Dieu
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- De dieu.
Nom propre
[modifier le wikicode]- (Religion) Être suprême et tout-puissant, créateur de l’univers, de l’existence, dans les cultes monothéistes.
Béatrix était faible, isolée et sans défense ; nul secours ne lui pouvait venir des hommes ; elle se réfugia en Dieu, et Dieu lui envoya, sinon l’espérance, du moins la résignation.
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)Vous le savez, après avoir chassé les rois de leurs palais, on chassa Dieu de ses églises.
— (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes)— On ne t’a donc jamais parlé de Dieu ?… s’écria la baronne.
— (Honoré de Balzac, La Cousine Bette, 1846)
L’enfant ouvrit de grands yeux.
— Ah ! maman et papa disaient souvent : S.... n.. de Dieu ! Tonnerre de Dieu ! Sacre-Dieu !... dit-elle avec une délicieuse naïveté.Pour toujours obtenir vos sourires et votre dédaigneux amour, il faudrait avoir la puissance de Dieu.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, ch. I, Paris, 1832 ; p. 11)Descartes a donné trois démonstrations de l’existence de Dieu. no 1 J’ai en moi l’idée de Dieu. Par le nom de Dieu, j’entends une substance infinie, éternelle, immuable, indépendante, toute-connaissante et toute-puissante.
— (Jules Simon, Introduction de : « Œuvres de Descartes », édition Charpentier à Paris, 1845)Ne revenez plus, monsieur, autrement vous tueriez aussi la mère, car la puissance de Dieu est infinie, mais la nature humaine a ses limites.
— (Honoré de Balzac, L’Envers de l’Histoire contemporaine, 1848, deuxième épisode)Je crois confusément à beaucoup de choses ; par dessus tout, à l’existence de Dieu, sinon aux dogmes de la religion ; […].
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)La prière, c’est […] une sorte de tapage doublé de flagornerie. Ainsi en jugent les quiétistes qui la prétendent en contradiction avec le pur amour de Dieu, et les rationalistes qui affirment que rien n’est aussi absurde que de s'adresser à un Dieu immuable pour lui demander de bouleverser les lois de son univers en notre faveur.
— (Victor Méric, Les compagnons de l’Escopette, 1930, page 248)L’attitude de la théologie chrétienne à l’égard des juifs a été fixée dans le début du IVe siècle (concile de Nicée, 325) : le judaïsme ne doit pas disparaître, il doit vivre, mais dans un état d’avilissement et de misère tel qu’il fasse nettement apparaître aux yeux des croyants comme des incroyants le châtiment infligé par Dieu à ceux qui n’ont pas voulu reconnaître la divinité de Jésus.
— (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)Les hommes sont endormis, susurrait Jean-Louis, les péchés sont abolis ; il reste les anges. - Oui, répondis-je, et, Dieu merci, les mauvais anges : méfie-toi, Jean-Louis, je suis Lucifer […]
— (Pierre-Henri Simon, Les Raisins verts, 1950)L’esprit de l’islam n’est pas rationnel, au sens grec du terme, puisque Dieu était au-delà de la raison et que « Son ordonnance de l’univers » devait être acceptée et non expliquée.
— (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, traduction d’Odette Guitard, 1992, 1992)
Notes
[modifier le wikicode]- Dieu prend une majuscule lorsqu’il désigne le principe démiurge de l’univers, le créateur du monde, et une minuscule lorsqu’il désigne une divinité masculine : Croire en Dieu ; le dieu Vishnu.
- Dans nombre d’interjections composées de bleu (par ex. corbleu !, nom de Bleu, etc.), le mot se substitue à dieu pour éviter le blasphème.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- Allah (Dans l‘Islam)
- Créateur
- Éternel
- Être suprême
- Grand Architecte de l’Univers
- Père
- Puissance supérieure
- Seigneur
- Tout-Puissant
Dérivés
[modifier le wikicode]- À Dieu sois
- à-Dieu-va
- à la grâce de Dieu
- au nom de Dieu (s’emploie lorsqu’on veut prier quelqu’un avec plus d’instance)
- avec l’aide de Dieu
- bête à bon Dieu
- bon Dieu
- bondieu
- bondieusard
- bondieuser
- bondieuserie
- craignant-Dieu
- craignant Dieu
- croix de par Dieu
- devant Dieu
- devant Dieu et devant les hommes
- Dieu aidant
- Dieu bouche-trou
- Dieu-conduit
- Dieu de Dieu !
- Dieu de justice !
- Dieu des lacunes
- Dieu.e, Dieu/e
- Dieu sait
- Dieu sait où
- dieudonné
- Dieudonné
- donner le bon Dieu sans confession
- entre Dieu et soi
- faire à Dieu barbe de feurre
- Fête-Dieu
- filles-Dieu
- fou de Dieu
- foutre Dieu
- grâce à Dieu (exprime que l’on reconnaît tenir une chose de la bonté de Dieu ; peut quelquefois témoigner le contentement qu’on éprouve de quelque chose)
- grand Dieu
- heureux comme Dieu en France
- homme de Dieu
- hôtel-Dieu
- jarnidieu
- jugement de Dieu
- juste Dieu
- le bon Dieu en culotte de velours
- lever-Dieu
- mon Dieu
- mordieu
- mort-Dieu
- ne craindre ni Dieu ni diable
- ne croire ni à Dieu ni à diable
- ni Dieu ni diable
- ni Dieu ni maitre (orthographe rectifiée de 1990)
- ni Dieu ni maître
- pâques-Dieu
- par la grâce de Dieu
- par la mort de Dieu
- pardieu
- plaise à Dieu
- plût à Dieu
- pour Dieu
- pour l’amour de Dieu
- prie-Dieu
- Royaume de Dieu
- s’il plaît à Dieu
- sacredieu
- Seigneur de Dieu !
- Seigneur Dieu !
- serviteur de Dieu
- sous-Dieu
- tête-Dieu
- tonnerre de Dieu
- trêve de Dieu
- tudieu
- vagabond de Dieu
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à Dieu ne plaise
- à Dieu vat
- ce que femme veut, Dieu le veut (proverbe affirmant que les femmes parviennent toujours à leurs fins)
- cela va comme il plaît à Dieu (se dit d’une affaire qui n’est pas dirigée)
- c’est pas Dieu possible
- chacun pour soi, Dieu pour tous
- Dieu garde la lune des loups
- Dieu le veuille, Dieu veuille
- Dieu me damne
- Dieu m’en garde
- Dieu m’en préserve
- Dieu m’en est témoin
- Dieu m’est témoin
- Dieu merci
- Dieu soit loué
- Dieu vous aide
- Dieu vous bénisse
- Dieu vous entende
- Dieu vous le rende
- l’homme propose et Dieu dispose (proverbe signifiant que l’on ne contrôle pas sa destinée)
- la voix du peuple est la voix de Dieu (proverbe qui suppose que le sentiment général est fondé sur la vérité)
- que Dieu vous ait en sa sainte et digne garde (formule de salutation employée autrefois par les souverains à la fin de leurs lettres)
- qui donne aux pauvres prête à Dieu
- si Dieu n’existait pas, il faudrait l’inventer
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Acoli : Lubaŋa (*), Rubaŋa (*)
- Allemand : Gott (de) masculin
- Anglais : God (en)
- Arabe : الله (ar) Allāh masculin
- Arabe algérien : Rebbi (*), Llah (*), Rabb (*)
- Arabe marocain : Rebbi (*), Llah (*)
- Arabe tunisien : Rebbi (*), Llah (*), Rab (*), Rabb (*)
- Araméen : ܐܠܗܐ (*) ’Alāhā’ masculin
- Arménien : Աստված (hy) Astvaç
- Bambara : Ala (bm)
- Basque : Jaungoiko (eu), Jaungoikoa (eu) ; Jainko (eu), Jainkoa (eu)
- Bengali : খোদা (bn)
- Birman : ဘုရား (my)
- Breton : Doue (br)
- Bulgare : Бог (bg) Bog masculin
- Catalan : Déu (ca) masculin
- Chinois : 神 (zh) shén ; 天主 (zh) tiānzhǔ ; 上帝 (zh) shàngdì ; 基督 (zh) jīdū
- Copte : ⲫⲚⲟⲩϯ (*) ph̀Nouti, ephnouti, efnouti, ephnuti, efnuti, إفنوتي, ⲫϯ (*) phti, fti, ⲛⲟⲩϯ (*) nouti, nuti, ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ (*) pnoute, pnute, ⲛⲧⲱⲣⲓ (*) ntōri, ⲛⲑⲏⲣ (*) nthēr, ⲛⲟⲩⲧⲉ (*) noute, nute, ⲛ̄ⲧⲱⲣⲉ (*) n̄tōre, ⲉⲛⲧⲏⲣ (*) entēr pluriel, ⲛ̄ⲧⲉⲉⲣ (*) n̄teer, ⲛ̄ⲧⲁⲓⲣⲉ (*) n̄taire pluriel, ⲛⲟⲩⲛⲧⲉ (*) nounte, nunte, ntr (*), إفنوتي (*) ifnouti, ifnuti, ⲑⲉⲟⲩ (*) theou, ⲑ︥︤ⲩ︥︤ (*) thu, ⲛⲉⲧⲁ (*) nṯr-ꜥꜣ, neta, ⲡⲟⲓⲏⲧⲏⲥ (*) poiētēs
- Coréen : 신 (ko) sin ; 하느님 (ko) haneumin
- Créole guadeloupéen : Bondyé (*)
- Égyptien ancien : ntr (*) neter, ntrw (*) neteru
- Espagnol : Dios (es) masculin
- Espéranto : Dio (eo)
- Estonien : Jumal (et)
- Finnois : Jumala (fi), Herra (fi)
- Franc-comtois : Dûe (*)
- Frison : God (fy) masculin
- Gaélique irlandais : Dia (ga)
- Géorgien : ღმერთი (ka) gmert'i
- Grec : Θεός (el) Theós masculin
- Grec ancien : Θεός (*) Theós
- Gujarati : ભગવાન (gu); ઈશ્વર (gu)
- Haoussa : Allah (ha), Ubangiji (ha)
- Hébreu : אלוהים (he) Elohim ; השם (he) ha-Shem (forme révérende, littéralement « le Nom »)
- Hindi : ख़ुदा (hi) ; ईश्वर (hi)
- Hongrois : Isten (hu) ; Úristen (hu) ; Jóisten (hu)
- Indonésien : Tuhan (id)
- Interlingua : Deo (ia)
- Italien : Dio (it) masculin
- Japonais : 神様 (ja) kamisama ; 神 (ja) kami
- Kikuyu : Ngai (*)
- Kirundi : Imana (rn), Mungu (rn)
- Kotava : lorik (*)
- Kurde : Elah (ku); Xwedê (ku)
- Langues berbères : Akuc (*) akuch, akush, Kuc (*) kuch, kush, Yakuc (*) yakuch, yakush, Ayuc (*) ayuch, ayush, Yuc (*) yuch, yush, Maziɣ (*) mazigh, Rebbi (*), Llah (*), Yalla (*), Ella (*), Mess-i (*)
- Latin : Deus (la)
- Letton : Dievs (lv)
- Lingala : Nzámbe (ln) ; Yawé (ln)
- Lituanien : Dievas (lt)
- Luxembourgeois : Gott (lb) masculin
- Malgache : Andriamanitra (mg), Zagnahary (mg)
- Maltais : Alla (mt)
- Marathe : ईश्वर (mr)
- Néerlandais : God (nl) masculin
- Norvégien (bokmål) : Gud (no) masculin
- Nǀu : Suǁoa (*)
- Occitan : Dieu (oc) masculin
- Ourdou : خدا (ur)
- Palenquero : Dioso (*), Rioso (*), Nzámbi (*)
- Pendjabi : ਭਗਵਾਨ (pa) ; ਖ਼ੁਦਾ (pa)
- Persan : الله (fa) ; خُدا (fa) xodā ; خُداوَند (fa) xodāvænd
- Picard : Diu (*)
- Pirahã : Baíxi Hioóxio (*)
- Polonais : Bóg (pl) masculin
- Portugais : Deus (pt) masculin
- Romani : Del (*)
- Roumain : Dumnezeu (ro) masculin
- Russe : Бог (ru) Bog masculin
- Same du Nord : Ipmil (*), Hearrá (*)
- Sango : Nzapä (sg)
- Shimaoré : Mungu (*)
- Shingazidja : Mngu (*), Ungu (*), Mwala (*), Mola (*)
- Sicilien : Dìu (scn)
- Slave molisan : Bog (*), Bȏh (*)
- Slovaque : Boh (sk) masculin
- Slovène : Bog (sl) masculin
- Songhaï koyraboro senni : allaahu (*), irkoy (*)
- Suédois : Gud (sv) masculin
- Tadjik : Худо (tg) Hudo
- Tagalog : Diyos (tl)
- Tchèque : Bůh (cs)
- Tunen : Hoɛl (*)
- Turc : Tanrı (tr)
- Vietnamien : Thiên Chúa (vi), Chúa Trời (vi), Đức Chúa Trời (vi)
- Vieux norrois : dróttinn (*)
- Wallon : Bon Diu (wa) masculin
Nom de famille
