Habemus papam

locution latine

Habemus papam est une locution latine séculaire qui signifie « Nous avons un pape ». Elle est prononcée par le cardinal protodiacre à l'issue d'un conclave, depuis le balcon central de la basilique Saint-Pierre au Vatican, afin d'annoncer à la foule romaine et au monde entier (urbi et orbi) l'identité du nouvel élu et le nom de règne qu'il s'est choisi[1].

Habemus papam au concile de Constance.

La formule entière

modifier
Formule latine Traduction en français
Annuntio vobis gaudium magnum :
habemus papam.
Eminentissimum ac reverendissimum dominum,
dominum
[prénom(s) de l'élu],
Sanctae Romanae Ecclesiae cardinalem [nom de famille de l'élu],
qui sibi nomen imposuit [nom de règne de l'élu].
Je vous annonce une grande joie :
nous avons un pape.
Le très éminent et très révérend seigneur,
Monseigneur [prénom(s) de l'élu],
cardinal de la sainte Église romaine [nom de famille de l'élu],
qui s'est donné le nom de [nom de règne de l'élu].

Variantes

modifier

Le ou les prénoms de baptême de l'élu sont annoncés en langue latine, déclinés à l'accusatif (par exemple : Albinum pour Albino ; Carolum pour Karol ; Iosephum pour Joseph ; Georgium Marium pour Jorge Mario) car ils sont appositions de papam, complément d'objet direct de habemus. Son nom de famille est annoncé dans la forme de sa langue d'origine, indéclinable (Luciani ; Wojtyła ; Ratzinger ; Bergoglio).

Le nom de règne du nouveau pape est parfois décliné à l'accusatif, parfois au génitif. Dans le premier cas, il est considéré comme une apposition du complément d'objet direct nomen décliné à l'accusatif, tandis que dans le second cas, il est considéré comme un complément du nom nomen. Les deux tournures ont une signification parfaitement équivalente.

Le numéral qui suit le nom est parfois annoncé, parfois omis.

En écoutant les enregistrements des habemus papam depuis 1939, on constate que les noms ont été annoncés comme suit :

Annonce de 2005

modifier

L'Habemus papam prononcé par le cardinal Jorge Medina Estévez le à la suite de l'élection du pape Benoît XVI est très solennel. L'annonce est précédée par une formule de salutations en cinq langues : « Fratelli e sorelle carissimi » (italien) ; « Queridísimos hermanos y hermanas » (espagnol) ; « Bien chers frères et sœurs » (français) ; « Liebe Brüder und Schwestern » (allemand) ; « Dear brothers and sisters » (anglais). Puis le protodiacre fait durer le suspense en marquant de longues pauses entre deux phrases, et une courte pause avant l'annonce du prénom, puis du nom de l'élu. La durée totale de prise de parole du cardinal est de 2 min 22 s.

Annonce de 2013

modifier

L'Habemus papam du à la suite de l'élection du pape François est beaucoup plus bref. L'énoncé est « traditionnel », sans les salutations en plusieurs langues. Le cardinal protodiacre français Jean-Louis Tauran ne marque que de courtes pauses entre les phrases et aucune avant l'énoncé des prénoms et du nom. Sa prise de parole ne dure au total que 32 secondes.

Notes et références

modifier
  1. « Élection du nouveau pape, mode d'emploi », sur Le JDD.fr,

Voir aussi

modifier

Articles connexes

modifier

Liens externes

modifier

Les derniers Habemus papam de Pie XII à François en vidéo d'archives :