tuc
Conventions internationales
modifierSymbole
modifiertuc
Références
modifier- Documentation for ISO 639 identifier: tuc, SIL International, 2024
Forme de verbe
modifierConjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | tú | 1 | tut | ||
2 | tul | 2 | tuc | ||
3 | tur | 3 | tud | ||
4 | tuv |
tuc \tuʃ\
- Deuxième personne du pluriel du présent du verbe tú (« faire des fantaisies »).
Références
modifier- « tuc », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 24
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifierNom commun 1
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
tuc \ˈtyk\ |
tucs \ˈtyt͡s\ |
tuc \ˈtyk\ (graphie normalisée) masculin
- (Géographie) Sommet, cime.
- Dune.
- Coteau.
Cap al bosquet sul tuc amb lo romegàs a costat ... Los gendarmas tot empedegats ne'n demorèron estabosits ...
— (Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002)- En direction vers le petit bois sur le coteau avec le roncier à côté ... Les gendarmes tout empêtrés en sont restés abasourdis ...
Dérivés dans d’autres langues
modifier- Français : truque
Synonymes
modifierNom commun 2
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
tuc \ˈtyk\ |
tucs \ˈtyt͡s\ |
tuc \ˈtyk\ (graphie normalisée) masculin
- Cru, vin de qualité, vignoble de qualité
Es un especialista dels vins. A l’ausir dire, cap de tuc a pas mina de li èsser desconegut. De cadun, ne poiriá parlar pendent d’oradas.
— (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014)- C’est un spécialiste des vins. À l’entendre, aucun cru ne semblait lui être inconnu. De chacun, il pourrait en parler pendant des heures.
Prononciation
modifier- France (Béarn) : écouter « tuc [ˈtyk] »
Références
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- [1] Patric Guilhemjoan, Diccionari etimologic / Dictionnaire étymologique (gascon), 2 tomes (A-G ISBN 978-2-86866-174-6, H-Z ISBN 978-2-86866-175-3), Per Noste, 2022