hollow: difference between revisions
Froaringus (talk | contribs) |
No edit summary |
||
(38 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* |
* {{IPA|en|/ˈhɒl.əʊ/|a=UK}} |
||
* |
* {{IPA|en|/ˈhɑ.loʊ/|a=US}} |
||
** {{audio|en|en-us-hollow.ogg| |
** {{audio|en|en-us-hollow.ogg|a=US}} |
||
** |
** {{IPA|en|/ˈhɑlɚ/|a=Southern US,Appalachia}} |
||
* {{rhymes|en|ɒləʊ|s=2}} |
* {{rhymes|en|ɒləʊ|s=2}} |
||
===Etymology 1=== |
===Etymology 1=== |
||
From {{inh|en|enm|holow}}, {{m|enm|holowe}}, {{m|enm|holwe}}, {{m|enm|holwȝ}}, {{m|enm|holgh}}, from {{inh|en|ang|holh|t=a hollow}}, from {{inh|en|gmw-pro|* |
From {{inh|en|enm|holow}}, {{m|enm|holowe}}, {{m|enm|holwe}}, {{m|enm|holwȝ}}, {{m|enm|holgh}}, from {{inh|en|ang|holh|t=a hollow}}, from {{inh|en|gmw-pro|*holh}}, from {{inh|en|gem-pro|*hulhwą}}, perhaps from {{inh|en|ine-pro||*ḱólḱwos}}. {{rfv-etym|en}} Cognate with {{cog|goh|huliwa}} and {{m|goh|hulwa}}, {{cog|gmh|hülwe}}. Related to {{m|en|hole}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{en-noun}} |
{{en-noun}} |
||
# A [[small]] [[valley]] between [[mountain]]s. |
# {{lb|en|geography}} A [[small]] [[valley]] between [[mountain]]s. |
||
#: {{ux|en|He built himself a cabin in a '''hollow''' high up in the Rockies.}} |
#: {{ux|en|He built himself a cabin in a '''hollow''' high up in the Rockies.}} |
||
#* c. '''1710–20''', {{w|Matthew Prior}}, ''The First Hymn Of Callimachus: To Jupiter'' |
#* c. '''1710–20''', {{w|Matthew Prior}}, ''The First Hymn Of Callimachus: To Jupiter'' |
||
Line 25: | Line 25: | ||
#* {{RQ:Irving Sketch Book|title=The Legend of Sleepy Hollow|pages=110–111|pageref=110|passage=This road leads through a sandy '''hollow''' shaded by trees for about a quarter of a mile, where it crosses the bridge famous in goblin story, and just beyond swells the green knoll on which stands the whitewashed church.}} |
#* {{RQ:Irving Sketch Book|title=The Legend of Sleepy Hollow|pages=110–111|pageref=110|passage=This road leads through a sandy '''hollow''' shaded by trees for about a quarter of a mile, where it crosses the bridge famous in goblin story, and just beyond swells the green knoll on which stands the whitewashed church.}} |
||
#* {{RQ:Tennyson Maud|part=I|stanza=1|page=1|passage=I hate the dreadful '''hollow''' behind the little wood, / Its lips in the field above are dabbled with blood-red heath, / The red-ribb'd hedges drip with a silent horror of blood, / And Echo there, whatever is ask'd her, answers 'Death.'}} |
#* {{RQ:Tennyson Maud|part=I|stanza=1|page=1|passage=I hate the dreadful '''hollow''' behind the little wood, / Its lips in the field above are dabbled with blood-red heath, / The red-ribb'd hedges drip with a silent horror of blood, / And Echo there, whatever is ask'd her, answers 'Death.'}} |
||
# A [[sunken]] area |
# A [[sunken]] area on a surface. |
||
#: {{ux|en|the '''hollow''' of the hand}} |
|||
# An unfilled space in something solid; a [[cavity]], natural or artificial. |
|||
#: {{ux|en| |
#: {{ux|en|a '''hollow''' in a tree trunk}} |
||
# {{lb|en|figuratively}} A [[feeling#Noun|feeling]] of [[emptiness]]. |
# {{lb|en|figuratively}} A [[feeling#Noun|feeling]] of [[emptiness]]. |
||
#: {{ux|en|a '''hollow''' in the pit of one’s stomach}} |
#: {{ux|en|a '''hollow''' in the pit of one’s stomach}} |
||
# {{lb|en|US}} A [[sunken#Adjective|sunken]] [[area]]. |
|||
=====Derived terms===== |
|||
{{der2|en|frost hollow|hollow of the knee|tree hollow}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 36: | Line 40: | ||
* Danish: {{t|da|gryden}} |
* Danish: {{t|da|gryden}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|notko}} |
* Finnish: {{t+|fi|notko}} |
||
* French: {{t+|fr|val|m}}, {{t+|fr|vallon|m}} |
|||
* Galician: {{t|gl|caivanca|f}}, {{t|gl|valigoto}} |
* Galician: {{t|gl|caivanca|f}}, {{t|gl|valigoto}} |
||
* German: {{t+|de|Mulde|f}}, {{t+|de|Senke|f}}, {{t|de|[[kleines]] [[Tal]]|n}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* |
* Greek: {{t+|el|λαγκάδα|f}}, {{t+|el|λαγκαδιά|f}}, {{t+|el|λαγκάδι|n}} |
||
*: Ancient Greek: {{t|grc|λάκκος|m}} |
|||
* Old Norse: {{t|non|dalr|m}} |
|||
* Swedish: {{t+|sv|ravin|c}}, {{t|sv|dalsänka|c}}, {{t+|sv|sänka|c}}, {{t+|sv|grop|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|ravin|c}}, {{t|sv|dalsänka|c}}, {{t+|sv|sänka|c}}, {{t+|sv|grop|c}} |
||
* Welsh: {{t|cy|pant|m}} |
* Welsh: {{t|cy|pant|m}} |
||
Line 46: | Line 53: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|вдлъбнатина|f}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|вдлъбнатина|f}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|窪 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|窪地|tr=wādì}} |
||
* Czech: {{t+|cs|dutina|f}}, {{t|cs|prohlubeň|f}} |
* Czech: {{t+|cs|dutina|f}}, {{t|cs|prohlubeň|f}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|laagte|f}} |
* Dutch: {{t+|nl|laagte|f}} |
||
Line 54: | Line 61: | ||
* German: {{t+|de|Höhle|f}}, {{t+|de|Mulde|f}}, {{t+|de|Kuhle|f}}, {{t+|de|Vertiefung|f}} |
* German: {{t+|de|Höhle|f}}, {{t+|de|Mulde|f}}, {{t+|de|Kuhle|f}}, {{t+|de|Vertiefung|f}} |
||
* Greek: {{t+|el|βαθούλωμα|n}}, {{t+|el|κουφάλα|f}}, {{t+|el|κοιλότητα|f}} |
* Greek: {{t+|el|βαθούλωμα|n}}, {{t+|el|κουφάλα|f}}, {{t+|el|κοιλότητα|f}} |
||
* Hindi: {{t+|hi|गड्ढा |m}} |
|||
* Irish: {{t|ga|easca|f}} |
* Irish: {{t|ga|easca|f}} |
||
* Italian: {{t+|it|cavità|f}} |
* Italian: {{t+|it|cavità|f}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|窪地|tr=kubo-chi|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|窪地|tr=kubo-chi|sc=Jpan}} |
||
* Latvian: {{t|lv|dobums|m}} |
* Latvian: {{t|lv|dobums|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Lithuanian: {{t|lt|įduba|f}}, {{t|lt|duobė|f}}, {{t|lt|dauba|f}} |
* Lithuanian: {{t|lt|įduba|f}}, {{t|lt|duobė|f}}, {{t|lt|dauba|f}} |
||
* Maori: {{t|mi|pārō}} {{qualifier|of the hand}}, {{t|mi|whārua}} {{qualifier|of land}}, {{t|mi|whāwhārua}} {{qualifier|of land}}, {{t|mi|pokorua}} |
