beach: difference between revisions
Line 26: | Line 26: | ||
#* {{quote-book|en|year=1988|passage=Up and down, the '''beach''' lay empty for miles.|title=Second Son|author={{w|Robert Ferro}}}} |
#* {{quote-book|en|year=1988|passage=Up and down, the '''beach''' lay empty for miles.|title=Second Son|author={{w|Robert Ferro}}}} |
||
# {{lb|en|UK|_|dialectal|Sussex|Kent}} The loose [[pebble]]s of the [[seashore]], especially worn by waves; [[shingle]]. |
# {{lb|en|UK|_|dialectal|Sussex|Kent}} The loose [[pebble]]s of the [[seashore]], especially worn by waves; [[shingle]]. |
||
# {{lb|en|motorsports|euphemism}} {{synonym of|en|gravel trap}} |
|||
====Synonyms==== |
====Synonyms==== |
Revision as of 17:11, 23 October 2020
English
Etymology
From Middle English bache, bæcche (“bank, sandbank”), from Old English bæċe, beċe (“beck, brook, stream”), from Proto-West Germanic *baki, from Proto-Germanic *bakiz (“brook”), from Proto-Indo-European *bʰog- (“flowing water”).
Cognate with Dutch beek (“brook, stream”), German Bach (“brook, stream”), Swedish bäck (“stream, brook, creek”). More at batch, beck.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "US" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /bit͡ʃ/
Audio (UK): (file) - Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /biːt͡ʃ/
Audio (US): (file) - Rhymes: -iːtʃ
- Homophone: beech
Noun
beach (plural beaches)
- The shore of a body of water, especially when sandy or pebbly.
- 1913, Joseph C. Lincoln, chapter 1, in Mr. Pratt's Patients:
- Pretty soon I struck into a sort of path […]. It twisted and turned, […] and opened out into a big clear space like a lawn. And, back of the lawn, was a big, old-fashioned house, with piazzas stretching in front of it, and all blazing with lights. 'Twas the house I'd seen the roof of from the beach.
- A horizontal strip of land, usually sandy, adjoining water.
- 1988, Robert Ferro, Second Son:
- Up and down, the beach lay empty for miles.
- (UK dialectal, Sussex, Kent) The loose pebbles of the seashore, especially worn by waves; shingle.
- (motor racing, euphemistic) Synonym of gravel trap
Synonyms
Derived terms
Descendants
Translations
|
Verb
Lua error in Module:en-headword at line 1101: Legacy parameter 1=es/ies/d no longer supported, just use 'en-verb' without params
- (intransitive) To run aground on a beach.
- 1941, Emily Carr, Klee Wyck, "Salt Water," [1]
- When we finally beached, the land was scarcely less wet than the sea.
- 1941, Emily Carr, Klee Wyck, "Salt Water," [1]
- (transitive) To run (something) aground on a beach.
- 1851, Herman Melville, Moby-Dick, Chapter 90, [2]
- It seems that some honest mariners of Dover, or Sandwich, or some one of the Cinque Ports, had after a hard chase succeeded in killing and beaching a fine whale which they had originally descried afar off from the shore.
- 1974, Homer, Iliad, translated by Robert Fitzgerald, Doubleday, Book Two, lines 530-31, p. 53,
- Great Aías led twelve ships from Sálamis
- and beached them where Athenians formed for battle.
- 1851, Herman Melville, Moby-Dick, Chapter 90, [2]
- (of a vehicle) To run into an obstacle or rough or soft ground, so that the floor of the vehicle rests on the ground and the wheels cannot gain traction.
Synonyms
Derived terms
Translations
|
|
|
Anagrams
French
Etymology
Pronunciation
Noun
beach m (plural beachs)
- (Congo) port where goods and passengers embark and debark
- 2006 March 14, Tshiala David, Baisse du trafic au beach Ngobila entre Kinshasa et Brazzaville, in Le Potentiel:
- C’est ainsi qu’elles ont décidé d’embarquer leurs marchandises dans des pirogues motorisés qui desservent les beachs privés entre les deux rives du fleuve Congo.
- 2007, Jean-Alexis M'Foutou, La langue française au Congo-Brazzaville:
- Le Beach de Brazzaville hier réputé lieu de violence, de viols et de braquages, présent aujourd’hui des conditions de sécurité plutôt rassurantes.
- 2006 March 14, Tshiala David, Baisse du trafic au beach Ngobila entre Kinshasa et Brazzaville, in Le Potentiel:
Irish
Etymology
From Old Irish bech, from Proto-Celtic *beko-, *bikos (compare Middle Welsh beg-egyr, byg-egyr (“drone”)), from Proto-Indo-European *bʰik-, *bʰoyk- (compare Czech včela, Latin fūcus), enlargement of *bʰey- (compare Welsh by-daf (“beehive”), English bee).
Pronunciation
Noun
beach f (genitive singular beiche, nominative plural beacha)
- bee (insect)
Declension
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
Derived terms
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
beach | bheach | mbeach |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “beach”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “bech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Scottish Gaelic
Etymology
From Old Irish bech, from Proto-Celtic *beko-, *bikos, from Proto-Indo-European *bʰik-, *bʰoik-, enlargement of *bʰī-, *bʰei-.
Pronunciation
Noun
beach m (genitive singular beacha, plural beachan)
Synonyms
- seillean (“bee”)
Derived terms
Mutation
Scottish Gaelic mutation | |
---|---|
Radical | Lenition |
beach | bheach |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Edward Dwelly (1911) “beach”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary][3], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “beach”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[4], Stirling, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “bech”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/iːtʃ
- English terms with homophones
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English terms with quotations
- British English
- English dialectal terms
- Sussex English
- Kentish English
- en:Motor racing
- English euphemisms
- English intransitive verbs
- English transitive verbs
- en:Landforms
- en:Water
- French terms borrowed from English
- French terms derived from English
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French masculine nouns
- Congolese French
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish second-declension nouns
- ga:Beekeeping
- ga:Bees
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Celtic
- Scottish Gaelic terms derived from Proto-Indo-European
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic masculine nouns
- gd:Beekeeping
- gd:Insects