verboten ist Deine auf Englisch geführte Diskussion sicher nicht. Nun, versuch mal in En oder Fr auf Deutsch, ob Du Mut darauf hast? Ist es etwa nicht nett, dass Du wenigstens Koreanisch ausreichend beherrschen und eine Diskussionsrunde suchen würdest? --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 15:22 (UTC)
Deinen Vorwurf kann ich nicht nachvollziehen. Ich bin sicher, wenn man im deutschen Wiktionary auf Englisch diskutiert, würde niemand fremdenfeindlich reagieren. Es steht jedem frei, sich an der Diskussion zu beteiligen. Dazu ist der Diskussionsraum doch da. Aber weil manche kein Englisch können, arbeite ich schon an einer Übersetzung. Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 16:27 (UTC)
Es geht ja hier nicht um Fremdfeindlichkeit (das ist Deine zu weit gehende Interpretation). Sicher, es ist jedem frei, über alles frei zu diskutieren. Deshalb habe ich selber jene Diskussion veranlasst, sonst hätte ich Deine Vorschläge ruhig ignorieren können. Aber hier geht es um grundsätzliche Frage, ob die Formatvorlagen geändert werden sollen. Wie lange hast Du hier mitgearbeitet? Ist es, als Du auf Ko kamst, Deine einzige Herausforderung, die Formatvorlage in Ko zu verändern? Ist nämliche Formatvorlage Hindernis für Dich, um hier mitwirken zu können? --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 16:49 (UTC)
Ich denke nicht, dass es Relevanz hat, wie lange ich schon am koreanischen Wiktionary arbeite und wie lang schon die alte Methode zum Einsatz gekommen ist. Es ist eine reine Sachfrage, die man mit klaren Pro- und Kontra Argumenten verfolgen sollte. Auch, ob jemand der bei der Diskussion mitwirkt, mal in einem anderen Wiktionary einen Streit hatte oder Ähnliches, finde ich nicht sachdienlich. In der Tat ist es ein Hindernis, ohne die Sprachkürzel Übersetzungen einzufügen. Für mich ist die Reihenfolge der Sprachen auf Koreanisch nämlich nicht erkennbar und es würde sehr lange dauern, jedesmal die richtige Platzierung zu finden. Aber darüberhinaus bin ich natürlich bestrebt, Wiktionary im Allgemeinen voranzutreiben und den Übersetzungsteil halte ich jedenfalls für verbesserungswürdig. Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 17:27 (UTC)
Wenn Du so meinst, da habe ich nichts zu sagen. Ich frage mich doch noch immer, warum Du mit Deinem Vorschlag in andere Wiktionaries, die nicht solche Vorlage verwenden - von denen gibt es haufenweise -, nicht einzumarschieren wagst, vor allem z.B. in En, dort sind Sprachenamen ohne Abkürzung ebenso wie hier. Erst versuch mal dort, Deine Vorschläge dort durchzusetzen: denn En ist eben das führende Wiktionary. Ich bin ganz gespannt, was Leute dort dazu sagen würden. Falls Du eine Antwort bekommst, sei so freundlich, sie mitzuteilen.
Ach, übrigens, warum ändert De die Vorlagen nicht wie hier; ich finde die Abkürzungen sehr störend und zeitraubend und nutzlos. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 17:41 (UTC)
Sowohl im englischen als auch im deutschen Wiktionary sind die Sprachkürzel Standard. Das englische ist sogar schon weiter und hat eine automatische Hinzufügungsfunktion für Übersetzungen. Im deutschen Wiktionary heißen die Vorlagen *{{de}}: [#] {{Ü|de|}} und im englischen heißen sie *{{en}}: {{t|en|}} . Beispiele: Deutsch, Englisch Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 18:20 (UTC)
Bitte, bitte, schau mal das in En genau an z.B. 1, 2! Diese {{t|de|}} etc. ist sowohl in En als auch in De verwendet; darauf habe ich schon anfangs der Diskussion hingewiesen («die Einführung von Übersetzungsvorlagen {{t|de|}}, {{t|en|}} etc. läßt sich gut gehen, obwohl ich ...»). Aber En hat keine Vorlage *{{de}}: etc. verwendet, sondern die Namen aller Sprachen werden rein geschrieben, abgesehen von der Autoinsert- Funktion, die von Java Script gesteuert wird. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 18:37 (UTC)
Sie wurde im Englischen erst spät eingeführt. Anfangs hatte man noch mit den ursprünglichen Namen gearbeitet. Es ist nicht so einfach, die alten Namen auszutauschen, deshalb wurden sie vermutlich beibehalten. Wie ich bereits sagte, ergänzen sich die Sprachkürzel und die ursprünglich verwendete Methode. P.S. Ich bin überrascht, dass sie noch noch dieses Durcheinander ohne Vorlagen vielfach verwenden. Ich werde mal in Erfahrung bringen, wieso. Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 18:55 (UTC)
Nicht nur vielfach verwenden, sondern das ist Alltag. Ich sagte ja auch, {{t|de|}} etc. einzuführen ist durchaus denkbar. Aber das *{{de}}: etc. hier ist wirklich nicht nötig. Ko hat Koreanische Namen der Sprachen plus ISO-639-3 in Klammer eingebaut, das ist bearbeiterfreundlich, denke ich. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 19:06 (UTC)
Anscheinend hast du Recht, was das englische Wiktionary betrifft. Ich bin ziemlich überrascht, weil die Vorlage, die im deutschen Wiktionary schon lange standardmäßig verwendet wird, aus dem Englischen stammt. Ich werde dort mal fragen, wieso es nicht mehr eingesetzt wird. P.S. Anscheindend wurde es aus Verständlichkeits- und Ordnungsgründen (alphabetische Reihenfolge) abgelehnt. Diese Argumente halte ich auch für richtig. Das ist z.B. ein Problem im deutschen Wiktionary. Gut, verwenden wir also nur die t-Vorlage. Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 19:30 (UTC)
Na ja, Du hast endlich eingesehen. Aber warte erst ab, bevor {{t|de|}} etc. eingesetzt wird. Denn es gibt in Ko einen emsigen Benutzer namens Russ, der ungeheuer viel an Übersetzungen gearbeitet hat. Ich möchte erst einmal hören, wie er die Neuauflage findet. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 19:47 (UTC)
Ich empfehle, die t-Vorlage zu verändern, angepasst an ko, das Namenskürzel hinter den Sprachnamen hat. Vielleicht benutzen wir ein Symbol, um den Link darzustellen, eventuell einen Pfeil. Das verhindert das doppelte Sprachkürzel. Was denkst du? Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 20:03 (UTC)
Die Wiederholung vom Sprachkürzel ist freilich blöd. Man kann es verschiedentlich probieren. Das ist kein Problem. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 13일 (화) 20:09 (UTC)
Es gibt einige gute Symbole auf commons.wikimedia. Ähnlich wie euer "siehe auch"-Leuchtturm. Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 20:43 (UTC)

Symbole

[편집]
Hier sind ein paar Beispiele. Wie findest du die?
  1. Wort
  2. Wort
  3. Wort
  4. Wort
  5. Wort
  6. Wort
  7. Wort
  8. Wort
  9. Wort
  10. Wort
  11. Wort
  12. Wort
  13. Wort

Kampy (토론) 2011년 12월 13일 (화) 20:51 (UTC)

Später wird man eins von ihnen wählen können, wenn alle Teilnehmer mit dem Vorschlag einverstanden sind. --아흔(A-heun) (토론) 2011년 12월 14일 (수) 12:01 (UTC)
Am besten gefallen mir 2,7,12 und 13 im Gesamtbild. Kampy (토론) 2011년 12월 14일 (수) 14:31 (UTC)

당신의 계정 이름이 변경될 것입니다

[편집]

2015년 3월 18일 (수) 12:10 (KST)

Renamed

[편집]

2015년 4월 19일 (일) 18:22 (KST)