Aller au contenu

Edna O'Brien

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Edna O'Brien
Edna O'Brien en 2016.
Fonction
Juré du prix Brooker (d)
Biographie
Naissance
Décès
Sépulture
Inishcaltra (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Nom de naissance
Josephine Edna O'Brien
Nationalité
Activités
Conjoint
Ernest Gébler (en) (de à )Voir et modifier les données sur Wikidata
Enfant
Carlo Gébler (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
A travaillé pour
Membre de
Genre artistique
Distinctions
Liste détaillée
Archives conservées par
Stuart A. Rose Manuscript, Archives, and Rare Book Library (d)[1]Voir et modifier les données sur Wikidata
Œuvres principales
The Country Girls (d), Casualties of Peace (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

Edna O'Brien, née le à Tuamgraney (comté de Clare, État libre d'Irlande) et morte le à Londres (Royaume-Uni)[2], est une romancière, nouvelliste, dramaturge et scénariste irlandaise.

Son œuvre est souvent centrée sur les émotions intimes des femmes, sur leurs problèmes de relations aux hommes et à la société dans son ensemble. De par leur contenu (on y parle ouvertement de sexualité), ses romans contestent ouvertement l'ordre moral et familial de l'Irlande catholique et nationaliste, contribuant ainsi à alimenter ce que l'on a appelé le révisionnisme culturel irlandais.

Josephine Edna O'Brien est née dans un milieu rural éloigné et conservateur[3], un endroit qu’elle devait décrire plus tard comme « ardent », « replié » et « catastrophique ». Selon Edna O'Brien, sa mère était une femme forte et autoritaire qui avait émigré pour un temps en Amérique et travaillé comme employée de maison dans une famille aisée de New York avant de rentrer en Irlande pour y fonder sa propre famille.

Son père, un paysan alcoolique et violent, a plusieurs fois menacé sa famille avec un revolver[3].

Edna O'Brien obtient en 1950 son diplôme en pharmacie. Contre la volonté de ses parents, elle épouse en 1952 l’écrivain irlando-tchèque Ernest Gébler et le couple s’installe à Londres[3]. Ils auront deux fils, Carlos et Sasha, avant de se séparer en 1964[4].

En Irlande, Edna O'Brien lit Tolstoï, Thackeray et F. Scott Fitzgerald. Le premier livre qu’elle a acheté est Introducing James Joyce de T. S. Eliot. Selon elle, c’est la lecture du récit de James Joyce Portrait de l'artiste en jeune homme qui lui a fait comprendre qu’elle voulait consacrer le reste de sa vie à la littérature.

Elle publie son premier livre, titré initialement La Jeune irlandaise puis Les Filles de la campagne[5] (The Country Girls) en 1960, première partie d’une trilogie romanesque comprenant aussi The Lonely Girl (1962) et Girls in Their Married Bliss (1964). Peu après leur publication, ces livres sont violemment attaqués puis interdits en Irlande en raison de la description explicite de la vie sexuelle de leurs personnages, et «manque de religion»[4].

Le roman A Pagan Place, publié en 1970, traitait de son enfance dans une ville irlandaise à l’environnement répressif. De fait, ses parents étaient violemment opposés à tout ce qui se rapportait à la littérature, et sa mère désapprouvait fortement sa carrière d’écrivain.

Elle a quelques histoires d'amour, y compris avec Robert Mitchum[6], et en 1972 écrit Nuit sous l'emprise de LSD, expérience qui modifia son écriture[3].

En 1981, elle écrit une pièce de théâtre, Virginia, consacrée à Virginia Woolf. La pièce est représentée d’abord au Canada, puis à Londres. Elle est également l’auteur de biographies de James Joyce et de Lord Byron.

Au fil de sa carrière d'écrivain, elle reçoit de nombreuses récompenses pour ses œuvres, notamment le prix Kingsley Amis Award en 1962, et le Los Angeles Times Book Prize en 1990. En 2006, elle est nommée professeur de littérature anglaise à l’University College de Dublin et, en 2009, on lui attribue pour l’ensemble de son œuvre le Bob Hughes Lifetime Achievement Award.

En 2019, le jury du Prix Femina lui remet un prix spécial pour l'ensemble de son œuvre[7],[5].

Edna O'Brien meurt le 27 juillet 2024 à Londres des suites d’une longue maladie à l’âge de 93 ans[8],[9].

