Espejo Apikai Hermenegildo
Espejo Apikai Hermenegildo
Espejo Apikai Hermenegildo
Escuela de Posgrado
Asesor:
Lima, 2021
RESUMEN
algunas de las cuales cuentan con etiquetas terminológicas y otras son categorías
encubiertas que no cuentan con una etiqueta terminológica, pero que de acuerdo
1
BACHIK CHICHAMAI UJANIAMU
Juju takata duka diiyawai awajún aidautish waji aidauwa KUNTIN tunawa nuna. Juna
pachis papiin autusuk muun Berlinkai, B (1992) autusui tuki ainawa numish, tuki ainawa
kuntinush nuna diisui. Tikich nugkanum ii awajuntina juninmamtin aidaunum, juju takat
umikbauwa nunu aintsa takastatji. Jujuig tawai nuniak awajunnumak kuntin tabauwa
nuna kuwashtai tusa. Awai bakichik daak kuwashat ikamia nuwigtu tagku pachis tawa
tumainchau. Tujash baki bakichik daajig ajau. Daa aidau yajuakmauwa duka
diccioanrionmaya jukimu ainawai, antsaik aents aidaush iniassa dekamu ainawai juju
takata nunuig, wekaetutash wekaetusmauwai juju takata duka. Juka awajún aidau Cenepia
2
DEDICATORIA
confianza.
Así mismo, esta tesis se la dedico a todos los lingüistas, awajún e hispano hablantes que
se interesan en la cultura awajún, que se toman el tiempo de indagar sobre cómo los
3
PACHINISA TABAU
Jujuig pachijai ashi awajún aidautin, nuwigtu mina pataan aidausnashkam antsanuk
pachiajai mina numpag, dejeg ainaun wagki wii papii augku pujaish eme anenjus ausam
weta kakagta tuke amuktatme, shiig ausam uminkata tusa senchi sujusu aina nunui.
awajunin wajuk batsamnuk ainawa, wajuk ditash nugkanash diinush ainawa tusa tsawanta
4
AGRADECIMIENTOS
Nuevo Kanam y Huampami, en la región Amazonas, distrito del Cenepa. Gracias por
apoyarme durante todo este tiempo, este trabajo va dedicado especialmente para ustedes.
campo que realicé, especialmente a Cirilo Huite, Frank Kayap y mi mamá Mericia Apikai.
la oportunidad de seguir mis estudios con una beca que me permitió cumplir con los
momento de la selección para dicha beca. Espero haber cumplido con sus expectativas.
disposición que tuvo en cada reunión para orientarme y mejorar cada parte de esta tesis.
Espero que dios nos dé más vida y salud para compartir más experiencias y emprender
misma familia lingüística Jibaro. Así mismo, estoy muy satisfecho con la investigación
de la tesis ya que el profesor Jaime Peña como conocedor de la cultura wampis me oriento
‘palabras’, él entendía ese conocimiento que no se dejaba expresar en palabras, tenía esa
mi cultura awajún es muy parecida en la lengua y forma cómo viven con los wampis.
Los otros dos miembros del jurado de esta tesis, Roberto Zariquiey y Héctor Velásquez
han tenido una enriquecedora influencia en este trabajo y en mi vida como estudiante.
5
Roberto Zariquiey me apoyó mucho durante mis estudios y, a través de sus clases y
discusiones personales, he aprendido mucho sobre las lenguas del Perú y la lingüística en
general. Asimismo, sus comentarios hacia esta tesis han enriquecido enormemente este
trabajo. Agradezco también a Héctor Velásquez por las clases que impartió, y por la
retroalimentación certera y su apoyo hacia esta tesis. Me siento muy contento de poder
contarlos no solo entre mis profesores, sino también entre mis amigos.
Católica del Perú por las enseñanzas y discusiones en las clases que he tomado.
conocerlos y sé que me han brindado su apoyo desde que comencé a estudiar y hasta
lograr hacer la presente tesis, especialmente a Gema Silva, Ketty García y Geraldine Arias
por su apoyo con diversas tareas, desde traducciones hasta discusiones de estudio.
6
SEE TAMAU
Dekatkauk mina pataag aidaun see tajai nuwigtu mina kumpag Nuevo Kanamnumia,
anentajai juju takatnum yainkajua nuwi juka takatak atumi anentaimsa umikmauwai.
Antsanuk kumpamjai yainkaju aina nunashkam Cirilo Huite, Frank Kayap nuwigtu mina
Antsanuk see tajai Maestría nuwigtu Escuela Postgradon, papii ausati tua yainkamunum
antsanuk see tajai Roberto Zariquien mina eme anenjus becanum ju ati tusa
etegtuamunum. Dita wajuk anentainsag beca sujusaju ajami nuna betek umikjastai tajai.
Mina asesorjum, Jaime peñan shiig see tajai wagki asesorianum shiig kuwashat yainkau
asamtai, nii yainchakuig juju tesisak aumukchamu amainai yainkachu akuig antsanuk
bakichi tesisa parteji aina nunu yainkamunum. Antsanuk tajai pajaui pujutag sujamkuik
kuwashtak awajún wampis pachisa dekamush ujanika wemainaita tusan tajai antsanuk
investigamuk familia lingüística jibaro tawa nunuig mai wampis awajún au asamtai. Juju
takata nunak shijap uminkae tajai wagki profesor Jaime Peña wampisan autusu yainkau
asamtai, wi titakaman utujintaish nii wampisa pachis dekau asa awajun betetkmamtina
nunui juju takum tame takui esesa takasmau asamtai wagki wampisak awajunjaig
7
Antsanuk miembro jurado Roberto Zariquiey, Hector Velasquesan see tajai, wagki juju
tesis umiamunum kuwashat aatus amainai tusa yainkagmaunum antsanuk see tajai
nii dekamun ujatmaunum, kuwashat jintinjuawai Lenguas del Peru pachis jintiamunum
antsanuk juju tesisnumash yainkae. Shiig juwajai ibau jintinkatin aidau wainkamunum
del Perunmaya aidaun eme anentsag see tajai kuwashat ditajai clasenum, ijunja chichaku
kuwashat unuimagmauwai.
yainkaje papi auku maak amuamunum. Wainkajai kuwashat papiijam aidaun, kuwashat
atutkaje antsag juju tesisnumash atutkaje, kumpamjai eme anentsag Gema Silvan, Ketty
Garcian nuwigtu Geraldine Arias kuwashat yainkajui ima tesisnumakechu, takat auku
8
ÍNDICE
CAPÍTULO 1………………………………………………………………….....….…14
1.1. Introducción………………………………………………………………………..14
sintácticas) ...……………………………………………………………………….18
1.6.1. Objetivos…………………………………………………………………………22
1.6.4. Justificación……………………………………………………………………...24
CAPÍTULO 2………………………………………………………………………….26
MARCO TEÓRICO…………………………………………………………………...26
2.1. Introducción……………………………………………………………………….26
9
2.2.3. Lingüística etnobiológico………………………………………………………29
CAPÍTULO 3………………………………………………………………………….36
3.1. Introducción……………………………………………………………………….36
3.2. Datos………………………………………………………………………………36
3.3. Participantes……………………………………………………………………….37
3.4. Materiales………………………………………………………………………….38
CAPÍTULO 4…………………………………………………………………………..48
4.1. Introducción………………………………………………………………………..48
10
4.3. Jerarquía taxonómica en la clasificación etno-zoológica awajún…………………51
4.4.1. Kuntin…………………………………………………………………………………….56
CONCLUSIONES……………………………………………………………………...71
BIBLIOGRAFÍA……………………………………………………………………….73
APÉNDICES...…………………………………………………………………………76
11
LISTA DE TABLAS, MAPAS Y FIGURAS
Tabla 1.1. Consonantes del awajún (Fuente: Overal 2007: 21) ………… ……………19
Tabla 1.2. Vocales del awajún (Fuente: Overal 2007: 40) …… ………………………19
Tabla 2.1. Rangos taxonómicos de acuerdo con Berlin et. al (1973) ...…… ………….34
Tabla 3.1. Trabajos publicados que han servido para extraer datos……...…………….36
Figura 3.1. Foto con fichas utilizadas para entrevista en trabajo de campo en Huampami
Figura 3.2. Participantes Cirilo Huite y Frank Kayap ordenando fichas durante
entrevista………………………………………………………………………………42
Figura 3.5. Participantes Cirilo Huite y Frank Kayap con autor de la tesis Hermenegildo
Tabla 3.3. Muestra parcial de la base de datos léxica con nombres de animales en
Figura 4.1. Niveles taxonómicos propuestos por Berlin et al. (1973) …………………52
12
Tabla 4.1. Ejemplo de niveles taxonómicas awajún para “ardilla” ……………………55
13
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
1.1. Introducción
de esta tesis. En la sección 1.2, se habla sobre el pueblo y la lengua awajún; en la sección
1.3, se listan los principales estudios que se han hecho sobre este idioma. Seguidamente,
trabajo. En la sección 1.6, se ofrece una reflexión sobre los objetivos, las hipótesis y la
El pueblo awajún cuenta con alrededor de 55,000 pobladores según el censo de 2007
(INEI 2007). Este pueblo ocupa un territorio relativamente amplio, que se extiende por
De manera más específica, el territorio donde habitan actualmente los awajún se extiende
por las regiones de Amazonas (en las provincias de Bagua y Condorcanqui), Cajamarca
(en las provincias de San Ignacio y San José de Lourdes), Loreto (en la provincia de
Datem del Marañón) y San Martín (en las provincias de Moyobamba y Rioja). Las
el Alto Marañón, Cenepa, Chinchipe, Nieva, Cahuapanas, Apaga, Potro, Bajo Santiago,
14
Las principales actividades socioeconómicas de los awajún son la pesca, la caza y la
comercian algunos cultivos como el plátano y también -aunque en menor medida- carne
piscigranjas y técnicas de agricultura que les han permitido, en algunos casos, conformar
Los awajún tienen contacto con los mestizos colonos y con los provenientes de ciudades
van a comunidades awajún para vender sus productos. También hay contacto con
Amazonas y San Martín, tienen mayor acceso al mercado mestizo (y, por tanto, mayor
contacto con el idioma español) debido a que varias de sus comunidades se ubican en las
(2013), es decir, es una lengua transmitida a nuevas generaciones y hablada por los
awajún en casi todos los contextos dentro de la comunidad o, inclusive, fuera ella. La
dominante es el castellano.
15
Lingüísticamente hablando, el awajún es parte de la familia lingüística jíbaro —también
llamada Chicham (Katan Jua 2011)— junto a las lenguas hermanas wampis, shuar, achuar
Existen diversos estudios sobre la lengua awajún. Los estudios más completos sobre la
gramática son los de Corbera (1994) y Overall (2007, 2018). Aparte de ello, existen otros
estudios que ha sido relevantes como referencias para esta tesis. La lista es acompañada
Estudios de fonología
Se trata de una descripción del inventario de fonos y fonemas awajún, así como de las
reglas de los principales procesos alofónicos.
Se trata de una descripción del sistema fonológico awajún, con un análisis de procesos
alofónicos de la lengua.
16
La tesis propone un estudio sobre la nasalidad en awajún. Según el autor, la nasalidad
se expande hacia izquierda y derecha, y propone para algunos casos la existencia de
una archifonema N.
El artículo describe los patrones básicos del acento en los sustantivos del awajún. En
su análisis, el acento es asignado a una de las tres primeras moras de la base o stem.
Estudios gramaticales
Este trabajo es un esbozo con información gramatical práctica sobre el idioma awajún,
con enfoque pedagógico.
• Regan, J.; Paz Agkuash, A.; Uwarai Yagkug, A.; y Paz Suikai, I. 1991.
Chichasajmi: Hablemos Aguaruna 1. Manual de gramática y enseñanza awajún.
17
Se trata de un manual con descripción de algunos aspectos gramaticales del awajún.
Su enfoque es pedagógico, incluye expresiones útiles en el idioma y ofrece pautas
sobre cómo comunicarse en awajún.
Como se aprecia en la lista precedente, aunque existen trabajos bastante importantes para
el idioma awajún, hacen falta todavía estudios para comprenderlo mejor. La mayoría de
trabajos directamente enfocados sobre la semántica. En este sentido, esta tesis representa
un aporte para enriquecer nuestro conocimiento del awajún porque se enfoca en una parte
taxonomía popular.
sintácticas)
Según Overall (2007), el aguaruna exhibe doce fonemas consonánticos, pero algunos,
como /ɾ/ y /ʔ/, tienen una distribución limitada. Los alófonos vocálicos [y] y [w] son
tratados como consonantes en la mayor parte de los procesos fonológicos. Las oclusivas
sonoras [b], [d] son las contrapartes orales de las consonantes nasales /m/, /n/. La tabla
1.1 contiene los fonemas consonánticos del awajún según Overall (2007).
18
Tabla 1.1. Consonantes del awajún (Fuente: Overall 2007: 21)
AFFRICATE ts tʃ
FRICATIVE s ʃ h
NASAL m n
FLAP ɾ
En cuanto a las vocales, la lengua distingue tres vocales altas y una baja, y además existe
una oposición fonológica entre vocales nasales y no nasales. Estos parámetros dan como
total un número de ocho vocales fonológicas. La tabla 1.2 contiene los fonemas vocálicos
Oral Nasal
High i ɨ U � ɨ̃ �
Low A �
estructuras más complejas, por lo que pueden ocurrir diptongos y algunos pocos
1
Donde (N) puede ser cualquiera de las consonantes nasales del idioma.
19
acento tonal en aguaruna es distintivo (Payne 1990). El acento tonal se entiende como la
prominente se marca con un contorno tonal particular. Así, en awajún, cada palabra debe
mediante un tono alto (high pitch), que puede distinguir significado entre pares mínimos,
tal como lo comprueba el siguiente par (el tono alto es indicado mediante un símbolo de
nominativo-acusativo”.
El awajún es una lengua aglutinante, es decir, los afijos se pueden distinguir relativamente
bien de las raíces léxicas y a estos afijos, normalmente, les corresponde un significado
más o menos claro y segmentable (Comrie 1989). De acuerdo con Overall (2007), los
predicados deben recibir inflexión de sujeto, de objeto (si es primera o segunda persona),
Alrededor del año 1950, misioneros lingüistas norteamericanos del Instituto Lingüístico
20
Con estas letras, se elaboraron varios materiales para la enseñanza bilingüe.
Posteriormente, aparte del alfabeto propuesto por el ILV, ha habido otros alfabetos como
Práctica (CAAAP), con sugerencias para representar las palabras nasalizadas y el acento
Educación y representantes del pueblo awajún se han puesto de acuerdo para establecer
un alfabeto oficial para el awajún. Como resultado de este proceso, desde el año 2009, la
lengua awajún cuenta con un alfabeto oficial normalizado (RD N° 2554-2009-ED). Las
grafías de este alfabeto se basan en el alfabeto del ILV y consisten de las siguientes:
Son veintiuna grafías, compuestas por dieciséis consonantes y cuatro vocales (que
materia de debate y no hay una conclusión al respecto—, que han venido siendo utilizadas
para elaborar nuevos materiales de enseñanza. Este es el alfabeto que se utiliza en esta
tesis.
Esta tesis trata de abordar el tema de la clasificación etnozoológica para el pueblo awajún.
En tal sentido, este estudio pretende describir, mediante la teoría de taxonomías populares
prototipos (ver el capítulo 2 para una discusión del marco teórico), cuáles son los taxones
21
de clasificación de animales para los awajún. Esto implica que los awajún tienen su propia
De acuerdo con su ideología y su concepción del mundo, los awajún clasifican a los
corresponde a las características biológicas de los animales, sino que también entran en
cómo los ancestros las clasificaron y de cómo esos conocimientos se han transmitido, a
categoría.
1.6.1. Objetivos
animales en general, con particular enfoque en los niveles de forma de vida e intermedio.
Por otro lado, otro objetivo importante de este trabajo es identificar las características
salientes de los integrantes prototípicos de cada una de estas categorías. Asimismo, esta
tesis busca conectar los procesos de etiquetado o nominación de estas categorías con
22
1.6.2. Preguntas de investigación
animales?
• ¿Cuáles son los mejores y los peores ejemplos de integrantes de cada categoría
que se encuentre?
Nuestra hipótesis es que la taxonomía popular awajún para animales es única y particular,
de los círculos científicos occidentales. Ello no hace a la clasificación awajún menos rica
o interesante; al contrario, existe una gran complejidad en la relación del awajún con su
preguntarnos qué se entiende por el lexema kuntin entre los awajún. Kuntin normalmente
23
interpretación de este lexema no se corresponde con la del castellano totalmente. Es mejor
cuatro patas. Cuanto más se aleje un animal de este prototipo, será más probable que
con lo que se ha estudiado en otras lenguas peruanas. Por ejemplo, en Kakataibo reconoce
dos formas de vida con nombre ñuina e ‘isá. La primera incluye a los animales que viven
en los bosques, en el agua, sobre y bajo la tierra, y en los árboles. Esta categoría incluye
mamíferos, reptiles, anfibios, y aves grandes. La segunda categoría, ‘isá, solo incluye
1.6.4. Justificación
(Berlin y Patton 1979; Guallart 1962), este trabajo es el primer estudio que se realiza
sobre la taxonomía popular del concepto de animal y sus subclasificaciones para los
solo para los miembros del pueblo awajún, sino también para lingüistas y científicos
habla. Además, como se dijo en secciones anteriores, tampoco existen muchos trabajos
2
En el capítulo 4, se verá que kuntin realmente no es equivalente a ‘animal’ en el sentido de ‘reino animal’,
sino que la referencia de kuntin es más restringida y no conforma un iniciador único, sino una forma de
vida.
24
sobre semántica en la lengua awajún, por lo que esta tesis constituye, de por sí, una
Asimismo, de manera general, este trabajo constituye un aporte a los estudios sobre
se han desarrollado mucho en nuestro medio. Por todo lo anterior, este trabajo puede
humana, tipología y estudios de corte etnolingüístico, aparte de servir como base para
elaborar materiales y otros estudios particulares sobre el awajún y, por extensión, para las
lenguas jíbaro.
sobre algunos datos generales del pueblo awajún y sobre las principales características de
fundamentales que han guiado esta investigación. El marco teórico dentro del cual se
taxonomía popular de nombres de animales para los hablantes awajún. Por último, se
25
CAPÍTULO 2
MARCO TEÓRICO
2.1. Introducción
Este capítulo ofrece una introducción al marco teórico de la presente tesis. Teóricamente,
etnobiología lingüística (Hunn y Brown 2011), el marco ofrecido por estudios clásicos
como los de Berlin (1992) ha sido especialmente útil al momento de analizar los datos
En esta sección, se presentan las principales nociones de los modelos teóricos en los
cuales se basa la presente tesis. Para el estudio de las categorías taxonómicas populares
Se puede definir el término semántica léxica como la rama de la semántica que estudia el
significado de las palabras y sus relaciones (Lehrer 1992). Aunque esta definición parece
clara, no hay mucho consenso sobre exactamente qué significado se asocia con cada
unidad léxica o lexema. Una pregunta esencial para la semántica léxica es cómo se
26
“empaqueta” el material semántico en las palabras. De hecho, el significado de las
palabras puede tener matices de variación de persona a persona, puede variar socialmente
y también varía históricamente. Es así que, muchas veces, los límites entre las categorías
asociadas con los significados no son siempre claros. Esto también puede verse si
numi en awajún puede significar tanto ‘árbol’ como ‘madera’.3 Al mismo tiempo, existen
animales namak, que se traduce normalmente como ‘pez’, mientras que otros no lo
consideran como namak ni como perteneciente a ninguna otra categoría de animal (ver
sección 4.4.2).
Dos preguntas importantes que se desprenden de la discusión que ha precedido son (a)
¿cuál es el significado de una palabra? y (b) ¿qué relación existe entre diferentes
categorías significativas?
Un marco de trabajo bastante útil para tratar de resolver las preguntas que surgen al
asume que no hay categorías estrictas, que los límites entre las categorías son difusos y
La semántica cognitiva ve al lenguaje como parte de una habilidad cognitiva humana más
amplia y no como un módulo particular y único, y asume la idea de que la distinción entre
3
Algo similar ocurre en lenguas Pano como el Kakataibo, donde el término hiwi
también significa ‘árbol’ y ‘madera’ (Zariquiey 2018).
27
semántica y pragmática es irrelevante. El lenguaje es visto en el contexto de la cognición
semántica cognitiva al estudio del significado son varias; sin embargo, hay dos que vamos
a enfatizar por su relevancia para esta tesis: el modelo de prototipos para la estructura
Rosch (1973, 1978) sobre la estructura interna de categorías que son normalmente
gran parte de la estructura de las categorías léxicas no se basa en una definición rígida de
condiciones suficientes y necesarias, sino que es graduada, es decir, hay miembros de esa
categoría que pueden considerarse como “mejores” ejemplos que otros. Para Rosch
(1973), las categorías pueden no tener límites claros, pues se pueden encontrar áreas
marginales entre categorías; sin embargo, existen ciertos puntos focales representados por
los miembros prototípicos de cada categoría que poseen las propiedades más salientes
prototipo y cómo se interpreta la relación de los miembros de una categoría con respecto
al prototipo pueden también estar asociados a la cultura: “When we turn our attention to
consider the role of convention in the constitution of lexical categories” (Geeraerts 2010:
253).
28
2.2.3. Etnobiología lingüística
plantas y animales, y la relación del grupo con estos (Anderson 2011). Dentro del campo
más amplio de la etnobiología, la lingüística etnobiológica tiene una tradición algo más
corta, pero no por ello menos importante. Los estudios modernos de etnobiología
lingüística se desarrollan a partir de los estudios de Conklin (1962) y, sobre todo, a partir
La etnobiología lingüística es el estudio de las estrategias que sirven para nombrar los
elementos biológicos culturalmente importantes del mundo que un grupo humano habita
y de sus posibles relaciones con las estructuras culturales y cognitivas del ser humano
llama etnobiología lingüística: lo que estos estudios asumen es que todo grupo humano
clasificadores, por ejemplo) que ayudan a categorizar la relación entre los seres humanos
nombres para varios cientos de especies de plantas y animales. Esto fue señalado, por
conocimiento ecológico de los seres humanos. De hecho, Brent Berlin (1973), hace un
29
llamado a encontrar los principios universales de la clasificación biológica y
los nombres son signos arbitrarios, cuyo significado se basa en consenso social (Saussure
1980). Sin embargo, estudios clásicos de etnobiología lingüística como los de Conklin
(1962) y Berlin, Breedlove y Raven (1973) han demostrado que algunas palabras,
comúnmente los compuestos, contienen fuerza descriptiva, por lo que, por sí mismos,
semánticamente transparentes. Por ejemplo, el término white oak (roble blanco) en inglés
puede denotar, efectivamente, que ese tipo de roble es blanco, pero ¿en qué sentido?
Como señalan Hunn y Brown (2011: 322), lo más probable es que el atributivo white
(‘blanco’) aluda al color pálido de la madera del prototípico white oak (Quercus alba).
En otras palabras, el nombre white oak, en sí mismo, nos permite saber a qué refiere. De
la misma manera, en awajún, los términos yagkuu yujumak ‘yuca amarilla’ o dapi manchi
grillo: el atributo yagkuu significa amarillo y dapi serpiente (el grillo dapi se caracteriza
nombres biológicos como un punto de partida útil para comprender los detalles de la
30
elementos); estas son palabras compuestas que incluyen, como núcleo del término, el
nombre de una categoría superior a la nombrada por la etiqueta, más un atributo que
califica al núcleo; por ejemplo, white oak (‘roble blanco’), que es un tipo de oak (‘roble’).
Los lexemas unitarios pueden ser simples o compuestos. Por ejemplo, cobra es un lexema
claridad semántica. Así, por ejemplo, en awajún, yawa ‘perro’ es un lexema simple
Sobre la base del sistema de Conklin, Berlin (1973, 1992) distingue dos tipos de lexemas
compositivos. Siguiendo a Hunn y Brown (2011), el primero de estos tipos son los
distinguibles y que designan las categorías más inclusivas, tales como tree (‘árbol’) y bird
(‘ave, pájaro’), respectivamente. Tales nombres contrastan con los lexemas primarios
que etiquetan lo que Berlín define como taxones genéricos populares. Los lexemas
primarios pueden ser simples o complejos. Los simples son aquellos morfemas simples
que no pueden ser analizados lingüísticamente,. que los complejos son expresiones que
pueden ser analizadas. Por ejemplo, pabau ‘sachavaca’ es un término que no se puede
la taxonomía de Berlin. Por otra parte, los lexemas complejos se pueden distinguir entre
31
productivos y no productivos. Los lexemas productivos son aquellos que claramente
ejemplo, en awajún shuwin pagki ‘boa negra’ (shuwin ‘negro’ + pagki ‘boa’) es un tipo
de boa. En los lexemas no productivos, ninguna de las partes hace referencia a la categoría
hace referencia a una especie de árbol con flores de color similar al guacamayo.
Los lexemas secundarios de Berlin (lo que podríamos llamar binomiales varietales o
específicos) denotan la taxa específica popular. White Oak contrasta con Black Oak
(‘roble negro’), Red Oak (‘roble rojo’) y Pin Oak (‘roble palustre’)5, todos ellos taxones
específicos populares y, al mismo tiempo, diferentes tipos del taxón genérico popular oak
(‘roble’). El Great Horned Owl (‘gran búho cornado’) contrasta con Snowy Owl (‘búho
de nieve’), Screech Owl (‘lechuza’) y Saw-whet Owl (‘búho de sierra’), todos tipos del
taxón genérico popular owl (‘búho’) que etiquetan taxones específicos populares. Los
lexemas secundarios, de acuerdo con Berlin, proporcionan evidencia confiable de que las
categorías así nombradas son miembros del rango específico popular (folk-specific rank).
La idea es que las lenguas varían mucho en la forma en que nombran plantas y animales.
4
El término tiene como raíz patamat ‘encallar’ más el sufijo nominalizador –mu.
5
Su nombre científico es Quercus palustris.
32
Figura 2.1. Nomenclatura etnobiológica según Berlin (1992)
Dentro del marco del trabajo de Berlin et al. (1968) y Berlin (1992), se han identificado
categorías biológicas que no son nombradas en las lenguas, que, sin embargo, sí son
significativas para las personas. Estas han sido llamadas categorías encubiertas (covert
categories). Aparentemente, las personas que hablan una misma lengua pueden compartir
una categoría sin compartir un nombre para ejemplares de esa categoría. De acuerdo con
encubiertas haciendo que las personas colaboradoras clasifiquen en grupos los nombres
de plantas o animales que están escritos en tarjetas en función de la similitud de las cosas
grupo, esto se puede tomar como evidencia de una categoría encubierta siempre que los
nombres designen organismos para los que no hay algún nombre común. Un ejemplo de
categoría encubierta conocida para los hablantes de inglés es la de dogs (‘perros’), coyotes
y wolves (‘lobos’). Estos “van juntos” en una sola categoría para muchos hablantes de
33
2.2.3.3. Taxonomías populares y categorización
manera que cada taxón se incluya dentro de una y solo una clase de orden superior, hasta
taxonómica constituye un taxón que incluye todos los taxones subsidiarios. A menos que
sea encubierto, cada uno de estos nodos es nombrado, es decir, tienen una etiqueta
correspondiente.
revisado en Berlin (1992), define cinco rangos universales y propone un posible sexto
tabla 2.1.
Tabla 2.1. Rangos taxonómicos de acuerdo con Berlin et. al. (1973)
2 Género (Generic)
3 Especie (Specific)
4 Variedad (Varietal)
De acuerdo con Berlin et al (1973), los taxones genéricos (de nivel o rango 2) pueden ser
usualmente, los nombres genéricos son etiquetados por lexemas primarios. Los nombres
genéricos son más numerosos que los rangos inferiores de especie y variedad, así como
los de forma de vida y los iniciadores únicos. Muchas lenguas no tienen un nombre para
34
estos últimos, es decir, los iniciadores únicos pueden conformar categorías sin recibir
ninguna etiqueta.
35
CAPÍTULO 3
MARCO METODOLÓGICO
3.1. Introducción
En este breve capítulo, se presenta información sobre los instrumentos que sirvieron para
recoger los datos analizados en esta tesis, así como también se detalla información sobre
3.2. Datos
diccionarios que recogen el léxico awajún; entre ellos, hemos utilizado los diccionarios
que aparecen en la tabla 3.1 para extraer nombres de animales y plantas, así como para
Tabla 3.1. Trabajos publicados que han servido para extraer datos
36
Para evitar confusiones con respecto a la forma en la que los datos aparecen representados
diccionarios; sin embargo, debido a que todavía no hay un consenso para normalizar el
uso de grafías que representan el acento y la nasalidad, en esta tesis, siguiendo nuestra
convención para escribir el awajún, hemos preferido quitar las tildes que, a veces,
Por otra parte, quien escribe esta tesis es hablante nativo de la lengua awajún y el
mostrar todo lo que sé de mi lengua y cultura sobre la clasificación del mundo y, sobre
entrevistado con comuneros de Huampami y con jóvenes que viven en Lima que son del
Cenepa, y se los ha entrevistado para poder clasificar distintas especies de animales según
3.3. Participantes
hablantes awajún de las comunidades de Nuevo Kanam y Huampami. Para ello, ha sido
comunidad de origen.
37
Tabla 3.2. Participantes para esta investigación
Aparte del trabajo de campo en comunidades awajún del Cenepa, tal como se ha descrito
comunicación vía telefónica y a través de redes sociales para hacer preguntas cuando fue
necesario.
3.4. Materiales
aprovechando el estatus de hablante del idioma del autor de esta tesis. El material de
clasificación de los informantes consistió en unas fichas con nombres de los animales, las
que se puso en la mesa frente a los colaboradores. Ellos las ordenaron de acuerdo con su
visión y categorización del mundo animal. Las fichas elaboradas tomaron en cuenta el
conocimiento occidental, pero con la idea de que los hablantes awajún hicieran sus
38
Además, para las discusiones, se emplearon pizarras y papelógrafos para que los
hablantes pudieran exponer las clasificaciones hasta donde habían llegado, tal como se
Parte de nuestro trabajo de recojo de datos consistió en el uso de tarjetas con diferentes
por Berlin et al. (1968) y, en el contexto peruano, aplicado al kakataibo por Zariquiey
(2018).
incluyó tarjetas con nombres de plantas y de objetos como distractores también. La idea
agruparan las fichas de acuerdo con las categorías que ellos consideraran apropiadas para
su cultura. Cabe indicar que todas las conversaciones y discusiones en grupo, así como
constituyen la base de nuestro estudio. Una característica que tuvimos en cuenta para los
participantes en este proyecto fue que debían ser alfabetizados, de tal manera que
a los hablantes sobre animales prototípicos para cada categoría que se encontró y también
sobre animales a los que ellos consideraban como representantes periféricos de dicha
categoría. Esto es importante porque los animales prototípicos, para la visión awajún,
pueden llegar a ser bastante diferentes de los animales que se consideran prototípicos en
39
‘sachavaca’ como un animal terrestre prototípico para un awajún, mientras que, para un
hablante de español de la costa peruana, lo más probable es que este animal no sea un
castellano:
“[…] kuntin awajúnti taji. Ashi ijumjaik kuntin tunatsui. Awajúnti kuntin taji duka
awajúnti taji duka ejemplo iwainamuk jui jukig duka: pabau, paki, yugkipak,
kashai, kayuk, kushi, ugkubiau, yuwichu, chayu, shutat, wapujush, katip, yantana”.
“[...] lo que nosotros, los awajún, decimos animal. No decimos todo kuntin. A los
peces nosotros, los awajún, no decimos kuntin. Así mismo, no decimos animal a las
hormigas, moscas, isula. Lo que los awajún decimos animal son, por ejemplo,
sachavaca, sajino, majas, añuje, achuni, ronsoco, venado, oso, charapa, conejo, rata,
lagarto [...]”
40
Figura 3.1. Foto con fichas utilizadas para entrevista en trabajo de campo en Huampami
En las discusiones grupales, las fichas fueron colocadas en la mesa donde los
colaboradores se preguntaban unos a otros para ponerse de acuerdo para, así, poder
la categoría que no correspondía. Además de pedirles a los hablantes que agrupen los
animales según las categorías que ellos creían más adecuadas de acuerdo con su propio
conocimiento como personas awajún, en un segundo momento también se les pidió que
escogieran los mejores ejemplos de cada categoría —es decir, los ejemplos “prototípicos”
en la teoría cognitiva (Rosch 1978)— que ellos habían agrupado, así como los peores
41
Las figuras 3.2 a 3.5 ilustran las diferentes etapas de las discusiones en grupo que tuvieron
lugar a lo largo de nuestra investigación. Las fotos de las figuras provienen de entrevistas
Perú.
En la figura 3.2, tenemos a los hablantes Cirilo Huite y Frank Kayap (ambos hablantes
nativos de awajún de la variedad del Cenepa) ordenando las fichas con nombres de
Figura 3.2. Participantes Cirilo Huite y Frank Kayap ordenando fichas durante
entrevista
Las figuras 3.3 y 3.4 muestran, de manera resumida, la forma en la que los participantes
hablantes de awajún han organizado las fichas en diferentes categorías, sobre las cuales
se discutirá en nuestro capítulo de análisis (capítulo 4). A partir de las discusiones que
sostuvieron entre ellos mismos, en un siguiente paso, ellos expusieron sus puntos de vista
y explicaron las decisiones que habían tomado para agrupar las fichas con los nombres
42
de animales. Para ello, también se utilizaron otros medios, como, por ejemplo, la pizarra,
43
Figura 3.4. Muestra con organización de categorías de nombres awajún de animales
discutió con ellos e hizo preguntas para examinar los agrupamientos de las categorías de
animales awajún. En esta etapa, también se les preguntó a los hablantes cuáles
consideraban como mejores y peores ejemplos de cada categoría. Cabe indicar que, en
awajún. La figura 3.5 es un fotograma con dos participantes awajún y el autor de esta
Figura 3.5. Participantes Cirilo Huite y Frank Kayap con autor de la tesis, Hermenegildo
44
3.6. Construcción de la base de datos léxica
hablante del investigador, cuya primera lengua es el awajún. Entonces, para obtener el
listado de los nombres de animales, se trabajó a partir de lo que el presente autor, como
hablante nativo de awajún, conoce sobre los animales de su pueblo o de acuerdo lo que
le contaron sus abuelos. La tabla 3.3 ofrece una muestra de esta base de datos. En el
apéndice 1 se coloca la tabla completa con los nombres de animales con los que se
Tabla 3.3. Muestra parcial de la base de datos léxica con nombres de animales en awajún,
awajún
45
2 Washi mono maquisapa Ateles paniscus
machaca
46
Rhynchophorus palmarum
lepidoptera
47
CAPÍTULO 4
4.1. Introducción
con otros hablantes awajún para tratar de caracterizar el sistema taxonómico awajún para
animales. Esta discusión está basada en las categorías propuestas por Berlin (1992). Para
cosmovisión awajún en torno a los animales. En la sección 4.3 se resumen los grupos
taxonómicos relevantes para el awajún y en la sección 4.4 se analiza cada uno de ellos en
mayor detalle.
Los awajún tienen una relación particular con su espacio ecológico y, dentro de este, con
los animales. En los mitos de origen awajún, casi todos los animales eran personas que,
Existen varios animales que son importantes culturalmente. Algunos ejemplos que el
autor de esta tesis ha escuchado en la tradición oral de su pueblo son los siguientes.
era humano. El picaflor nos avisa cuando hay peligro dando grandes silbidos. El hombre,
al escuchar ese silbido del pajarito, sabe que hay peligro. Estos silbidos anticipan la
muerte, o animales peligrosos que nos pueden atacar. En un mito de origen, jempe robó
48
Otro ejemplo es el término pegku ‘especie de culebra no venenosa’. Si se ve a una culebra
no venenosa cerca al camino, uno tiene que gritar como si lo hubiese mordido. Se da ese
grito ya que, según la creencia de los awajún, las culebras venenosas y las no venenosas
se reúnen para morder a las personas y, luego de eso, las culebras se esconden en un lugar
estratégico para morder a los humanos. Se dice que la culebra no venenosa pegku siempre
es el primer voluntario para morder a los humanos, pero ella hace eso con la finalidad de
proteger a los humanos. Por eso, las personas no suelen matar a las culebras no venenosas,
desde los ancestros y hasta las nuevas generaciones, los awajún siempre mantienen una
interacción con los animales en la que se guardan un respeto mutuo, ya que, en el tiempo
de antaño, los animales vivieron con nosotros como seres humanos, es decir, fueron
yatsun o ‘hermanos’. Al pasar del tiempo, con el conjuro del dios sol etsa, se han
convertido en animales. El origen de cada animal contiene una historia memorable que
los muun ‘señores’ toman en cuenta como ejemplo para darles consejos a sus nietos, a sus
hijos y a sus hermanos. La mayoría de las personas que se han convertido en animales ha
pasado por ese cambio debido a su desobediencia frente al dios sol etsa, ya que el dios
todo; él era quien daba dones y quien castigaba al observar alguna desobediencia.
Hasta nuestros días, la interacción entre animales y humanos se mantiene viva a través de
los anen ‘cantos mágicos’ y los ritos al momento de ir a la caza, la siembra etc. El awajún
siempre tiene aliados en el bosque que le anticipan el peligro; por ejemplo, el picaflor
que, desde el tiempo pasado, devolvió el fuego a los awajún y hasta ahora nos informa
49
sociedad; por ejemplo, recibimos la ayuda de la rata katip, que nos enseñó a
multiplicarnos fácilmente.
En primer lugar, el shushui ‘armadillo’, antiguamente, se dice que era una persona. Un
día, el futuro armadillo se prestó unas alas de los awajún, pero, antes de que echara el
vuelo, le indicaron que no volara muy alto, ya que la cera, con el calor del sol, podría
deshacerse y él podría caer al suelo. Sin embargo, esta persona, en el momento en que
voló, no hizo caso a la indicación y voló alto hasta que se cayó, destruyendo las alas. Al
ver esto, el dios sol lo convirtió en el animal que, actualmente, conocemos con el nombre
de armadillo.
Otro ejemplo es el caso de tsukagka ‘tucán’. Antiguamente, era una persona como
Quien se convirtió en el ave tseatik ‘hombre calavera’ era un joven que iba en el bosque
para cazar animales. En el camino vio un huevo, el joven lo tomó. Al llegar a su choza, se
comió el huevo, pero, unos minutos después, tuvo mucha hambre. Luego de comer toda
la carne que tenía en su choza, terminó comiéndose su propio cuerpo hasta volverse
50
Otro ejemplo es el de un niño huérfano que, antiguamente, fue llevado a la pesca, pero
las personas que lo llevaron se olvidaron de él y lo dejaron en una quebrada que quedaba
lejos de su casa. Entonces, el niño lloró mucho hasta convertirse en la rana llamada wanip.
Para cerrar con estos ejemplos, auju ‘ayamama’ (Nyctibius griseus) era una mujer que
vivía con su esposo Nantu ‘luna’. Ayamama cosechaba calabazas, pero comía sola, sin
invitarle a su esposo. Cuando lo descubrió la Luna decidió irse al cielo a través de un hilo
y al darse cuenta de que su esposo se iba, Ayamama lo siguió. Una vez que luna llegó al
cielo, le cortó el hilo a su esposa. Entonces, Ayamama cayó a tierra y ya no pudo subir al
cielo. Por eso es que, cada noche, a la puesta de la luna, la ayamama canta como llorando.
Los ejemplos presentados en los párrafos precedentes revelan que, como se ha observado
en otros pueblos amazónicos, la concepción del mundo no involucra una distancia radical
entre el mundo de los hombres y el mundo natural (en este caso específico, el de los
animales), sino que se establece un juego entre dos sujetos que intercambian puntos de
relaciones entre hombre y naturaleza es mucho más dinámica y cercana que como
En esta sección, se ofrece una caracterización general del sistema taxonómico awajún en
lo que se refiere a la clasificación zoológica popular en esta cultura. Para ello, utilizamos
las ideas de Berlin et al. (1973) y Berlin (1992) discutidos en el marco teórico (capítulo
51
metodología de recojo de información en colaboración con otros hablantes awajún según
agrega un “posible” sexto nivel o nivel “intermedio”, que, según los mismos autores,
necesita de mayor investigación para ser propuesto con mayor solidez. Por ello, para el
propósito de esta tesis, se lo deja de lado. La figura 4.1 introduce los niveles taxonómicos
Nivel 0 IU
Nivel 2 g3 g4 g5 g6 gm gn s1 s2 s3 s4… si sj
Nivel 4 v1 v2 vm vn UI=Iniciador
úico
FV=Forma de
vida
g=género
Esp= especie
V=variedad
52
Para el caso del awajún, la existencia de un iniciador único para ‘animal’ es debatible. En
principio, parece haber evidencia de que, efectivamente, existe una categoría en el nivel
de iniciado único, pues todos los hablantes concuerdan en que, según su propia visión de
embargo, estos taxones vendrían a ser lo que Berlin et al. (1968) denominan una
para etiquetar todas las entidades del reino animal y del reino vegetal. Aceptando el nivel
de “iniciador único” sin etiqueta para animal, este no tiene una contraparte léxica. Este es
quizás el hallazgo más importante de esta tesis, pues la palabra que suele traducirse como
a todos los seres vivos que se entienden como pertenecientes al reino animal y que está
en el nivel 0 como iniciador único, sino que tiene una interpretación más restringida en el
En el nivel de forma de vida, están los taxones que se encuentran en el nivel inmediato
inferior a los iniciadores únicos. En este caso, de acuerdo con esta investigación, se ha
llegado a establecer que los hablantes awajún distinguen varios taxones, de las cuales al
menos cuatro son nombrados sistemáticamente por los hablantes: kuntin ‘animales’ (con
las restricciones especificadas en la sección 4.4), namak ‘peces’, nanamtin ‘los que
vuelan’ y dapi ‘culebras’. Otras etiquetas para taxones fueron compuestas para los
siguientes grupos que, en su mayor parte, están compuestos por animales pequeños que
corresponden al grupo de los insectos: ijujatin ‘los que pican’, ijujatchau ‘los que no
pican’, tseje wegantu ‘el grupo de las arañas’ y numpa bukunin ‘los que chupan sangre’.
Finalmente, existen dos taxones no etiquetados, pero claramente distinguidos por los
hablantes awajún: uno corresponde al grupo de ranas, sapos y algunos reptiles pequeños
53
(no diferenciados en awajún) y otro corresponde al grupo de lo que, en la taxonomía
Para este último taxón, algunos sugirieron el nombre kugku wegantu; sin embargo, este
término no es usado habitualmente, sino que fue sugerido como un término para agrupar
a este tipo de animales. La figura 4.2 ilustra la estructura interna del principiante único
sin etiquetar para animales, con los taxones de forma de vida para el awajún.
IU Sin
etiqueta
Sin
FV Tseje Numpa etiqueta Sin etiqueta
kuntin namak dapi ijujatin ijujatchau wegantu bukunin (animales (especialmente
pequeños ranas y sapos)
en
quebradas)
especie, son los más numerosos en awajún. En contraste, los nombres para el nivel de
variedad tienen un número relativamente menor en relación con los que se encuentra en
los niveles de género y especie. Este hallazgo coincide con las predicciones establecidas
en Berlin et al. (1973: 216): “taxa which are members of the ethnobiological categories
“specific” and “varietal” are, in general, less numerous than taxa found as members of
54
the generic category”.6 Un ejemplo con todos los niveles taxonómicos copados se
taxonómica awajún
patas)’
Luego de este estudio general sobre las categorías taxonómicas encontradas en awajún,
se pasa a describir en mayor detalle los taxones a nivel de forma de vida, con ejemplos
categoría.
6
Nótese que si bien la predicción de Berlin da cuenta de la organización de muchos sistemas taxonómicos,
esta no se cumple necesariamente para todos los casos. Dentro de lenguas amazónicas peruanas, Zariquiey
(2018) reporta que en Kakataibo los lexemas de variedad son tanto o más numerosos que los de género.
55
4.4. Categorías etnozoológicas awajún
que existen para los hablantes de awajún, de acuerdo con lo que hemos discutido en
4.4.1. Kuntin
grande, cuadrúpedo y habitante del monte (en castellano regional, monte se entiende
que, por ejemplo, los hablantes awajún consideran a yantana ‘lagarto’ (especies de
como mejor ejemplo de kuntin a la sachavaca. La Figura 4.3 muestra el orden en que los
durante una discusión grupal. Como se puede apreciar, pabau ‘sachavaca’ ocupa la
primera posición en la lista. Los nombres con un asterisco al costado (*) son aquellos
considerados, más bien, como malos ejemplos, o ejemplos periféricos, de kuntin. Pabau
discusiones. Nótese que el mismo proceder para elicitar qué miembros de una categoría
se consideraban prototípicos y cuáles periféricos se llevó a cabo para los otros taxones
56
Figura 4.3. Detalle de clasificación de mejor y peor ejemplo de kuntin.
‘sachavaca’; un ejemplo periférico uyush ‘oso perezoso’; y otros ejemplos más cercanos
o lejanos al prototipo: paki ‘sajino’, ugkubiau ‘ronsoco’, bachig ‘mono machín’ y yantana
‘lagarto’.
57
Figura 4.4 Diagrama con ejemplos de kuntin
kuntin yuchatai, animales domésticos tagku, animales que tienen mano kuntin uwegtin
aidau y animales que nos pueden comer kuntin yukantin. Estos son casos de categorías
awajún, es posible postular este nivel intermedio como un nivel subordinado a la categoría
Kuntin yutai ‘animales comestibles’. Estos son los animales comestibles del monte, los
‘sachavaca’, paki ‘huangana’, yugkipak ‘sajino’, kashai ‘majas’, kayuk ‘añuje’, shushui
58
Kuntin tagku ‘animal doméstico’. Estos son los animales no comestibles que,
normalmente, comparten el espacio doméstico con las personas, tales como yawa ‘perro’
y bishu ‘gato’.
Kuntin yuchatai ‘animales no comestibles’. Estos son los animales no comestibles, tales
como katip ‘rata’, kuju ‘puerco espin’, uyush ‘pelejo’, uyu ‘nutria’, wagkanip ‘el lobo
Kuntin uwegtin aidau ‘animales que tienen mano’. Estos son los animales que los
awajún consideran como que tienen mano: washi ‘maquisapa’, bachig ‘mono’, yakum
‘ardilla de color negro’, pentsemas ‘especie de mono’, tsejeau ‘animal felino carnivoro’.
Kuntin yukantin ‘animales que nos pueden comer’. Estos son los animales que nos
como es el caso de pabau ‘sachavaca’, seguida de paki ‘huangana’ y japa ‘venado’. Una
característica que surgió dentro de las discusiones en grupo es que los prototipos de
animal para los awajún parecen estar firmemente basados en el tamaño de los animales y
en cuán preciada es su carne. Ejemplos periféricos de kuntin los constituyen animales que
no se comen y que son relativamente pequeños, tales como katip ‘rata’ y uyush
‘perezoso’.
59
4.4.2. Namak ‘peces’
Namak es una categoría que se corresponde bastante bien con la de los peces en general.
caso, también influye el tamaño relativamente grande del pez. Ejemplos periféricos de
namak son los peces no comestibles. Dentro de ellos, apupu ‘delfín’, es un ejemplo
bastante periférico y, en varios casos, hubo hablantes que lo consideraron como separado,
como una categoría de un solo individuo. Cabe resaltar que el apupu es una entidad que
tiene saliencia cultural, pues se lo considera como un mensajero de pagki ‘boa’. De hecho,
también se considera que apupu ‘delfín’ está relacionado con tsunki ‘seres que habitan en
el agua’. Los tsunki están, a su vez, relacionados con los iwishin y tunchi ‘brujos’: de
estos últimos se dice que pueden convertirse en delfín; de allí nuestra hipótesis de que se
La figura 4.5 muestra un diagrama con ejemplos prototípicos, tales como tugkae
‘zúngaro’ y periféricos, tales como kaneg ‘pez canero’ y apupu ‘delfín’, de la categoría
namak en awajún. Otros ejemplos cercanos al prototipo son kusea ‘sabalo’, mamayak
unidades prototípicas y periféricas está basada en las discusiones en grupo, tal como se
60
Figura 4.5. Diagrama con ejemplos de namak
y no comestibles.
Namak yutai ‘peces comestibles’. Estos son los peces comestibles. Entre ellos, tenemos
los siguientes: kusea ‘sábalo’, kagka ‘boquichico’, tujushiku ‘cahuara’, kamit ‘gamitana’,
pani ‘piraña’, agekiam ‘doncella’, kantash ‘bujurqui’, pepen ‘macana’, kaashap ‘raya’,
kugkui ‘fasaco’, mamayak ‘mojarra’, yutui ‘bagre’, paumit ‘palometa’, tsuji ‘palometa’.
61
4.4.3. Nanamtin ‘los que vuelan’
agentivo -in. Este término corresponde en su mayoría a las aves, aunque varios hablantes
(Nyctibius griseus) fue considerada por varios hablantes como otro elemento periférico
indicar que, en el caso de auju ‘ayamama’, existe una característica cultural negativa,
femenino negativo para los awajún. En el mito de Auju, ella está casada con Nantu ‘Luna’
(un gran cazador en la tradición awajún), pero Auju le mezquina la comida a su esposo,
de modo que Nantu la abandona y asciende al cielo. Auju, al tratar de ir tras su esposo,
Como en los casos anteriores, la categoría nanamtin se puede dividir en dos grupos:
Nanamtin yutai ‘aves comestibles’. Estas son las aves comestibles: sugka ‘gallito de las
rocas’, kuyu ‘pava’, chipi ‘loro choclero’, jempe ‘picaflor’, yusa/takum ‘papagayo’,
bashu ‘paujil’, kantut ‘Víctor Díaz,7 nombre de una especie de pájaro pequeño (Pitangus
sulphuratus), taanta ‘variedad de garza’, muun chuwi ‘ave más grande que el páucar, de
color rojo oscuro y pico rojo’, chinim ‘golondrina’, chiwa ‘trompetero’, paum ‘paloma’,
7
Se trata de un ave pequeña muy común de encontrar en la orilla de los ríos y que, al cantar, de acuerdo
con la interpretación popular, parece decir el nombre ‘Víctor Díaz’.
62
auju ‘ayamama’, seuk ‘unchala’, kawau ‘loro’, sekuch ‘perdiz azul’, untuju ‘tipo de
garza’.
selva.
Nanamtin tagku ‘aves domésticas’. Estas son las aves domésticas. Atash ‘gallo/gallina’
Con respeto a las aves de corral, el prototipo es el gallo, una vez más, por su tamaño, que
Nanamtin yuchatai ‘aves no comestibles’. Estas son las aves que no son comestibles.
las aves no comestibles es el gallinazo, ya que es un ave grande que come carne putrefacta
ejemplos que corresponden a esta categoría: shukuim ‘boa de tierra’, chichi ‘culebra no
regular. Todas las culebras que, en cierto momento, se convierten grandes son conocidas
como pagki ‘anaconda/boa’. Eso implica que cualquier a culebra que, con el tiempo vaya
63
Una cuestión interesante del taxón al que corresponde dapi es que no se encontraron
Los que pican son de dos clases: unos que vuelan, que se acercan a las personas cuando
sienten el olor a sudor o cuando aquellas se acercan a su nido; y otros que están al acecho
Los insectos que vuelan son los siguientes: ete ‘avispa’, dapa ‘abeja’, piyu ‘especie de
castellano regional. Los insectos que están al acecho para picar en mínimo contacto son
estos: kampa ‘pucacuro’, kuntse ‘araña grande’, titig ‘alacrán’, dapimanchi ‘culebra
hablantes señalaron que este insecto es muy conocido en la zona amazónica del Cenepa,
este insecto es tan fuerte y dolorosa que podría dejar en varios días en cama a una persona.
Los niños, jóvenes y adultos de la Amazonía siempre han sido víctimas de este insecto,
por lo cual se ha elegido como prototipo ya que es bien conocido en la zona amazónica.
Los insectos que irritan la piel se camuflan entre las hojas de los árboles. A veces, cuando
pasamos entre las hojas o cuando nos apoyamos en los troncos, nos llevamos la sorpresa
de agarrar estos gusanos, que llevan unos aguijones entre sus lomos con los cuales nos
64
inyectan un líquido en el momento en que los tomamos. El término etejatin es
A continuación, presentamos dos animales que irritan la piel: sapi ‘oruga’ y kuwan ‘cuy
machacuy’.
‘picar’ más el nominalizador negativo -chau. Estos insectos son comestibles para las
gallinas u otras aves del corral, y otros se usan para hacer un ritual para que un niño pueda
hablar rápidamente. Por ejemplo, la chicharra, cuando suena, se pasa cerca de la boca del
niño; según esta creencia, hacer esto facilita el desarrollo del habla en el niño. A
insecto que nunca pica, ni es parecido a los insectos que pican. Este insecto
es muy parecido a mariposa que son indefensos que pican, por lo mismo,
65
4.4.8. Tseje wegantu
El grupo tseje wegantu incluye insectos que corresponden al grupo de las arañas. Los
nombres es un compuesto que proviene de tseje ‘araña (genérico)’ más wegantu ‘grupo o
familia’.
Estos insectos, en su mayoría, son venenosos. Habitan en lugares secos donde abundan
las hojas secas o en casas abandonadas. Estas arañas son muy peligrosas, ya que su veneno
es mortal. Lamentablemente, cada año, varias personas son mordidas por estos insectos.
A continuación, presentamos los que corresponden a esta categoría: bachig tseje ‘especie
de araña’, kuntse ‘araña grande’, epentuch ‘araña que vive en la tierra y tiene un hueco
El prototipo de esta categoría es la kuntse ‘araña grande’. Se debe al tamaño del insecto
ya que a comparación con otras arañas que mencionamos la araña grande es la más
grande.
Se agrupó como numpa umin/bukunin a aquellos seres vivos que chupan la sangre de los
animales, aves y personas. Esta categoría se conforma sobre la base de una característica
taxones. La etiqueta léxica del taxón proviene de numpa ‘sangre’, y umut ‘beber’ o bukut
‘chupar’ derivados con el nominalizador agentivo -in. Algunas entidades que pertenecen
a este grupo son manchu ‘zancudo’, ukum ‘mosca’, jiincham ‘murciélago’, kaneg ‘pez
que chupa sangre’, huitsutsui ‘ave parecida a la garza’, chinchi ‘garrapata’. El prototipo
66
de esta categoría es el murciélago. Se dice que, antiguamente, estos animales eran
término lexemático que los nombre (Berlin, Breedlove y Raven 1968), para los hablantes
awajún.
Así, en el caso del awajún, existen algunos subagrupamientos que son culturalmente
significativos y otros para cuya realidad psicológica sí existe cierta evidencia, pero que
carecen de nombre. A continuación, presentamos los seres vivos que no tienen un nombre
para su categoría. El primer grupo (a) corresponde a animales pequeños que viven en
quebradas y se caracterizan por tener alguna especie de caparazón. El segundo grupo (b)
‘camaleón’, takash ‘sapo’, puwin ‘especie de rana’, mujui ‘especie de rana’, iwan
‘iguana’.
Para finalizar este capítulo, los siguientes esquemas ilustran la organización interna de las
67
IU
Sin etiqueta
VARIEDAD
IU
Sin etiqueta
VARIEDAD
8
Bachin tiene dos especies: ‘mono’ (en general) y especie de mono (‘mono machin’)
68
IU
INT
(Interme
dio)
ESPECIE
VARIED
AD
69
Categoría sin etiqueta
IU
INT
(Intermedio)
ESPECIE
VARIEDAD
INT
(Intermedio)
70
CONCLUSIONES
Para los awajún el prototipo del kuntin es un ser vivo mamífero, cuadrúpedo, terrestre
(que no vive en el agua ni vuela) y que habita en el monte. El mejor prototipo de esta
la gran parte de seres vivos del planeta, mientras que, en awajún, el alcance de kuntin es
más reducido, ya que está formado por grupos muy distintos en comparación con el
categoría. Ni los peces ni los insectos pertenecen a la categoría kuntin, porque estos seres
Los awajún categorizan a los animales de modo muy distinto al conocimiento occidental.
Así mismo, se observa que algunas especies no tienen un nombre que represente la
categoría. Esto indica que la cultura awajún no etiqueta a las categorías para animales
pequeños como los insectos, ya que la categorización se basa en una escala que va de
cosas grandes a cosas pequeñas. Por lo mismo, se ha etiquetado algunas categorías con
el nombre que han sugerido los colaboradores, ya que estas categorías no tenían un
71
INAGNAKU EJEMAU
diiyamak paan wainna duka ima kuntin muunta nunuwai paan wainna duka. Jujui
diiyamak kuntin paan wantina duka pabauwai wagki tikich aidaujai apatka diiyamash juju
Apashnum kuntina nunu diiyamak ashi iwaku aina nuna tawai, tuja untsu awajunnumak
kuntina duka imanikam kuwashtachui, wagki tikich aidaunum kanau asa, ajayai apashjai
apatka diiyamak. Nunu kuntinchau aina nunui diiyamash awai baki bakichik ijumnaegag,
nunu ijunjauwa nunuig ajawai baki bakichik paan wantinaidau. Nuniau asamtai
awajunnumak kuntinchauwai namak, tsajak aina duka. Juka tikich ainawai, diitashaa nuni
Awajuntik kuntinuk iisha akanji tuki ainawa duka, apashjaig betekchauwai. Antsag
awajunnumak iwaku uchuchiji aidaun ijumchau asa, bakichik daayaik aitak muun
aidaunak ijumin asa. Nuniau asamtai, bakichik daak ijumain atsamunmak juju
takamunum pachinkaja nunu iniasa juju amainai timatai daaji apusamui, nunu daaya duka
ijumui tikich iwaku aina nuna, duka aikamui bakichik daak ijumu atsuju asamtai.
72
Bibliografía
Anderson, E. N.
2011 Ethnobiology: Overview of a Growing Field. En E. N. Anderson, D. M. Pearsall,
E. S. Hunn, y N. J. Turner (Eds.). Ethnobiology, 1-14. Hoboken, NJ: Wiley-
Blackwell.
Berlin, B.
1992 Ethnobiological classification: principles of categorization of plants and animals
in traditional societies. Princeton, NJ: Princeton University Press; 1992.
Berlin, B, y Patton, J.
1979 La clasificación de los mamíferos de los aguaruna, Amazonas, Perú. Berkeley:
Language Behavior Research Laboratory.
Campbell, L.
1997 American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford:
Oxford University Press.
Comrie, B.
1989 Language universals and linguistic typology (segunda edición). Chicago:
University of Chicago Press.
Conklin, H. C.
1962 Lexicographic treatment of folk taxonomies. En F. W. Householder y S. Saporta
(Eds.). Problems in lexicography, p. 119-141. Bloomington: Indiana University
Press.
Corbera, Á.
1994 Fonologia e gramatica do aguaruna. Tesis doctoral. Universidade Estadual de
Campinas.
Corbera, Á.
1998 Características morfosintácticas del aguaruna (jíbaro). Cuadernos de Estudios
Linguisticos (34): 157-168.
73
FORMABIAB/AIDESEP/ISEPL
2011 Diccionario Awajún Castellano. Serie: construyendo interculturalidad. Iquitos,
Perú.
Geeraerts, D.
2010 Theories of lexical semantics. Oxford: Oxford University Press.
Guallart, J. M.
1962 Nomenclatura Jíbara-Aguaruna de especies de mamíferos en el Alto Marañón.
Biota 4(32): 155-164.
Hunn, E. S y Brown, C. H.
2011 Linguistic Ethnobiology. En E. N. Anderson, D. M. Pearsall, E. S. Hunn, y N. J.
Turner (Eds.). Ethnobiology, p. 319-333. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell.
INEI
2007 Censo nacional de población y vivienda. Lima: Instituto Nacional de Estadística
e Informática.
Inga, A.
1969 Fonología aguaruna. Tesis de bachillerato, Universidad Nacional Mayor de San
Marcos.
Katan Jua, T.
2011 Ii chichame unuimiamu / Investigando nuestra lengua / Investigatingour language:
Shuar Chicham. En Haboud, M. y Ostler, N. (Eds.), Endangered languages:
Voices and images. Proceedings of the FEL XV Annual Conference, 103–105.
Bath: Foundation for Endangered Languages.
Lehrer, A
1992 A theory of vocabulary structure: Retrospectives and prospectives. En P�tz, M.
(Ed.), Thirty Years of Linguistic Evolution: Studies in Honour of René Dirven on
the Occasion of his Sixtieth Birthday, 243–256. Amsterdam: Benjamins.
Levi-Strauss, C.
1966 The Savage Mind. Londres: Weindfield y Nicolson.
Overall, S.
2007 A Grammar of Aguaruna. Tesis doctoral, La Trobe University.
2018 A Grammar of Aguaruna (Iiniá Chicham). Berlin: Mouton de Gruyter.
74
Payne, David L.
1990 Accent in Aguaruna. En Payne, Doris L. (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in
lowland South American languages, 161-184. Austin: University of Texas Press.
Payne, David L.
2008 Nasalidad en Aguaruna (tercera edición). Lima: Instituto Ling�ístico de Verano.
Peña, J.
2015 A Grammar of Wampis. Tesis doctoral, University of Oregon.
Regan, J.; Paz Agkuash, I.; Uwarai Yagkug, A.; y Paz Suikai, I.
1991 Chichasajmi: Hablemos Aguaruna 1. Lima: Centro Amazónico de Antropología
y Aplicación Práctica.
Rosch, E.
1973 Natural categories. Cognitive Psychology 4, 328-350.
Rosch, E.
1978 Principles of categorization. En Rosch, L. y Lloyd, B., Cognition and
categorization, 27-48. New Jersey: Erlbaum.
Saussure, F. de
1980 Curso de lingüística general. Prólogo, traducción y notas de Amado Alonso.
Vigésima edición. Buenos Aires: Losada.
Zariquiey, R.
2018 Etnobiología del pueblo kakataibo. Lima: PUCP.
75
APÉNDICES
awajún
machaca
76
15 puwin especie rana No identificado.
Rhynchophorus palmarum
ord. lepidoptera
lepidoptera
77
31 kuntse araña grande No identificado
78
48 kugkui Huasaco No identificado
79
66 churui Especie de águila No identificado
80
84 tsejeau animal acuático No identificado
carnívoro
pájaro
81
100 tsayag especie loro No identificado
venonosa
82
117 untuju tipo de garza grande Ardea cocoi
trochilidae
pescador
83
233 waiwash Ardilla No identificado
84