[modifier le wikicode]Dieu \djø\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Des amateurs, mais aussi des professionnels comme Sébastien Dieu, sculpteur sur sable et sur glace.
— (journal Sud Ouest, édition Charente-Maritime, 19 août 2023, page 15)
Interjection
[modifier le wikicode]Dieu \djø\
- (Par ellipse) Mon Dieu.
Elle soupira en souriant, me jeta un regard de détresse qui signifiait : « Dieu ! que les hommes sont bêtes ! » […].
— (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre I)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « Dieu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « Dieu [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « Dieu [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Dieu sur l’encyclopédie Wikipédia
- Dieu sur l’encyclopédie Vikidia
- Dieu dans le recueil de citations Wikiquote
- Répartition par départements (France, 1891–1990) du nom de famille « Dieu » fournie par l’Insee et présentée par le site Filae
- Répartition par communes (Belgique, 1998–2008) du nom de famille « Dieu » fournie par le Registre de la population de Belgique et présentée par Ann Marynissen et Paul Bijnens avec le soutien de Familiekunde Vlaanderen
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin Deus
Nom propre
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | Diex | — |
Cas régime | Dieu | — |
Dieu *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de Deu
Et dist que Diex li a mandé
— (Guillaume d’Angleterre, f. 1, au milieu de la 4e colonne (manuscrit de 1288))
Références
[modifier le wikicode]- « Dieu », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
- Walther von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom propre
[modifier le wikicode]Dieu *\Prononciation ?\ masculin
- Dieu.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : Dieu
Étymologie
[modifier le wikicode]- De dieu.
Nom propre
[modifier le wikicode]Dieu [ˈdjew], [ˈdiw] (graphie normalisée) masculin
- (Religion) Dieu.
- Dieu, cò que ditz, ne’n sabe res. N’ai pas la clau de sa
paraula. — (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
- Dieu, cò que ditz, ne’n sabe res. N’ai pas la clau de sa
Dérivés
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- Diu (gascon)
Références
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Noms propres en français
- Lexique en français de la religion
- Exemples en français
- Noms de famille en français
- Lemmes en français
- Interjections en français
- Ellipses en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms propres en ancien français
- Exemples en ancien français
- moyen français
- Mots en moyen français issus d’un mot en ancien français
- Noms propres en moyen français
- occitan
- Noms propres en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la religion
- Interjections en français basées sur la religion catholique