* Maori: {{t|mi|pārō}} {{qualifier|of the hand}}, {{t|mi|whārua}} {{qualifier|of land}}, {{t|mi|whāwhārua}} {{qualifier|of land}}, {{t|mi|pokorua}} |
||
Line 64: | Line 71: | ||
*: Bokmål: {{t+|nb|hull|n}}, {{t|nb|grop|f}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|hull|n}}, {{t|nb|grop|f}} |
||
*: Nynorsk: {{t|nn|hòl|n}}, {{t|nn|grop|f}} |
*: Nynorsk: {{t|nn|hòl|n}}, {{t|nn|grop|f}} |
||
* Persian: {{t+|fa|گود|tr=gowd}} |
|||
* Plautdietsch: {{t|pdt|Hollinj|f}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|Hollinj|f}} |
||
* Polish: {{t+|pl|nizina|f}}, {{t+|pl|niecka|f}} |
* Polish: {{t+|pl|nizina|f}}, {{t+|pl|niecka|f}} |
||
Line 75: | Line 83: | ||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
{{trans-top-also|unfilled space in something solid; a cavity|hole}} |
{{trans-top-also|unfilled space in something solid; a cavity|cavity|hole}} |
||
* Bashkir: {{t|ba|ҡыуыш}} |
* Bashkir: {{t|ba|ҡыуыш}} |
||
* Bulgarian: {{t+|bg|коруба|f}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|коруба|f}} |
||
Line 81: | Line 89: | ||
* French: {{t+|fr|creux}} |
* French: {{t+|fr|creux}} |
||
* German: {{t+|de|Loch|n}} |
* German: {{t+|de|Loch|n}} |
||
* Hindi: {{t+|hi|छेद|m}} |
|||
* Hungarian: {{t+|hu|odú}} |
* Hungarian: {{t+|hu|odú}} |
||
* Irish: {{t|ga|cuas|m}}, {{t|ga|cuasán|m}} |
|||
{{trans-mid}} |
|||
* Nanai: {{t|gld|онголо}} |
* Nanai: {{t|gld|онголо}} |
||
* Plautdietsch: {{t|pdt|Hollinj|f}} |
* Plautdietsch: {{t|pdt|Hollinj|f}} |
||
Line 95: | Line 104: | ||
* Finnish: {{t+|fi|onkalo}} |
* Finnish: {{t+|fi|onkalo}} |
||
* Greek: {{t+|el|κενό|n}} |
* Greek: {{t+|el|κενό|n}} |
||
* Hindi: {{t|hi|खालीपन }}, {{t+|hi|शून्यता |f}} |
|||
* Japanese: {{t+|ja|むなしい|tr=munasī|sc=Jpan}}, {{t|ja|虚脱感|tr=kyodatsukan|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|むなしい|tr=munasī|sc=Jpan}}, {{t|ja|虚脱感|tr=kyodatsukan|sc=Jpan}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|pustka|f}} |
* Polish: {{t+|pl|pustka|f}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|vazio|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|vazio|m}} |
||
* Romanian: {{t+|ro|gol|n}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|пустота́|f}} |
* Russian: {{t+|ru|пустота́|f}} |
||
* Spanish: {{t+|es|hueco|m}}, {{t+|es|vacío|m}} |
* Spanish: {{t+|es|hueco|m}}, {{t+|es|vacío|m}} |
||
Line 109: | Line 119: | ||
# {{lb|en|transitive}} to make a hole in something; to [[excavate]] |
# {{lb|en|transitive}} to make a hole in something; to [[excavate]] |
||
=====Derived terms===== |
|||
⚫ | |||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
Line 120: | Line 133: | ||
# {{lb|en|of a sound}} [[distant|Distant]], [[eerie]]; [[echo]]ing, [[reverberate|reverberating]], as if in a hollow space; [[dull]], [[muffled]]; often [[low-pitched]]. |
# {{lb|en|of a sound}} [[distant|Distant]], [[eerie]]; [[echo]]ing, [[reverberate|reverberating]], as if in a hollow space; [[dull]], [[muffled]]; often [[low-pitched]]. |
||
