rank: difference between revisions
t+cs:bujný t+cs:bujně rostoucí t-balance (Assisted) |
m →Noun |
||
(34 intermediate revisions by 21 users not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
# {{lb|mul|mathematics}} The symbol for [[rank#English-matrix|rank]]. |
# {{lb|mul|mathematics}} The symbol for [[rank#English-matrix|rank]]. |
||
---- |
|||
==English== |
==English== |
||
Line 16: | Line 14: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|en|/ɹæŋk/}} |
* {{IPA|en|/ɹæŋk/}} |
||
* {{audio|en|en-us-rank.ogg| |
* {{audio|en|en-us-rank.ogg|a=US}} |
||
* {{rhymes|en|æŋk|s=1}} |
* {{rhymes|en|æŋk|s=1}} |
||
Line 25: | Line 23: | ||
{{en-adj|er|more}} |
{{en-adj|er|more}} |
||
# {{lb|en|obsolete}} [[strong|Strong]]; [[powerful]]; capable of acting or being used with great effect; [[energetic]]; [[vigorous]]; [[headstrong]]. |
|||
# Strong of its kind or in character; [[unmitigated]]; [[virulent]]; [[thorough]]; [[utter]] (used of negative things). |
|||
## Strong in growth; growing with vigour or rapidity, hence, coarse or gross. |
|||
##: {{ux|en|'''rank''' grass}} |
|||
##: {{ux|en|'''rank''' weeds}} |
|||
##* {{RQ:KJV|Genesis|41|5|passage=And, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, '''rank''' and good.}} |
|||
##* {{quote-book|en|year=1944|author={{w|Cecil Street|Miles Burton}} |
|||
|title=[https://openlibrary.org/works/OL10563347W The Three Corpse Trick]|chapter=5 |
|||
|passage=The hovel stood in the centre of what had once been a vegetable garden, but was now a patch of '''rank''' weeds. Surrounding this, almost like a zareba, was an irregular ring of gorse and brambles, an unclaimed vestige of the original common.}} |
|||
### Causing strong growth; producing luxuriantly; [[rich]] and [[fertile]]. |
|||
###: {{ux|en|'''rank''' land}} |
|||
###* {{RQ:Mortimer Husbandry|passage= fow Sprat or Fullum Barley, which is the best for '''rank''' Land, because it doth not run {{long s}}o much to Straw}} |
|||
### Suffering from [[overgrowth]] or [[hypertrophy]]; [[plethoric]]. |
|||
###* {{RQ:Conrad Heart of Darkness|part=I|passage=The moon had spread over everything a thin layer of silver—over the '''rank''' grass, over the mud, upon the wall of matted vegetation standing higher than the wall of a temple {{...}}}} |
|||
## Strong to the senses; [[offensive]]; [[noisome]]. |
|||
### Having a very strong and bad [[taste]] or [[odor]]. |
|||
###: {{syn|en|stinky|smelly|pongy|q3=UK}} |
|||
###: {{ux|en|Your gym clothes are '''rank''', bro – when'd you last wash 'em?}} |
|||
###* {{RQ:Boyle Sceptical Chymist|passage=Divers sea fowls taste '''rank''' of the fish on which they ordinarily feed.}} |
|||
### {{lb|en|informal}} [[gross|Gross]], [[disgusting]], [[foul]]. |
|||
# {{lb|en|intensifier, negative}} [[complete]], [[unmitigated]], [[utter]]. |
|||
#: {{syn|en|thorough|virulent}} |
|||
#: {{ux|en|'''rank''' treason}} |
#: {{ux|en|'''rank''' treason}} |
||
#: {{ux|en|'''rank''' nonsense}} |
#: {{ux|en|'''rank''' nonsense}} |
||
#* {{quote-web|en|author=Phil McNulty|authorlink=Phil McNulty|title=[[w:Tunisia national football team|Tunisia]] 1 – 2 [[w:England national football team|England]]|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190421215852/https://www.bbc.com/sport/football/44434276|archivedate=21 April 2019|work={{w|BBC Sport}}|date=18 June 2018|passage=England's domination of the first half was almost total, but they somehow contrived to allow Tunisia to raise themselves off the floor by virtue of '''rank''' carelessness from [[w:Gareth Southgate|[Gareth] Southgate]]'s side.}} |
|||
# Strong in growth; growing with vigour or rapidity, hence, coarse or gross. |
|||
#: {{ux|en|'''rank''' grass}} |
|||
#: {{ux|en|'''rank''' weeds}} |
|||
#* {{RQ:KJV|Genesis|41|5}} |
|||
#*: And, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, '''rank''' and good. |
|||
#* {{quote-book|en|year=1944|author={{w|Cecil Street|Miles Burton}} |
|||
|title=[https://openlibrary.org/works/OL10563347W The Three Corpse Trick]|chapter=5 |
|||
|passage=The hovel stood in the centre of what had once been a vegetable garden, but was now a patch of '''rank''' weeds. Surrounding this, almost like a zareba, was an irregular ring of gorse and brambles, an unclaimed vestige of the original common.}} |
|||
# Suffering from [[overgrowth]] or [[hypertrophy]]; [[plethoric]]. |
|||
#* {{RQ:Conrad Heart of Darkness|part=I|passage=The moon had spread over everything a thin layer of silver—over the '''rank''' grass, over the mud, upon the wall of matted vegetation standing higher than the wall of a temple {{...}}}} |