Trilogie Country Girls

[modifier | modifier le code]
  • The Country Girls (1960)
    Publié en français sous le titre La Jeune Irlandaise, traduit par Janine Michel, Paris, Julliard, 1960 ; réédition sous le titre Fille de la campagne
  • The Lonely Girl (1962), aussi paru sous le titre The Girl with Green Eyes en 1964
    Publié en français sous le titre Jeunes filles seules, traduit par Daria Olicier, Paris, Presses de la Cité, 1962, 258 p.
  • Girl in Their Married Bliss (1964)
  • Intégrale Les Filles de la campagne (The Country girls trilogy and epilogue), Fayard, 1988

Autres romans

[modifier | modifier le code]
  • August Is a Wicked Month (1965)
    Publié en français sous le titre Le Joli Mois d'août, traduit par Marcelle Vincent et Maurice Rambaud, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Le Livre du jour », 1968, 237p. ; réédition, Paris, Fayard, 1998, 220 p. (ISBN 2-213-59821-5)
  • Casualties of Peace (1966)
    Publié en français sous le titre Les Victimes de la paix, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1991, 180p. (ISBN 978-2213026114) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche. Biblio » no 3219, 1994
  • A Pagan Place (1970)
    Publié en français sous le titre Les Païens d'Irlande, traduit par Roger Giroux, Paris, Éditions Gallimard, Du monde entier, 1973, 228 p. ; réédition, Paris, Fayard, 1996, 232 p. (ISBN 2-213-59662-X)
  • Zee & Co (1971)
  • Night (1972)
    Publié en français sous le titre Nuit, traduit par Jean-Baptiste de Seynes, Paris, Éditions Fayard, 1994, 220 p. (ISBN 978-2213591780)
  • Johnny, I Hardly Knew You (1977) (aussi paru sous le titre I Hardly Knew You)
    Publié en français sous le titre Qui étais-tu, Johnny ?, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1990, 178 p. (ISBN 978-2213024141)
  • The High Road (1988)
    Publié en français sous le titre Les Grands Chemins, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1990, 269 p. (ISBN 978-2213023564)
  • Time and Tide (1992)
    Publié en français sous le titre Vents et Marées, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1993, 426 p. (ISBN 978-2213030296)
  • House of Splendid Isolation (1994)
    Publié en français sous le titre La Maison du splendide isolement, traduit par Jean-Baptiste de Seynes, Paris, Éditions Fayard, 1995, 289 p. (ISBN 978-2213594316) ; réédition, Paris, 10/18 coll. « Domaine étranger » no 3622, 2004, 283 p. (ISBN 2-264-03928-0) ; réédition, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2013
  • Down by the River (1996)
    Publié en français sous le titre Tu ne tueras point, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Éditions Fayard, 1998, 349 p. (ISBN 978-2213601694) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche. Biblio » no 3344, 2001
  • Wild December (1999)
    Publié en français sous le titre Décembres fous, traduit par Éric Diacon, Paris, Éditions Fayard, 2001, 315 p. (ISBN 978-2213608815) ; réédition, Paris, 10/18 coll. « Domaine étranger » no 3623, 2004, 308 p. (ISBN 2-264-03927-2)
  • In the Forest (2002)
    Publié en français sous le titre Dans la forêt, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Éditions Fayard, 2003, 300 p. (ISBN 978-2264039309) ; réédition, Paris, 10/18 coll. « Domaine étranger » no 3795, 2005, 289 p. (ISBN 2-264-03930-2) ; réédition, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2017, 360 p. (ISBN 978-2-84805-221-2)
  • The Light of Evening (2006)
    Publié en français sous le titre Crépuscule irlandais, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2010, 317 p. (ISBN 978-2-84805-157-4) ; réédition, Paris, 10/18 coll. « Domaine étranger » no 4529, 2012, 382 p. (ISBN 978-2-264-05408-1)
  • The Little Red Chairs (2015)
    Publié en français sous le titre Les Petites Chaises rouges, traduit par Aude de Saint-Loup et Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2016, 367 p. (ISBN 978-2-84805-210-6) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche » no 34949, 2018 (ISBN 978-2-253-07074-0)
  • Girl (2019)
    Traduit de l’anglais par Aude de Saint-Loup et Pierre-Emmanuel Dauzat, Sabine Wespieser éditeur, Paris, 2019, 256 p., (ISBN 978-2-8480-5330-1)[10]