#: {{ux|en|He let out a '''hollow''' moan.}} |
#: {{ux|en|He let out a '''hollow''' moan.}} |
||
#* |
#* {{quote-text|en|year=1903|author=w:George Gordon Byron|title=On Leaving Newstead Abbey |
||
|passage=Through thy battlements, Newstead, the hollow winds whistle:}} |
|||
# {{lb|en|figuratively}} Without [[substance]]; having no real or significant [[worth]]; [[meaningless]]. |
# {{lb|en|figuratively}} Without [[substance]]; having no real or significant [[worth]]; [[meaningless]]. |
||
#: {{ux|en|a '''hollow''' victory}} |
#: {{ux|en|a '''hollow''' victory}} |
||
Line 129: | Line 142: | ||
#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|text=To view with '''hollow''' eye and wrinkled brow}} |
#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|text=To view with '''hollow''' eye and wrinkled brow}} |
||
# {{lb|en|gymnastics}} Pertaining to [[hollow body position]] |
# {{lb|en|gymnastics}} Pertaining to [[hollow body position]] |
||
# {{lb|en|oenology}} {{syn of|en|empty||lacking between the onset of tasting and the finish}} |
|||
#* '''2002''', Robert M. Parker (Jr.), Pierre-Antoine Rovani, ''Parker's Wine Buyer's Guide'' (page 175) |
|||
#*: While most 1974s remain hard, tannic, '''hollow''' wines lacking ripeness, flesh, and character, a number of the Graves estates did produce surprisingly spicy, interesting wines. |
|||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{der2|en|hollow leg|all hollow|hollow block|hollow body|hollow earther|hollow point|hollow position|hollow post mill|hollow rail|hollow victory|hollow-eyed|hollow-fiber|hollow-fibre|hollow-hearted|hollow-heartedly|hollow-heartedness|ring hollow|hollow sprint|hollow book |
|||
⚫ | |||
}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 141: | Line 158: | ||
* Catalan: {{t+|ca|buit}}, {{t+|ca|balmat}} |
* Catalan: {{t+|ca|buit}}, {{t+|ca|balmat}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|空心|tr=kōngxīn |
*: Mandarin: {{t+|cmn|空心|tr=kōngxīn}}, {{t+|cmn|中空|tr=zhōngkōng}}, {{t+|cmn|空|tr=kōng}} |
||
* Cornish: {{t|kw|kow}} |
* Cornish: {{t|kw|kow}} |
||
* Czech: {{t+|cs|dutý|m}} |
* Czech: {{t+|cs|dutý|m}} |
||
Line 150: | Line 167: | ||
* Finnish: {{t+|fi|ontto}} |
* Finnish: {{t+|fi|ontto}} |
||
* French: {{t+|fr|vide|m|f}}, {{t+|fr|creux}} |
* French: {{t+|fr|vide|m|f}}, {{t+|fr|creux}} |
||
* Galician: {{t+|gl|foco}}, {{t+|gl|oco}} |
* Galician: {{t+|gl|foco}}, {{t+|gl|oco}}, {{t+|gl|van}}, {{t+|gl|buxán}} |
||
* Georgian: {{t|ka|ცარიელი}} |
* Georgian: {{t|ka|ცარიელი}} |
||
* German: {{t+|de|hohl}} |
* German: {{t+|de|hohl}} |
||
* Greek: {{t+|el|κούφιος|m}}, {{t+|el|κοίλος|m}} |
* Greek: {{t+|el|κούφιος|m}}, {{t+|el|κοίλος|m}} |
||
*: Ancient: {{t|grc|κοῖλος}} |
*: Ancient: {{t|grc|κοῖλος}} |
||
* Haitian Creole: {{t|ht|kre}} |
|||
* Hebrew: {{t+|he|חָלוּל|tr=khalúl}}, {{t+|he|רֵיק|tr=reyk}} |
* Hebrew: {{t+|he|חָלוּל|tr=khalúl}}, {{t+|he|רֵיק|tr=reyk}} |
||
* Hindi: {{t+|hi|खोखला}} |
* Hindi: {{t+|hi|खोखला}} |
||
* Italian: {{t+|it|cavo|m}} |
* Italian: {{t+|it|cavo|m}} |
||
* Japanese: {{t|ja|空っぽ|tr=からっぽ, karappo|sc=Jpan}}, {{t+|ja|くぼむ|tr=くぼんだ, kubonda|alt=くぼんだ|sc=Jpan}}, {{t+|ja|中空|tr=ちゅうくうの, chūkū no|alt=中空の|sc=Jpan}}, {{t+|ja|虚ろ|tr=うつろの, utsuro no|alt=虚ろの|sc=Jpan}}, {{t+|ja|空洞|tr=くうどうの, kūdō no|alt=空洞の|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|空っぽ|tr=からっぽ, karappo|sc=Jpan}}, {{t+|ja|くぼむ|tr=くぼんだ, kubonda|alt=くぼんだ|sc=Jpan}}, {{t+|ja|中空|tr=ちゅうくうの, chūkū no|alt=中空の|sc=Jpan}}, {{t+|ja|虚ろ|tr=うつろの, utsuro no|alt=虚ろの|sc=Jpan}}, {{t+|ja|空洞|tr=くうどうの, kūdō no|alt=空洞の|sc=Jpan}} |
||
* Kurdish: |
* Kurdish: |
||
*: Central Kurdish: {{t |
*: Central Kurdish: {{t|ckb|بۆش}}, {{t|ckb|ھڵۆڵ|tr=hilloll}} |
||
* Latgalian: {{t|ltg|tukšs}}, {{t|ltg|dīks}} |
* Latgalian: {{t|ltg|tukšs}}, {{t|ltg|dīks}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Latin: {{t+|la|cavus}}, {{t|la|inanis}}, {{t|la|vacuus}} |
* Latin: {{t+|la|cavus}}, {{t|la|inanis}}, {{t|la|vacuus}} |
||
* Latvian: {{t+|lv|tukšs}} |
* Latvian: {{t+|lv|tukšs}} |
||
Line 174: | Line 191: | ||
*: Bokmål: {{t+|nb|hul}}, {{t+|nb|hol}}, {{t|nb|innhul}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|hul}}, {{t+|nb|hol}}, {{t|nb|innhul}} |
||
*: Nynorsk: {{t|nn|hol}}, {{t|nn|innhol}} |
*: Nynorsk: {{t|nn|hol}}, {{t|nn|innhol}} |
||
* Persian: {{t+|fa|کاواک|tr=kâvâk |
* Persian: {{t+|fa|کاواک|tr=kâvâk}}, {{t+|fa|پوک|tr=puk}}, {{t+|fa|توخالی|tr=tuxâli}}, {{t+|fa|کرو|tr=karv}}, {{t+|fa|ونگ|tr=vang, veng}} |
||
⚫ | |||
* Polish: {{t+|pl|pusty}} |
* Polish: {{t+|pl|pusty}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|vazio|m}}, {{t+|pt|oco|m}} |
* Portuguese: {{t+|pt|vazio|m}}, {{t+|pt|oco|m}} |
||
⚫ | |||
* Romanian: {{t|to|gol}}, {{t+|ro|găunos}} |
|||
* Russian: {{t+|ru|по́лый}}, {{t+|ru|пусто́й}}, {{t+|ru|поро́жний}} |
* Russian: {{t+|ru|по́лый}}, {{t+|ru|пусто́й}}, {{t+|ru|поро́жний}} |
||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|falamh}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|falamh}} |
||
Line 188: | Line 206: | ||
* Urdu: {{t|ur|کھوکھلا}} (khokhlā) |
* Urdu: {{t|ur|کھوکھلا}} (khokhlā) |
||
* Vietnamese: {{t+|vi|rỗng}} |
* Vietnamese: {{t+|vi|rỗng}} |
||
* Volapük: {{t+|vo|kevöfik}} |
|||
* Welsh: {{t+|cy|cau}} |
* Welsh: {{t+|cy|cau}} |
||
* Yiddish: {{t|yi|הויל}}, {{t|yi|פּוסט}}, {{t|yi|ליידיק}} |
* Yiddish: {{t|yi|הויל}}, {{t|yi|פּוסט}}, {{t|yi|ליידיק}} |
||
Line 200: | Line 219: | ||
*: Bokmål: {{t|nb|dyp}}, {{t+|nb|hul}} |
*: Bokmål: {{t|nb|dyp}}, {{t+|nb|hul}} |
||
*: Nynorsk: {{t+|nn|djup}}, {{t|nn|hol}} |
*: Nynorsk: {{t+|nn|djup}}, {{t|nn|hol}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|głuchy}} |
* Polish: {{t+|pl|głuchy}} |
||
* Russian: {{t+|ru|глухо́й}} |
* Russian: {{t+|ru|глухо́й}} |
||