|||
# Causing strong growth; producing luxuriantly; [[rich]] and [[fertile]]. |
|||
#: {{ux|en|'''rank''' land}} |
|||
#* {{RQ:Mortimer Husbandry|passage= fow Sprat or Fullum Barley, which is the best for '''rank''' Land, because it doth not run {{long s}}o much to Straw}} |
|||
# Strong to the senses; [[offensive]]; [[noisome]]. |
|||
# Having a very strong and bad [[taste]] or [[odor]]. |
|||
#: {{syn|en|stinky|smelly|pongy|q3=UK}} |
|||
#: {{ux|en|Your gym clothes are '''rank''', bro – when'd you last wash 'em?}} |
|||
#* {{RQ:Boyle Sceptical Chymist|passage=Divers sea fowls taste '''rank''' of the fish on which they ordinarily feed.}} |
|||
# [[complete|Complete]], used as an [[intensifier]] (usually negative, referring to incompetence). |
|||
#: {{syn|en|complete|utter}} |
|||
#: {{ux|en|I am a '''rank''' amateur as a wordsmith.}} |
#: {{ux|en|I am a '''rank''' amateur as a wordsmith.}} |
||
#* {{quote-web|en|author=w:Phil McNulty|title=[[w:Tunisia national football team|Tunisia]] 1 – 2 [[w:England national football team|England]]|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190421215852/https://www.bbc.com/sport/football/44434276|archivedate=21 April 2019|work=w:BBC Sport|date=18 June 2018|passage=England's domination of the first half was almost total, but they somehow contrived to allow Tunisia to raise themselves off the floor by virtue of '''rank''' carelessness from [[w:Gareth Southgate|[Gareth] Southgate]]'s side.}} |
|||
#* {{quote-journal|en|date=March 1, 2011|author=Phil McNulty|work=BBC |
#* {{quote-journal|en|date=March 1, 2011|author=Phil McNulty|work=BBC |
||
|title=[http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/9405635.stm Chelsea 2-1 Man Utd] |
|title=[http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/football/eng_prem/9405635.stm Chelsea 2-1 Man Utd] |
||
|passage=Chelsea remain '''rank''' outsiders to retain their crown and they still lie 12 points adrift of United, but Ancelotti will regard this as a performance that supports his insistence that they can still have a say when the major prizes are handed out this season.}} |
|passage=Chelsea remain '''rank''' outsiders to retain their crown and they still lie 12 points adrift of United, but Ancelotti will regard this as a performance that supports his insistence that they can still have a say when the major prizes are handed out this season.}} |
||
# {{lb|en|informal}} [[gross|Gross]], [[disgusting]]. |
|||
# {{lb|en|obsolete}} [[strong|Strong]]; [[powerful]]; capable of acting or being used with great effect; [[energetic]]; [[vigorous]]; [[headstrong]]. |
|||
# {{lb|en|obsolete}} [[lustful]]; [[lascivious]] |
# {{lb|en|obsolete}} [[lustful]]; [[lascivious]] |
||
#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|1|3|passage=the ewes being '''rank''', <br>In end of autumn turned to the rams}} |
#* {{RQ:Shakespeare Merchant of Venice|1|3|passage=the ewes being '''rank''', <br>In end of autumn turned to the rams}} |
||
Line 66: | Line 62: | ||
{{trans-top|strong in growth}} |
{{trans-top|strong in growth}} |
||
* Czech: {{t|cs|bujný}}, {{t|cs|bujně rostoucí}} |
* Czech: {{t|cs|bujný}}, {{t|cs|bujně rostoucí}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* German: {{t+|de|geil}} {{qualifier|archaic}} |
* German: {{t+|de|geil}} {{qualifier|archaic}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|burjánzó}}, {{t+|hu|buja}}, {{t+|hu|dús}}, {{t+|hu|sűrű}} |
|||
* Irish: {{t|ga|uaibhreach}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 74: | Line 71: | ||
* Catalan: {{t|ca|ranci}} |
* Catalan: {{t|ca|ranci}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|腥|tr=xīng}}, {{t+|cmn|臭|tr=chòu |
*: Mandarin: {{t+|cmn|腥|tr=xīng}}, {{t+|cmn|臭|tr=chòu}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|stinkend}}, {{t+|nl|rans}}, {{t+|nl|ranzig}} |
* Dutch: {{t+|nl|stinkend}}, {{t+|nl|rans}}, {{t+|nl|ranzig}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|löyhkäävä}}, {{t+|fi|lemuava}}, {{t+|fi|haiseva}} |
* Finnish: {{t+|fi|löyhkäävä}}, {{t+|fi|lemuava}}, {{t+|fi|haiseva}} |
||
Line 81: | Line 78: | ||
* German: {{t+|de|stinkend}} |
* German: {{t+|de|stinkend}} |
||
* Greek: {{t+|el|ταγγός}} |
* Greek: {{t+|el|ταγγός}} |
||
* Hungarian: {{t|hu|[[orrfacsaró]]/[[penetráns]] ([[szagú]])}}, {{t+|hu|büdös}}, {{t+|hu|bűzös}} |
|||
* Irish: {{t|ga|borb}} |
* Irish: {{t|ga|borb}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|puzzolente}} |
