pioche
Étymologie
modifier- (1694) De l’ancien français pioche (« ? »). Déverbal de piocher.
- Note : Mot de formation romane ou française, reposant sur une base expressive à structure consonantique [p-k], très répandue dans les langues européennes, signifiant « un petit coup donné avec un objet pointu ».
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
pioche | pioches |
\pjɔʃ\ |
pioche \pjɔʃ\ féminin
- (Généralement) Outil composé d'un fer emmanché, à une pointe d'un côté et un tranchant de l'autre, ou, à deux pointes.
Si le sou n’est pas là, le trésor y est, répondit-il ; et, au lieu de rire, tu ferais mieux d’aller chercher ma bêche et ma pioche.
— (Lucien Biart, Voyages et aventures de deux enfants dans un parc, Primento, 2015)
- (Spécifiquement) (Construction) Outil servant à l’excavation, au creusement et au tranchage.
Les terres qu’on excave avec la pioche sont : les argiles, les marnes, les sables compactes, les grès, et même les terres végétales.
— (Ch. Etienne, Ad. Masson, Nouveau manuel complet du terrassier et de l’entrepreneur de terrassements, Librairie Encyclopédique de Roret, 1850, page 104)
- (Spécifiquement) (Taille de pierre) Marteau à deux fers pointus.
Le tailleur de pierres se sert de deux marteaux, l’un appelé pioche, & l’autre marteau bertelé.
— (Encyclopédie méthodique : Arts et métiers mécaniques, chez Charles-Joseph Panckoucke, 1791, page 59)
- Réserve d’éléments dans laquelle on se sert sans façon.
Matériel : une pioche de lettres (pour constituer cette pioche, l’enseignant doit tenir compte de la fréquence des lettres dans notre langue) […]
— (Renée Léon, Un jour, un mot - Cycle 2 et 3, Hachette Éducation, 2007)
- (Spécifiquement) (Jeux) Tas de cartes, ensemble de jetons, tickets ou pièces dans lequel on va tirer au hasard.
Le donneur distribue 7 cartes à chaque joueur et retourne la première carte de la pioche, qui constitue l’entame.
— (Yann Caudal, Le grand guide des jeux de cartes, Éditions Eyrolles, 2011, page 71)
- (Sens figuré) (Familier) Choix heureux ou malheureux.
Pour les amateurs de vin, là-aussi, bonne pioche, puisque le bistrot fait également bar à vins.
— (Petit Futé Caen 2015)- — Mauvaise pioche, alors ? grimaçai—je avec peine.
— Très mauvaise pioche. Si cela vous dit, et si je ne vous ai pas complètement écœurée, essayez d’en voir un autre, histoire de ne pas rester sur cette mauvaise impression. — (Salima Bitout, L’amour au kilo, 12-21/Amorosa, 2013, chap.4)
- (Héraldique) Meuble représentant l’outil du même nom dans les armoiries. Elle est généralement représentée en pal. Son fer est pointu d’un côté et plat de l’autre et courbé avec un manche long et centré par rapport au fer. Il est vers le chef, pointe à dextre. Si son manche est d'un émail particulier, on la dit emmanchée. À rapprocher de pic de mineur, piolet et pointerolle de mineur.
- Parti mi coupé à senestre: 1) d’azur à une crosse d'or, 2) de gueules à une tête de chamois le cou sectionné à la verticale, d’or allumé du champ; 3) d’or à une pioche de sable le manche en pal, la pointe du fer à dextre, qui est de la commune de Cogne en Italie → voir illustration « armoiries avec une pioche »
- (Argot) (Vieilli) Travail pénible, assidu et long. → voir se mettre à la pioche
Action de piocher ; travail fait avec la pioche. Figur. et fam. Travail assidu et continu. Quand j’étais étudiant, je me livrais à un piochage qui étonnait tout le monde et moi-méme.
— (Maurice La Châtre, Le dictionnaire universel, Volume 2, Administration de librairie, 1853, page 859)
Synonymes
modifierOutil :
Dérivés
modifier- piochage
- pioche-hache
- piochement
- piocher
- piocheur
- piochon
- se mettre à la pioche
- sourd comme une pioche
- tête de pioche
Vocabulaire apparenté par le sens
modifierOutil :
Traductions
modifierOutil composé d'un fer emmanché, à une pointe d'un côté (1)
- Allemand : Spitzhacke (de)
- Anglais : pick (en), pick-axe (en)
- Arabe : معول (ar) mi'wal, مِعْوَل (ar)
- Basque : pikotx (eu)
- Biélorusse : кайло (be) neutre
- Breton : pigell (br)
- Catalan : pic (ca)
- Chleuh : ⴰⴳⵍⵣⵉⵎ (*)
- Corse : zappa (co), zappone (co)
- Danois : spidshakke (da) commun
- Espagnol : zapapico (es), pico (es)
- Espéranto : pioĉo (eo)
- Féroïen : hakkari (fo)
- Grec : αξίνα (el)
- Ido : piocho (io)
- Interlingua : picco (ia)
- Italien : piccone (it) masculin
- Latin : ligo (la)
- Lorrain : hawî (*)
- Néerlandais : pikhouweel (nl)
- Normand : picouos (*)
- Portugais : picareta (pt), alvião (pt)
- Roumain : târnăcop (ro)
- Russe : кайло (ru) neutre
- Same du Nord : guohkki (*)
- Tourangeau : piarde (*)
- Ukrainien : кайло (uk)
Traductions à trier
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe piocher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je pioche |
il/elle/on pioche | ||
Subjonctif | Présent | que je pioche |
qu’il/elle/on pioche | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) pioche |
pioche \pjɔʃ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de piocher.
Et je pioche et déronce et débroussaille.
— (Théo Lésoualc’h, Anata-daré ?, 1982, page 57)
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de piocher.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de piocher.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de piocher.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de piocher.
Prononciation
modifier- France : écouter « pioche [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « pioche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pioche [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pioche [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pioche [Prononciation ?] »
- Saint-Barthélemy-d'Anjou (France) : écouter « pioche [Prononciation ?] »
Voir aussi
modifier- pioche sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- Pics en héraldique sur Commons
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierpioche *\Prononciation ?\ féminin
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Références
modifier- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage