Diasistematica
Diasistematica
Diasistematica
Valparaíso
CUESTIONARIO DE DIASISTEMÁTICA DEL ESPAÑOL
(1ª Nota Integral)
Nombres:
1. Simone Figueroa
2. Diego Aracena
Fecha:
Puntaje obtenido: / 36 puntos
Preguntas
1. ¿Qué entiende por Diasistemática del Español? ¿Qué importancia tiene su estudio para
un (a) profesor(a) de Castellano? (5 puntos)
La importancia que tiene para un profesor de castellano es que estos estudios permiten
resolver cuestiones sobre el uso de la lengua y el habla. Como autoridad del área de
lenguaje, el conocimiento sobre cómo y por qué usamos determinada lengua, en este caso el
español, puede servir para comprender fenómenos locales como nuevas palabras o la
reaparición de otras antiguas.
2. ¿Qué es cultura? ¿Qué vinculación tiene la cultura con el lenguaje? Justifique sus ideas.
(5 puntos)
La cultura se entiende como los distintos conocimientos, ideas y prácticas que tiene una
sociedad. La cultura es la formulación de ideas y conocimientos que se transmiten en el
tiempo y generan una identidad como pueblo o sociedades. Permite tener una cosmovisión
de la vida y objetivos a seguir para vivir en sociedad. Confecciona sistema de valores, de
creencias, de normas, de símbolos y de idioma.
La vinculación que tiene la cultura con el lenguaje es que dependen de la otra para que
puedan existir. Si la cultura es la acumulación de conocimientos y prácticas, se servirá del
lenguaje poder expresar las ideas y para también poder transmitirlas. El idioma es
imprescindible para cualquier cultura porque con ella se comunicarán y armarán consensos.
Además podrán acceder al conocimiento antiguo a partir de los registros que se tengan.
Sin el lenguaje no podría propagarse la cultura, es el instrumento del que se sirve para
poder expresar y transmitir sus valores, creencias, etc.
La diversidad lingüística es la posibilidad que cada cultura o sociedad tiene de ocupar sus
sistemas de lengua, pese a que técnicamente manejen elementos semejantes. Cada lengua
tiene patrones o frecuencias en su uso característicos según cómo la use cada comunidad.
Las familias de lengua son grupos de lenguas que tiene parentesco históricamente y que
aparentemente derivan de una lengua más antigua. Pese a que algunas lenguas tengan el
mismo origen, a través del tiempo toman diversos caminos según su uso en los territorios.
Las familias de lengua son entonces el camino que ciertas lenguas tomaron y fueron
evolucionando. Existen varios tipos de criterios para clasificar estas familias de lenguas:
a) Criterios formales, agrupa a las lenguas con un criterio morfológico o tipológico,
b) Criterios genéticos, que hace una comparación en los sistemas fonéticos y de
unidades de significación para indicar el nivel de parentesco. Además considera la
conexión histórica y su descendencia.
c) Criterios geográficos, que analiza las vías de comunicación por las cuales las
lenguas se fueron relacionando.
El español peninsular convive hace siglos junto con el portugués, el gallego, el catalán y el
vasco. Se enraíza del latín como lengua madre, sin embargo siempre ha convivido con otras
lenguas dentro de la península. La llegada del latín conlleva a una difusión extensa de sus
formas, hasta considerarla como lengua de prestigio en la cultura de la vida cotidiana para
los hispanos romanos, posteriormente, se refuerza la importancia del latín con la llegada de
los germanos. Cuando ingresan hablantes árabes en la península, el latín pasa a un segundo
plano y el español comienza a influenciarse fuertemente con estos nuevos dialectos, pese a
que el árabe no afectó de forma decadente a las lenguas hispanorromanas, influyó en la
formación de las lenguas romances. Lo anterior, junto con la expansión militar y
demográfica en los pueblos hispanorromanos lograron la difusión y el dominio de otras
lenguas diferentes al latín desde el siglo X.
En Iberoamérica, el español es considerado junto al portugués como la lengua con mayor
llegada en los hablantes para su difusión en las culturas prehispánicas desde 1492, fecha en
la que comienza la expansión definitiva del español y su jerarquía como sistema, sin
embargo ¿Se logró transmitir la lengua tal y cómo los españoles pensaban? La respuesta es
negativa, ya que si bien el viaje proporcionado por los reyes de castilla y la misión de
entregar la lengua a nuevas culturas se llevan a cabo, lo social y cultural dentro de los
periodos de la expedición van modificando la lengua, ya que hay presencia de diferentes
dialectos de España, no solo de castilla, sino que hay vascos, andaluces, hasta personas de
diferentes nacionalidades, como los chinos. Esto proporciona la configuración de una coiné
en su sistema, lo que correspondería a una nueva mezcla de dialectos y formas que van a
lograr una comunicación más fluida dentro de su convivencia durante el periodo de la
expedición. Es así como el español que llega a américa no es de una comunidad de
hablantes específica producto de una variante diatópica, sino que es un español configurado
por la coiné que se forma durante la expedición.
Considerando que las los pueblos indígenas de América también tenían su lengua, no se
puede simplemente entregar esta coiné y esperar a que se entienda, ya que la adquisición de
la lengua es un proceso que conlleva cultura, comunidad y convivencia, por lo tanto, se
produce una nueva coiné entre el español que llegó al territorio americano y las lenguas ya
desarrolladas por los indígenas que prevalecían en el territorio.
Esta segunda coiné se evidencia de forma más exacta al analizar cada dialecto del español
según el país de américa en el que se desarrolla, por ejemplo en Chile, hablamos español,
seguimos perpetuando palabras como guagua, cahuín, guata, entre otras palabras
provenientes del mapudungun, lo que permite aseverar que el español que llegó a américa
fue influenciado por las lenguas indígenas para lograr un entendimiento óptimo entre las
culturas prehispánicas y los invasores.
6. ¿Qué importancia tiene para formación de un(a) profesor(a) de Castellano conocer los
aportes de la Dialectología y Sociolingüística como disciplinas? (5 puntos)
Es importante conocer estas dos disciplinas porque ayudan a entender con mayor precisión
los fenómenos de la lengua a través de sus variables.