Line 211: | Line 229: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|празен}}, {{t+|bg|безсъдържателен}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|празен}}, {{t+|bg|безсъдържателен}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|空虛 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|空虛|tr=kōngxū}} |
||
* Czech: {{t+|cs|bezobsažný|m}}, {{t+|cs|nesmyslný|m}}, {{t+|cs|prázdný|m}} |
* Czech: {{t+|cs|bezobsažný|m}}, {{t+|cs|nesmyslný|m}}, {{t+|cs|prázdný|m}} |
||
* Danish: {{t+|da|hul}} |
* Danish: {{t+|da|hul}} |
||
Line 217: | Line 235: | ||
* Finnish: {{t+|fi|ontto}} |
* Finnish: {{t+|fi|ontto}} |
||
* French: {{t+|fr|insignifiant|m}}, {{t+|fr|creux|m}} |
* French: {{t+|fr|insignifiant|m}}, {{t+|fr|creux|m}} |
||
* Galician: {{t+|gl|van}} |
|||
* Greek: {{t+|el|κούφιος|m}} |
* Greek: {{t+|el|κούφιος|m}} |
||
* Italian: {{t+|it|vacuo}} |
* Italian: {{t+|it|vacuo}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|空虚|tr=くうきょな, kūkyo na|alt=空虚な|sc=Jpan}}, {{t|ja|不誠実|tr=ふせいじつ, fuseijitsu na|alt=不誠実な|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|空虚|tr=くうきょな, kūkyo na|alt=空虚な|sc=Jpan}}, {{t+|ja|不誠実|tr=ふせいじつ, fuseijitsu na|alt=不誠実な|sc=Jpan}} |
||
* Malayalam: {{t|ml|പൊള്ളയായ}} |
* Malayalam: {{t|ml|പൊള്ളയായ}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|hul}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|hul}} |
||
Line 249: | Line 267: | ||
# To [[call#Verb|call]] or [[urge#Verb|urge]] by [[shout#Verb|shouting]]; to [[hollo#Verb|hollo]]. |
# To [[call#Verb|call]] or [[urge#Verb|urge]] by [[shout#Verb|shouting]]; to [[hollo#Verb|hollo]]. |
||
#* {{RQ:Fielding Tom Jones|volume=III|book=VII|chapter=IV|page=26|passage=[T]he Converſation (if it may be called ſo) was ſeldom ſuch as could entertain a Lady. It conſiſted chiefly of '''Hollowing''', Singing, Relations of ſporting Adventures, [[bawdry|B—d—y]], and Abuſe of Women and of the Government.}} |
#* {{RQ:Fielding Tom Jones|volume=III|book=VII|chapter=IV|page=26|passage=[T]he Converſation (if it may be called ſo) was ſeldom ſuch as could entertain a Lady. It conſiſted chiefly of '''Hollowing''', Singing, Relations of ſporting Adventures, [[bawdry|B—d—y]], and Abuſe of Women and of the Government.}} |
||
⚫ | |||
#* '''1814'''. {{w|Sir Walter Scott}}, ''Waverley'' |
|||
⚫ | |||
====Interjection==== |
====Interjection==== |
||
Line 260: | Line 277: | ||
* {{R:1913}} |
* {{R:1913}} |
||
{{C|en|Landforms}} |
Latest revision as of 20:37, 7 November 2024
English
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]- (UK) IPA(key): /ˈhɒl.əʊ/
- (US) IPA(key): /ˈhɑ.loʊ/
Audio (US): (file) - (Southern US, Appalachia) IPA(key): /ˈhɑlɚ/
- Rhymes: -ɒləʊ
Etymology 1
[edit]From Middle English holow, holowe, holwe, holwȝ, holgh, from Old English holh (“a hollow”), from Proto-West Germanic *holh, from Proto-Germanic *hulhwą, perhaps from Proto-Indo-European *ḱólḱwos. (Can this(+) etymology be sourced?) Cognate with Old High German huliwa and hulwa, Middle High German hülwe. Related to hole.
Noun
[edit]hollow (plural hollows)
- (geography) A small valley between mountains.