* Italian: {{t+|it|puzzolente}} |
||
* Japanese: {{t+|ja|臭い|tr=くさい, kusai|sc=Jpan}} |
* Japanese: {{t+|ja|臭い|tr=くさい, kusai|sc=Jpan}} |
||
Line 96: | Line 93: | ||
{{trans-top|highly offensive; disgusting}} |
{{trans-top|highly offensive; disgusting}} |
||
* Czech: {{t+|cs|odporný}}, {{t+|cs|hnusný}} |
|||
* German: {{t+|de|ekelhaft}} |
* German: {{t+|de|ekelhaft}} |
||
* Hungarian: {{t+|hu|visszataszító}}, {{t+|hu|ocsmány}}, {{t+|hu|undorító}}, {{t+|hu|gusztustalan}} |
|||
* Italian: {{t+|it|ripugnante}}, {{t+|it|repellente}} |
* Italian: {{t+|it|ripugnante}}, {{t+|it|repellente}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|repugnante}} |
* Portuguese: {{t+|pt|repugnante}} |
||
* Russian: {{t+|ru|отврати́тельный}}, {{t+|ru|ме́рзкий}}, {{t+|ru|омерзи́тельный}} |
* Russian: {{t+|ru|отврати́тельный}}, {{t+|ru|ме́рзкий}}, {{t+|ru|омерзи́тельный}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Scottish Gaelic: {{t|gd|breun}} |
* Scottish Gaelic: {{t|gd|breun}} |
||
* Spanish: {{t+|es|repugnante}} |
* Spanish: {{t+|es|repugnante}} |
||
Line 112: | Line 110: | ||
# {{lb|en|obsolete}} [[quickly|Quickly]], [[eagerly]], [[impetuously]]. |
# {{lb|en|obsolete}} [[quickly|Quickly]], [[eagerly]], [[impetuously]]. |
||
#* {{RQ:Spenser Faerie Queene|II|iii|passage=The seely man seeing him ryde so '''rancke''', / And ayme at him, fell flat to ground for feare {{...}}.}} |
#* {{RQ:Spenser Faerie Queene|II|iii|passage=The seely man seeing him ryde so '''rancke''', / And ayme at him, fell flat to ground for feare {{...}}.}} |
||
#* {{RQ:Fairfax Godfrey of Bulloigne|passage=That rides so '''rank''' and bends his lance so fell.}} |
#* {{RQ:Tasso Fairfax Godfrey of Bulloigne|passage=That rides so '''rank''' and bends his lance so fell.}} |
||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
From {{inh|en|enm|rank|t=line, row}}, from {{der|en|fro|ranc}}, {{m|fro|rang}}, {{m|fro|reng|t=line, row, rank}} (Modern {{cog|fr|rang}}), from {{der|en|frk|*hring|t=ring}}, from {{der|en|gem-pro|*hringaz|t=something bent or curved}}. |
From {{inh|en|enm|rank|t=line, row}}, from {{der|en|fro|ranc}}, {{m|fro|rang}}, {{m|fro|reng|t=line, row, rank}} (Modern {{cog|fr|rang}}), from {{der|en|frk|*hring|t=ring}}, from {{der|en|gem-pro|*hringaz|t=something bent or curved}}. |
||
Akin to {{cog|goh|hring|(h)ring}}, {{cog|ofs|hring}}, {{cog|ang|hring|hring, hrincg|ring}}, {{cog|non|hringr||ring, circle, queue, sword; ship}}. {{doublet|en|ring}}. |
Akin to {{cog|goh|hring|(h)ring}}, {{cog|ofs|hring}}, {{cog|ang|hring|hring, hrincg|ring}}, {{cog|non|hringr||ring, circle, queue, sword; ship}}. {{doublet|en|ring|rink}}. |
||
====Noun==== |
====Noun==== |
||
{{en-noun|~}} |
{{en-noun|~}} |
||
# A [[row]] of people or things organized in a [[grid]] pattern, often [[soldier]]s. |
# {{senseid|en|row}} A [[row]] of people or things organized in a [[grid]] pattern, often [[soldier]]s. |
||
#: {{ant|en|file}} |
#: {{ant|en|file|id1=column}} |
||
#: {{ux|en|The front '''rank''' kneeled to reload while the second '''rank''' fired over their heads.}} |
#: {{ux|en|The front '''rank''' kneeled to reload while the second '''rank''' fired over their heads.}} |
||
#* {{quote-book|en|year=1684|author=Richard Elton|edition=2nd|title=The compleat body of the Art Military{{...}}|page=196|url=https://books.google.co.nz/books?id=zDpkAAAAcAAJ|text=The Musketeers being on both flancks, firſt firing let the '''Ranck''' ſtand, and fire every '''Ranck''', paſſing through before his leader{{...}}}} |
#* {{quote-book|en|year=1684|author=Richard Elton|edition=2nd|title=The compleat body of the Art Military{{...}}|page=196|url=https://books.google.co.nz/books?id=zDpkAAAAcAAJ|text=The Musketeers being on both flancks, firſt firing let the '''Ranck''' ſtand, and fire every '''Ranck''', paſſing through before his leader{{...}}}} |
||
#* {{RQ:Bindloss Dust of Conflict|chapter=7|passage=Then there was no more cover, for they straggled out, not in '''ranks''' but clusters, from among orange trees and tall, flowering shrubs{{...}}.}} |
|||
#* {{quote-book|en|year=1907|author=[[w:Harold Edward Bindloss|Harold Bindloss]] |
|||
# {{senseid|en|horizontal line}} {{lb|en|chess}} One of the eight horizontal lines of squares on a chessboard (i.e., those identified by a number). |
|||
|title=The Dust of Conflict |
|||
#: {{ant|en|file|id1=vertical line}} |
|||
|chapter=7|url=http://openlibrary.org/works/OL4429277W |
|||
|passage=Then there was no more cover, for they straggled out, not in '''ranks''' but clusters, from among orange trees and tall, flowering shrubs{{...}}.}} |
|||
# {{lb|en|chess}} One of the eight horizontal lines of squares on a chessboard (i.e., those identified by a number). |
|||
#: {{ant|en|file}} |
|||
# {{lb|en|music}} In a [[pipe organ]], a set of pipes of a certain quality for which each pipe corresponds to one [[key]] or [[pedal]]. |
# {{lb|en|music}} In a [[pipe organ]], a set of pipes of a certain quality for which each pipe corresponds to one [[key]] or [[pedal]]. |
||
# One's position in a list sorted by a shared property such as physical [[location]], [[population]], or [[quality]]. |
# One's position in a list sorted by a shared property such as physical [[location]], [[population]], or [[quality]]. |
||
Line 159: | Line 154: | ||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
{{der4|en|break rank| back rank|back-rank mate|circuit rank|coal rank|de-rank|flag rank|military rank|ordinal rank|other rank|rank and file|rank and yank|rank outsider|rank sum|rank-and-file|rank-and-filer|rank-nullity theorem|Spearman's rank correlation coefficient|cab off the rank|cab rank|cab-rank rule|close ranks|pull rank|taxi rank|full rank|rank badge|rank of apparition|rank-deficient|stack rank|keep rank}} |
|||
* {{l|en|break rank}} |
|||
* {{l|en|cab off the rank}} |
|||
* {{l|en|cab rank}} |
|||
* {{l|en|cab-rank rule}} |
|||
* {{l|en|close ranks}} |
|||
* {{l|en|pull rank}} |
|||
* {{l|en|taxi rank}} |
|||
=====Translations===== |
=====Translations===== |
||
Line 178: | Line 167: | ||
* Kurdish: |
* Kurdish: |
||
*: Central Kurdish: {{t|ckb|ریز}} |
*: Central Kurdish: {{t|ckb|ریز}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Latin: {{t+|la|gradus|m}} |
* Latin: {{t+|la|gradus|m}} |
||
* Macedonian: {{t|mk|ред|m}} |
|||
* Maori: {{t|mi|kapa}} |
* Maori: {{t|mi|kapa}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|fileira|f}}, {{t+|pt|coluna|f}} |
* Portuguese: {{t+|pt|fileira|f}}, {{t+|pt|coluna|f}} |
||
Line 188: | Line 177: | ||
{{trans-top|set of pipes in an organ}} |
{{trans-top|set of pipes in an organ}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|register|n}}, {{t+|nl|werk|n}} |
* Dutch: {{t+|nl|register|n}}, {{t+|nl|werk|n}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* French: {{t+|fr|registre|m}} |
* French: {{t+|fr|registre|m}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|verk}} |
* Swedish: {{t+|sv|verk}} |
||
Line 197: | Line 185: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|ранг|m}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|ранг|m}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|秩|tr=zhì}}, {{t+|cmn|級 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|秩|tr=zhì}}, {{t+|cmn|級|tr=jí}} |
||
* Esperanto: {{t+|eo|vico}} |
* Esperanto: {{t+|eo|vico}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|sija}}, {{t+|fi|sijoitus}}, {{t+|fi|taso}}, {{t+|fi|luokka}} |
* Finnish: {{t+|fi|sija}}, {{t+|fi|sijoitus}}, {{t+|fi|taso}}, {{t+|fi|luokka}} |
||
Line 208: | Line 196: | ||
* Irish: {{t|ga|oireachas|m}} |
* Irish: {{t|ga|oireachas|m}} |
||
* Italian: {{t+|it|rango|m}}, {{t+|it|ceto|m}}, {{t|it|[[condizione]] [[sociale]]|f}} |
* Italian: {{t+|it|rango|m}}, {{t+|it|ceto|m}}, {{t|it|[[condizione]] [[sociale]]|f}} |
||
* Khmer: {{t |
* Khmer: {{t|km|ចំណាត់ថ្នាក់}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Malay: {{t+|ms|pangkat}} |
* Malay: {{t+|ms|pangkat}} |
||
* Malayalam: {{t+|ml|റാങ്ക്}} |
* Malayalam: {{t+|ml|റാങ്ക്}} |
||
Line 219: | Line 206: | ||
* Swedish: {{t+|sv|klass|c}}, {{t+|sv|placering}} |
* Swedish: {{t+|sv|klass|c}}, {{t+|sv|placering}} |
||
* Tamil: {{t|ta|தரவரிசை}} |
* Tamil: {{t|ta|தரவரிசை}} |
||
* Tatar: {{t+|tt|дәрәҗә}} |
|||
* Thai: {{t+|th|ยศ}} |
* Thai: {{t+|th|ยศ}} |
||
* Vietnamese: {{t+|vi|cấp}} |
* Vietnamese: {{t+|vi|cấp}} |
||
Line 228: | Line 216: | ||
* Finnish: {{t+|fi|luokka}} |
* Finnish: {{t+|fi|luokka}} |
||
* French: {{t+|fr|rang|m}} |
* French: {{t+|fr|rang|m}} |
||
* Korean: {{t|ko|랭크}} |
|||
* Maori: {{t|mi|tupunga}} |
* Maori: {{t|mi|tupunga}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Swahili: {{t+|sw|cheo|c7|c8}} |
* Swahili: {{t+|sw|cheo|c7|c8}} |
||
* Swedish: {{t+|sv|rang|c}} |
* Swedish: {{t+|sv|rang|c}} |
||
Line 246: | Line 234: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|ранг|m}}, {{t+|bg|зва́ние|n}}, {{t+|bg|чин|m}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|ранг|m}}, {{t+|bg|зва́ние|n}}, {{t+|bg|чин|m}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|軍階 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|軍階|tr=jūnjiē}} {{qualifier|military}} |
||
* Czech: {{t+|cs|hodnost|f}} |
* Czech: {{t+|cs|hodnost|f}} |
||
* Danish: {{t|da|rang|c}} |
* Danish: {{t|da|rang|c}} |
||
* Dutch: {{t+|nl|rang|m}} |
* Dutch: {{t+|nl|rang|m}} |
||
* Esperanto: {{t |
* Esperanto: {{t+|eo|rango}} |
||
* Estonian: {{t|et|auaste}} |
* Estonian: {{t|et|auaste}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|arvo}}; {{t+|fi|sotilasarvo}} {{q|military}} |
* Finnish: {{t+|fi|arvo}}; {{t+|fi|sotilasarvo}} {{q|military}} |
||
Line 266: | Line 254: | ||
* Korean: {{t+|ko|계급(階級)}} |
* Korean: {{t+|ko|계급(階級)}} |
||
* Latin: {{t+|la|gradus|m}} |
* Latin: {{t+|la|gradus|m}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Latvian: {{t-needed|lv}} |
* Latvian: {{t-needed|lv}} |
||
* Lithuanian: {{t-needed|lt}} |
* Lithuanian: {{t-needed|lt}} |
||
Line 279: | Line 266: | ||
* Old Church Slavonic: |
* Old Church Slavonic: |
||
*: Cyrillic: {{t|cu|чинъ|m}} |
*: Cyrillic: {{t|cu|чинъ|m}} |
||
* Ottoman Turkish: {{t|ota|مرتبه|tr=mertebe}}, {{t|ota|پایه|tr=paye}} |
|||
* Persian: {{t+|fa|رتبه|tr=rotbe}} |
* Persian: {{t+|fa|رتبه|tr=rotbe}} |
||
* Polish: {{t+|pl|ranga|f}}, {{t+|pl|stopień|m}}, {{t+|pl|godność|f}} |
* Polish: {{t+|pl|ranga|f}}, {{t+|pl|stopień|m}}, {{t+|pl|godność|f}} |
||
Line 301: | Line 289: | ||
{{trans-top|level in a taxonomy system}} |
{{trans-top|level in a taxonomy system}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|taso}} |
* Finnish: {{t+|fi|taso}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 308: | Line 295: | ||
* Finnish: {{t+|fi|aste}} |
* Finnish: {{t+|fi|aste}} |
||
* Georgian: {{t|ka|რანგი}} |
* Georgian: {{t|ka|რანგი}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Italian: {{t+|it|rango}} |
* Italian: {{t+|it|rango}} |
||
* Polish: {{t+|pl|rząd|m}} |
* Polish: {{t+|pl|rząd|m}} |
||
Line 315: | Line 301: | ||
{{trans-top|dimensionality of an array or tensor}} |
{{trans-top|dimensionality of an array or tensor}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 334: | Line 319: | ||
* Norwegian: |
* Norwegian: |
||
*: Bokmål: {{t+|nb|rad|f}} |
*: Bokmål: {{t+|nb|rad|f}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Polish: {{t+|pl|rząd|m}} |
* Polish: {{t+|pl|rząd|m}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|fileira|f}} |
* Portuguese: {{t+|pt|fileira|f}} |
||
Line 351: | Line 335: | ||
{{trans-top|in plural: category of people, such as those who share an occupation}} |
{{trans-top|in plural: category of people, such as those who share an occupation}} |
||
* Finnish: {{t|fi|rivit|p}} |
* Finnish: {{t|fi|rivit|p}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 359: | Line 342: | ||
* Italian: {{t+|it|fila|f}}, {{t+|it|schiera|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
* Italian: {{t+|it|fila|f}}, {{t+|it|schiera|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
||
* Polish: {{t|pl|szeregi|p}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
* Polish: {{t|pl|szeregi|p}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Spanish: {{t+|es|fila|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
* Spanish: {{t+|es|fila|f}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
||
* Turkish: {{t+|tr|sıra}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
* Turkish: {{t+|tr|sıra}} <!-- Was under: "lines or rows of people in an organization" --> |
||
Line 369: | Line 351: | ||
# To place [[abreast]], or in a [[line]]. |
# To place [[abreast]], or in a [[line]]. |
||
# To have a [[ranking]]. |
# To have a [[ranking]]. |
||
#: |
#: {{ux|en|Their defense '''ranked''' third in the league.}} |
||
#* {{RQ:Tennyson In Memoriam|XLI|64|I vex my heart with fancies dim:<br>He still outstript me in the race;<br>It was but unity of place<br>That made me dream I '''rank’d''' with him.}} |
|||
# To assign a suitable place in a [[class]] or [[order]]; to [[classify]]. |
# To assign a suitable place in a [[class]] or [[order]]; to [[classify]]. |
||
#* {{RQ:Watts Logick}} |
#* {{RQ:Watts Logick|passage='''Ranking''' all things under general and special heads.}} |
||
#* {{RQ:Homer Pope et al Odyssey|passage=Poets were '''ranked''' in the class of philosophers.}} |
|||
#*: '''Ranking''' all things under general and special heads. |
|||
#* {{RQ:Allestree Decay|passage=Heresy [is] '''ranked''' with idolatry, witchcraft, hatred, murders, and other sins of the flesh.}} |
|||
#* {{RQ:Broome Homer}} |
|||
#*: Poets were '''ranked''' in the class of philosophers. |
|||
#* {{RQ:Allestree Decay}} |
|||
#*: Heresy [is] '''ranked''' with idolatry, witchcraft, hatred, murders, and other sins of the flesh. |
|||
#* {{quote-journal|en|year=1960|month=December|author=Cecil J. Allen|title=Operating a mountain main line: the Bern-Lötschberg-Simplon: Part One|journal=Trains Illustrated|page=743|text=From time to time the coaches of the Lötschberg Railway itself, which in comfort and ''décor'' can '''rank''' with the finest in Europe today, travel far from the frontiers of Switzerland on through workings such as these.}} |
#* {{quote-journal|en|year=1960|month=December|author=Cecil J. Allen|title=Operating a mountain main line: the Bern-Lötschberg-Simplon: Part One|journal=Trains Illustrated|page=743|text=From time to time the coaches of the Lötschberg Railway itself, which in comfort and ''décor'' can '''rank''' with the finest in Europe today, travel far from the frontiers of Switzerland on through workings such as these.}} |
||
# {{lb|en|US}} To take rank of; to [[outrank]]. |
# {{lb|en|US}} To take rank of; to [[outrank]]. |
||
Line 389: | Line 369: | ||
* Finnish: {{t|fi|[[järjestää]] [[riviin]]}} |
* Finnish: {{t|fi|[[järjestää]] [[riviin]]}} |
||
* French: {{t+|fr|ranger}} |
* French: {{t+|fr|ranger}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* Portuguese: {{t+|pt|enfileirar}} |
* Portuguese: {{t+|pt|enfileirar}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 395: | Line 374: | ||
{{trans-top|to have a ranking}} |
{{trans-top|to have a ranking}} |
||
* Chinese: |
* Chinese: |
||
*: Mandarin: {{t+|cmn|排名 |
*: Mandarin: {{t+|cmn|排名}}, {{t+|cmn|名列}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|sijoittaa}}, {{t+|fi|sijoittua}}, {{t+|fi|rankata}} {{q|sports only}} |
* Finnish: {{t+|fi|sijoittaa}}, {{t+|fi|sijoittua}}, {{t+|fi|rankata}} {{q|sports only}} |
||
* French: {{t+|fr|classer}} |
* French: {{t+|fr|classer}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* German: {{t|de|[[an]] [[ein]]er [[Stelle]] [[stehen]]}}, {{t+|de|rangieren}} |
* German: {{t|de|[[an]] [[ein]]er [[Stelle]] [[stehen]]}}, {{t+|de|rangieren}} |
||
* Portuguese: {{t+|pt|ranquear}} |
* Portuguese: {{t+|pt|ranquear}} |
||
Line 409: | Line 387: | ||
* Bulgarian: {{t+|bg|класифицирам}} |
* Bulgarian: {{t+|bg|класифицирам}} |
||
* Finnish: {{t+|fi|luokitella}}, (''by calculating someone numerically'') {{t+|fi|pisteyttää}} |
* Finnish: {{t+|fi|luokitella}}, (''by calculating someone numerically'') {{t+|fi|pisteyttää}} |
||
{{trans-mid}} |
|||
* French: {{t+|fr|coter}} |
* French: {{t+|fr|coter}} |
||
* Italian: {{t+|it|annoverare}} |
|||
* Swedish: {{t+|sv|gradera}} |
* Swedish: {{t+|sv|gradera}} |
||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
Line 419: | Line 397: | ||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{anagrams|en|a=aknr|ARNK|Karn| |
* {{anagrams|en|a=aknr|knar|ARNK|Karn|Kanr|kran|nark|karn}} |
||
[[Category:English intensifiers]] |
[[Category:English intensifiers]] |
||
[[Category:en:Smell]] |
[[Category:en:Smell]] |
||
---- |
|||
==Dutch== |
==Dutch== |
||
Line 440: | Line 416: | ||
# [[slender]], [[svelte]] |
# [[slender]], [[svelte]] |
||
=====Inflection===== |
|||
{{nl-decl-adj}} |
|||
=====Derived terms===== |
=====Derived terms===== |
||
* {{l|nl|rankgebouwd}} |
* {{l|nl|rankgebouwd}} |
||
=====Inflection===== |
|||
{{nl-decl-adj}} |
|||
===Etymology 2=== |
===Etymology 2=== |
||
Line 469: | Line 445: | ||
===Anagrams=== |
===Anagrams=== |
||
* {{l|nl|karn}} |
* {{l|nl|karn}} |
||
---- |
|||
==German== |
==German== |
||
Line 480: | Line 454: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{IPA|de|/ʁaŋk/}} |
* {{IPA|de|/ʁaŋk/}} |
||
* {{audio|de|De-rank.ogg |
* {{audio|de|De-rank.ogg}} |
||
===Adjective=== |
===Adjective=== |
Revision as of 23:41, 11 August 2024
Translingual
Symbol
rank
- (mathematics) The symbol for rank.
English
Alternative forms
- ranck (obsolete)
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English rank (“strong, proud”), from Old English ranc (“proud, haughty, arrogant, insolent, forward, overbearing, showy, ostentatious, splendid, bold, valiant, noble, brave, strong, full-grown, mature”), from Proto-West Germanic *rank, from Proto-Germanic *rankaz (“straight”), from Proto-Indo-European *h₃reǵ- (“straight, direct”). Cognate with Dutch rank (“slender, slim”), Low German rank (“slender, projecting, lank”), Danish rank (“straight, erect, slender”), Swedish rank (“slender, shaky, wonky”), Icelandic rakkur (“straight, slender, bold, valiant”).
Adjective
rank (comparative ranker or more rank, superlative rankest or most rank)
- (obsolete) Strong; powerful; capable of acting or being used with great effect; energetic; vigorous; headstrong.
- Strong in growth; growing with vigour or rapidity, hence, coarse or gross.
- rank grass
- rank weeds
- 1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Genesis 41:5:
- And, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.
- 1944, Miles Burton, chapter 5, in The Three Corpse Trick:
- The hovel stood in the centre of what had once been a vegetable garden, but was now a patch of rank weeds. Surrounding this, almost like a zareba, was an irregular ring of gorse and brambles, an unclaimed vestige of the original common.
- Causing strong growth; producing luxuriantly; rich and fertile.
- rank land
- 1707, J[ohn] Mortimer, The Whole Art of Husbandry; or, The Way of Managing and Improving of Land. […], London: […] J[ohn] H[umphreys] for H[enry] Mortlock […], and J[onathan] Robinson […], →OCLC:
- fow Sprat or Fullum Barley, which is the best for rank Land, because it doth not run ſo much to Straw
- Suffering from overgrowth or hypertrophy; plethoric.
- 1899 February, Joseph Conrad, “The Heart of Darkness”, in Blackwood’s Edinburgh Magazine, volume CLXV, number M, New York, N.Y.: The Leonard Scott Publishing Company, […], →OCLC, part I:
- The moon had spread over everything a thin layer of silver—over the rank grass, over the mud, upon the wall of matted vegetation standing higher than the wall of a temple […]
- Strong to the senses; offensive; noisome.
- Having a very strong and bad taste or odor.
- 1661, Robert Boyle, “(please specify the page)”, in The Sceptical Chymist: or Chymico-physical Doubts & Paradoxes, […], London: […] J. Cadwell for J. Crooke, […], →OCLC:
- Divers sea fowls taste rank of the fish on which they ordinarily feed.
- (informal) Gross, disgusting, foul.
- Having a very strong and bad taste or odor.
- Strong in growth; growing with vigour or rapidity, hence, coarse or gross.
- (intensifier, negative) complete, unmitigated, utter.
- 2018 June 18, Phil McNulty, “Tunisia 1 – 2 England”, in BBC Sport[1], archived from the original on 21 April 2019:
- England's domination of the first half was almost total, but they somehow contrived to allow Tunisia to raise themselves off the floor by virtue of rank carelessness from [Gareth] Southgate's side.
- 2011 March 1, Phil McNulty, “Chelsea 2-1 Man Utd”, in BBC:
- Chelsea remain rank outsiders to retain their crown and they still lie 12 points adrift of United, but Ancelotti will regard this as a performance that supports his insistence that they can still have a say when the major prizes are handed out this season.
- (obsolete) lustful; lascivious
- c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene iii]:
- the ewes being rank,
In end of autumn turned to the rams
Derived terms
Translations
|
|
Adverb
rank (comparative more rank, superlative most rank)
- (obsolete) Quickly, eagerly, impetuously.
- 1590, Edmund Spenser, “Book II, Canto III”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:
- The seely man seeing him ryde so rancke, / And ayme at him, fell flat to ground for feare […] .
- 1600, [Torquato Tasso], “(please specify |book=1 to 20)”, in Edward Fairefax [i.e., Edward Fairfax], transl., Godfrey of Bulloigne, or The Recouerie of Ierusalem. […], London: […] Ar[nold] Hatfield, for I[saac] Iaggard and M[atthew] Lownes, →OCLC:
- That rides so rank and bends his lance so fell.
Etymology 2
From Middle English rank (“line, row”), from Old French ranc, rang, reng (“line, row, rank”) (Modern French rang), from Frankish *hring (“ring”), from Proto-Germanic *hringaz (“something bent or curved”).
Akin to Old High German (h)ring, Old Frisian hring, Old English hring, hrincg (“ring”), Old Norse hringr (“ring, circle, queue, sword; ship”). Doublet of ring and rink.
Noun
rank (countable and uncountable, plural ranks)
- A row of people or things organized in a grid pattern, often soldiers.
- Antonym: file
- The front rank kneeled to reload while the second rank fired over their heads.
- 1684, Richard Elton, The compleat body of the Art Military […] [2], 2nd edition, page 196:
- The Musketeers being on both flancks, firſt firing let the Ranck ſtand, and fire every Ranck, paſſing through before his leader […]
- 1907 January, Harold Bindloss, chapter 7, in The Dust of Conflict, 1st Canadian edition, Toronto, Ont.: McLeod & Allen, →OCLC:
- Then there was no more cover, for they straggled out, not in ranks but clusters, from among orange trees and tall, flowering shrubs […] .
- (chess) One of the eight horizontal lines of squares on a chessboard (i.e., those identified by a number).
- Antonym: file
- (music) In a pipe organ, a set of pipes of a certain quality for which each pipe corresponds to one key or pedal.
- One's position in a list sorted by a shared property such as physical location, population, or quality.
- Based on your test scores, you have a rank of 23.
- The fancy hotel was of the first rank.
- The level of one's position in a class-based society.
- (typically in the plural) A category of people, such as those who share an occupation or belong to an organisation.