Recueils de nouvelles

[modifier | modifier le code]
  • The Love Object (1968)
    Publié en français sous le titre L'Objet d'amour, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, supplément de Vogue no 939, 2013, 63 p.
  • A Scandalous Woman, and Other Stories (1972)
  • A Rose in the Heart: Love Stories (1978), aussi paru sous le titre Mrs. Reinhardt and Other Stories
  • Returning: a Collection of Tales (1982)
  • A Fanatic Heart (1984)
    Publié en français sous le titre Un cœur fanatique, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1986, 500 p. (ISBN 978-2213017365) ; réédition en deux volumes sous les titres Un cœur fanatique, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche. Biblio » no 3092, 1988 et Une rose dans le cœur, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche » no 3093, 1988
  • Lantern Slides (1988)
    Publié en français sous le titre Lanterne magique, traduit par Léo Dilé, Paris, Éditions Fayard, 1992, 251 p. (ISBN 978-2213027579) ; réédition, Paris, Stock, coll. « Bibliothèque cosmopolite », 1996, 245 p.
  • Irish Revel (1998)
  • Poolside (2007), recueil collectif
  • Saints and Sinners (2011)
    Publié en français sous le titre Saints et Pécheurs, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser Éditeur, 2012, (ISBN 978-2848051086)
  • A Pagan Place (1972), adaptation par O'Brien de son roman éponyme paru en 1970
  • Virginia (publication en 1985 d'une pièce de théâtre montée en 1980[11])
  • Iphigenia (2005)
  • Triptych (2005)
  • Haunted (2010)

Autres publications

[modifier | modifier le code]
  • Mother Ireland (1976)
  • James and Nora: A Portrait of Joyce's Marriage (1981)
  • On the Bone (1989), poésie
  • Vanishing Ireland (1990), en collaboration avec Richard Fitzgerald
  • James Joyce: a Biography (1999)
    Publié en français sous le titre James Joyce, traduit par Geneviève Bigant-Boddaert, Montréal, Éditions Fides, 2002, 241 p. (ISBN 978-2762123210)
  • Byron in Love (2009)
  • Country Girl: a Memoir (2012)
    Publié en français sous le titre Fille de la campagne, traduit par Pierre-Emmanuel Dauzat, Paris, Sabine Wespieser, 2013, 480 p. (ISBN 978-2848051369) ; réédition, Paris, LGF, coll. « Le Livre de poche » no 33512, 2014 (ISBN 978-2-253-19412-5)

Scénarios pour le cinéma

[modifier | modifier le code]

Récompenses

[modifier | modifier le code]

Son œuvre remporte une dizaine de prix, dont :

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « http://pid.emory.edu/ark:/25593/8zqbr »
  2. « L'écrivaine irlandaise Edna O'Brien meurt à 93 ans », sur Le Figaro, (consulté le )
  3. a b c et d Marc Weitzmann, « La fureur d'écrire », Vanity Fair n°41, novembre 2016, pages 120-125.
  4. a et b Natalie Levisalles, « Edna O'Brien. La fille de l'Eire », Libération,‎ (lire en ligne)
  5. a et b Frédérique Roussel, « Edna O’Brien, la vie au grand Eire », Libération,‎ (lire en ligne)
  6. Nelly Kaprièlian, « “Fille de la campagne” : des mémoires en forme de catalogue people », Les Inrocks,‎ (lire en ligne)
  7. Grégoire Leménager et Élisabeth Philippe, « Le prix Femina 2019 récompense Sylvain Prudhomme, Manuel Vilas, Edna O’Brien et Emmanuelle Lambert. », sur BibliObs, (consulté le )
  8. LIBERATION, « Mort de l’écrivaine irlandaise Edna O’Brien à l’âge de 93 ans », sur Libération (consulté le )
  9. « L’écrivaine irlandaise Edna O’Brien est morte », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne, consulté le )
  10. Florence Noiville, « De l’Irlande au Michigan, la sélection du “Monde des livres”. “Les Petites Chaises rouges”, d’Edna O’Brien », Le Monde,‎ (lire en ligne)
  11. Dans l'article sur Catherine Sellers, celle-ci reçoit en 1982 un prix pour son rôle dans la pièce

Liens externes

[modifier | modifier le code]