- He built himself a cabin in a hollow high up in the Rockies.
- c. 1710–20, Matthew Prior, The First Hymn Of Callimachus: To Jupiter
- Forests grew upon the barren hollows.
- 1820 March 5, Geoffrey Crayon [pseudonym; Washington Irving], “The Legend of Sleepy Hollow”, in The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent., number VI, New York, N.Y.: […] C[ornelius] S. Van Winkle, […], →OCLC, pages 110–111:
- This road leads through a sandy hollow shaded by trees for about a quarter of a mile, where it crosses the bridge famous in goblin story, and just beyond swells the green knoll on which stands the whitewashed church.
- 1855, Alfred Tennyson, “Maud”, in Maud, and Other Poems, London: Edward Moxon, […], →OCLC, part I, stanza 1, page 1:
- I hate the dreadful hollow behind the little wood, / Its lips in the field above are dabbled with blood-red heath, / The red-ribb'd hedges drip with a silent horror of blood, / And Echo there, whatever is ask'd her, answers 'Death.'
- A sunken area on a surface.
- the hollow of the hand
- An unfilled space in something solid; a cavity, natural or artificial.
- a hollow in a tree trunk
- (figuratively) A feeling of emptiness.
- a hollow in the pit of one’s stomach
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
|
|
Verb
[edit]hollow (third-person singular simple present hollows, present participle hollowing, simple past and past participle hollowed)
- (transitive) to make a hole in something; to excavate
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Middle English holowe, holwe, holuȝ, holgh, from the noun (see above).
Adjective
[edit]hollow (comparative hollower, superlative hollowest)
- (of something solid) Having an empty space or cavity inside.
- a hollow tree; a hollow sphere
- (of a sound) Distant, eerie; echoing, reverberating, as if in a hollow space; dull, muffled; often low-pitched.
- He let out a hollow moan.
- 1903, George Gordon Byron, On Leaving Newstead Abbey:
- Through thy battlements, Newstead, the hollow winds whistle:
- (figuratively) Without substance; having no real or significant worth; meaningless.
- a hollow victory
- (figuratively) Insincere, devoid of validity; specious.
- a hollow promise
- Concave; gaunt; sunken.
- c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):
- To view with hollow eye and wrinkled brow
- (gymnastics) Pertaining to hollow body position
- (oenology) Synonym of empty (“lacking between the onset of tasting and the finish”)
- 2002, Robert M. Parker (Jr.), Pierre-Antoine Rovani, Parker's Wine Buyer's Guide (page 175)
- While most 1974s remain hard, tannic, hollow wines lacking ripeness, flesh, and character, a number of the Graves estates did produce surprisingly spicy, interesting wines.
- 2002, Robert M. Parker (Jr.), Pierre-Antoine Rovani, Parker's Wine Buyer's Guide (page 175)
Derived terms
[edit]Translations
[edit]
|
|
Adverb
[edit]hollow (not comparable)
- (colloquial) Completely, as part of the phrase beat hollow or beat all hollow.
Etymology 3
[edit]Compare holler.
Verb
[edit]hollow (third-person singular simple present hollows, present participle hollowing, simple past and past participle hollowed)
- To call or urge by shouting; to hollo.
- 1749, Henry Fielding, chapter IV, in The History of Tom Jones, a Foundling, volume III, London: A[ndrew] Millar, […], →OCLC, book VII, page 26:
- [T]he Converſation (if it may be called ſo) was ſeldom ſuch as could entertain a Lady. It conſiſted chiefly of Hollowing, Singing, Relations of ſporting Adventures, B—d—y, and Abuſe of Women and of the Government.
- 1814 July 7, [Walter Scott], Waverley; or, ’Tis Sixty Years Since. […], volume (please specify |volume=I to III), Edinburgh: […] James Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Co.; London: Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, →OCLC:
- He has hollowed the hounds.
Interjection
[edit]hollow
- Alternative form of hollo
References
[edit]- “hollow”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/ɒləʊ
- Rhymes:English/ɒləʊ/2 syllables
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms inherited from Proto-Indo-European
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Geography
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English verbs
- English transitive verbs
- English adjectives
- en:Gymnastics
- en:Oenology
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- English colloquialisms
- English interjections
- en:Landforms