Discussione:Il giuoco delle perle di vetro
Ma come sarebbe a dire: genere FANTASCIENZA???
- Non sono d'accordo con con lo spostamento della voce da gioco a giuoco. Giuoco è la traduzione arcaica del titolo originale in tedesco. Infatti nella voce stessa quando si parla di ludi si usa la parola gioco (corretto in italiano corrente). Inoltre il romanzo viene definito di fantascienza perchè si svolge in un immaginario futuro, argomentazione sufficiente per rientrare nella definizione di fantascienza, e non in un mondo alternativo come può essere la terra di mezzo del signore degli anelli.--Assianir (msg) 15:43, 25 feb 2012 (CET)
- sulla fantascienza la cosa è effettivamente dubbia, sebbene "fantastico" non si riferisce per forza a un immaginario del tipo che dici tu. Ripristina pure, se vuoi. Per il titolo però purtroppo devo darti torto, perché l'unica traduzione esistente su tutte le copertine (e in ogni caso dovrebbe contare di più la prima edizione) usa la parola "giuoco". Ho lasciato apposta la parola gioco altrove nel testo perché più attuale e diffusa, ma il titolo non possiamo mica cambiarlo noi. --PaopP eccomi 16:50, 25 feb 2012 (CET)
Non è questione di torto o ragione, secondo me il titolo non lo diamo noi, ma neanche il primo editore o traduttore. L'unico "titolato" :) a dare un titolo ad un opera è l'autore. Siccome in questo caso il titolo originale è in lingua tedesca per avere il corrispondente italiano bisogna tradurre spiel in italiano ed otteniamo gioco e non l'arcaico e a mio avviso stonante giuoco. Ma al di là dei gusti personali bisognerebbe seguire delle linee di condotta condivise. Tra l'altro lo stesso traduttore Pocar qui espresse dubbi sulla traduzione del titolo cercando di omettere "vetro".--Assianir (msg) 17:41, 25 feb 2012 (CET)
- Ti faccio un esempio paradossale: Il giovane Holden è titolo italiano assai distante da The Catcher in the Rye, dovremmo forse titolare la voce L'acchiappatore nella segale? Comunque io non ho trovato discussioni precedenti su questo argomento. Ora faccio un link a questa discussione nella pagina del progetto letteratura. Ciao. --PaopP eccomi 18:01, 25 feb 2012 (CET)
- Il tuo esempio è calzante; quindi se ho capito bene il tuo punto di vista, noi dobbiamo seguire come punto di riferimento il titolo della prima edizione a prescindere da errori o sviste del traduttore? Oppure potrebbe essere giusto cercare il modo in cui è più conosciuto? (anche se in questo caso sarebbero possibili disaccordi od opinioni contrastanti) --Assianir (msg) 18:16, 25 feb 2012 (CET)
- Mi adeguerò a quel che dice la comunità, però ho visto nel caso dei film lunghe discussioni su presenza di tre punti di sospensione o punto o trattino o virgolette nel titolo, e mi domando se non debba essere la stessa cosa anche per i libri. Per una casa editrice un titolo è anche un riferimento legale, credo. Se ci sono diversi titoli si può anche metterli nella voce, e c'è uno spazio apposito nel Template:Libro detto "titolialt" (per esempio l'ho fatto in tutti i romanzi di Georges Simenon con Maigret), ma non credo che spetti a noi ritradurli (per quanto sia "brutto", e l'esempio di prima è calzante anche per questo). --PaopP eccomi 18:23, 25 feb 2012 (CET)
- Il tuo esempio è calzante; quindi se ho capito bene il tuo punto di vista, noi dobbiamo seguire come punto di riferimento il titolo della prima edizione a prescindere da errori o sviste del traduttore? Oppure potrebbe essere giusto cercare il modo in cui è più conosciuto? (anche se in questo caso sarebbero possibili disaccordi od opinioni contrastanti) --Assianir (msg) 18:16, 25 feb 2012 (CET)
- Penso di aver capito cosa intendi ed in linea di massima sono d'accordo ma quello che sto chiedendo è: se la parola "giuoco" diventasse talmente desueta da non essere più considerata italiano, il titolo dell'opera, secondo te, andrebbe cambiato o no? Facendo così non diamo troppa importanza al traduttore? Talmente troppa da non essere nemmeno più una traduzione? --Assianir (msg) 18:32, 25 feb 2012 (CET)
- A parte che Ervino Pocar non era traduttore da poco (come anche Adriana Motti per Salinger, ma il linguaggio giovanilistico del suo libro è scaduto prima), il titolo è quello in tutte le edizioni. Lo puoi controllare cliccando sugli ISBN in voce. Eventualmente, seppure Amazon lo sostituisce, ingrandisci la copertina e vedi che è così. E comunque dovrebbe contare di più l'OPAC SBN (sistema di catalogazione delle biblioteche fatto da professionisti, anche se a volte sbagliano anche loro). In ogni caso la versione con "gioco" resta come redirect (non ho chietso la cancellazione quando ho spostato). Non so che altro aggiungere. Ah, sì, l'augurio che nel 2032, scaduti i diritti, qualche editore accetti la tua nuova traduzione. ;-) --PaopP eccomi 18:50, 25 feb 2012 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Il giuoco delle perle di vetro. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20070619031838/http://hesse.altervista.org/opere/il_giuoco_delle_perle_di_vetro.html per http://hesse.altervista.org/opere/il_giuoco_delle_perle_di_vetro.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 23:39, 12 mar 2018 (CET)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Il giuoco delle perle di vetro. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20100220110325/http://www2.nau.edu/tas3/wtc/ii21.html per http://www2.nau.edu/tas3/wtc/ii21.html
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20100613081617/http://www2.nau.edu/tas3/wtc/ii21s.pdf per http://www2.nau.edu/tas3/wtc/ii21s.pdf
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 19:00, 5 set 2019 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Il giuoco delle perle di vetro. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20060820181350/http://www.erpmusic.com/Glasperlenspiel.htm per http://www.erpmusic.com/Glasperlenspiel.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:32, 8 ott 2019 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Il giuoco delle perle di vetro. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20060814173927/http://www.beadgaming.com/pageindex.html per http://www.beadgaming.com/pageindex.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:09, 14 dic 2019 (CET)