- a membership drawn from the ranks of wealthy European businessmen
- 2017 September 23, “From north Wales to Norfolk, distraught beekeepers ask: who’s stealing our hives?”, in The Observer[3]:
- Earlier this month police in Norfolk were called after five hives thought to contain around 60,000 bees and £600 worth of honey were taken. [...] Suspicions among beekeepers that the culprits come from their own ranks were underlined by the fact that a bee smoker was left at the scene by someone who presumably knew that it could be used to calm the insects before taking them.
- A hierarchical level in an organization such as the military.
- Private First Class (PFC) is the second-lowest rank in the Marines.
- He rose up through the ranks of the company, from mailroom clerk to CEO.
- (taxonomy) A level in a scientific taxonomy system.
- Phylum is the taxonomic rank below kingdom and above class.
- (mathematics) The dimensionality of an array (computing) or tensor.
- (linear algebra) The maximal number of linearly independent columns (or rows) of a matrix.
- (algebra) The maximum quantity of D-linearly independent elements of a module (over an integral domain D).
- (mathematics) The size of any basis of a given matroid.
Derived terms
- back rank
- back-rank mate
- break rank
- cab off the rank
- cab rank
- cab-rank rule
- circuit rank
- close ranks
- coal rank
- de-rank
- flag rank
- full rank
- keep rank
- military rank
- ordinal rank
- other rank
- pull rank
- rank and file
- rank-and-file
- rank-and-filer
- rank and yank
- rank badge
- rank-deficient
- rank-nullity theorem
- rank of apparition
- rank outsider
- rank sum
- Spearman's rank correlation coefficient
- stack rank
- taxi rank
Translations
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
Verb
rank (third-person singular simple present ranks, present participle ranking, simple past and past participle ranked)
- To place abreast, or in a line.
- To have a ranking.
- Their defense ranked third in the league.
- 1850, [Alfred, Lord Tennyson], In Memoriam, London: Edward Moxon, […], →OCLC, Canto XLI, page 64:
- I vex my heart with fancies dim:
He still outstript me in the race;
It was but unity of place
That made me dream I rank’d with him.
- To assign a suitable place in a class or order; to classify.
- 1725, Isaac Watts, Logick: Or, The Right Use of Reason in the Enquiry after Truth, […], 2nd edition, London: […] John Clark and Richard Hett, […], Emanuel Matthews, […], and Richard Ford, […], published 1726, →OCLC:
- Ranking all things under general and special heads.
- 1725–1726, Homer, “(please specify the book or chapter of the Odyssey)”, in [William Broome, Elijah Fenton, and Alexander Pope], transl., The Odyssey of Homer. […], London: […] Bernard Lintot, →OCLC:
- Poets were ranked in the class of philosophers.
- 1667, attributed to Richard Allestree, The Causes of the Decay of Christian Piety. […], London: […] R. Norton for T. Garthwait, […], →OCLC:
- Heresy [is] ranked with idolatry, witchcraft, hatred, murders, and other sins of the flesh.
- 1960 December, Cecil J. Allen, “Operating a mountain main line: the Bern-Lötschberg-Simplon: Part One”, in Trains Illustrated, page 743:
- From time to time the coaches of the Lötschberg Railway itself, which in comfort and décor can rank with the finest in Europe today, travel far from the frontiers of Switzerland on through workings such as these.
- (US) To take rank of; to outrank.
Derived terms
Translations
|
References
- “rank”, in OneLook Dictionary Search.
- “rank”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
Anagrams
Dutch
Pronunciation
Etymology 1
From Middle Dutch ranc, from Old Dutch *ranc, from Proto-West Germanic *rank, from Proto-Germanic *rankaz.[1]
Adjective
rank (comparative ranker, superlative rankst)
Inflection
Declension of rank | ||||
---|---|---|---|---|
uninflected | rank | |||
inflected | ranke | |||
comparative | ranker | |||
positive | comparative | superlative | ||
predicative/adverbial | rank | ranker | het rankst het rankste | |
indefinite | m./f. sing. | ranke | rankere | rankste |
n. sing. | rank | ranker | rankste | |
plural | ranke | rankere | rankste | |
definite | ranke | rankere | rankste | |
partitive | ranks | rankers | — |
Derived terms
Etymology 2
From Middle Dutch ranc, ranke, from Old Dutch *rank, from Frankish hranca.
Noun
rank f (plural ranken, diminutive rankje n)
- tendril, a thin winding stem
- name of various vines
- an object or ornamental pattern resembling a stem
Derived terms
References
- ^ J. de Vries & F. de Tollenaere, "Etymologisch Woordenboek", Uitgeverij Het Spectrum, Utrecht, 1986 (14de druk)
Anagrams
German
Etymology
Borrowed from Middle Low German rank, ranc, from Old Saxon *rank, from Proto-West Germanic *rank.
Pronunciation
Adjective
rank (strong nominative masculine singular ranker, comparative ranker, superlative am ranksten)
Declension
number & gender | singular | plural | |||
---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | |||
predicative | er ist rank | sie ist rank | es ist rank | sie sind rank | |
strong declension (without article) |
nominative | ranker | ranke | rankes | ranke |
genitive | ranken | ranker | ranken | ranker | |
dative | rankem | ranker | rankem | ranken | |
accusative | ranken | ranke | rankes | ranke | |
weak declension (with definite article) |
nominative | der ranke | die ranke | das ranke | die ranken |
genitive | des ranken | der ranken | des ranken | der ranken | |
dative | dem ranken | der ranken | dem ranken | den ranken | |
accusative | den ranken | die ranke | das ranke | die ranken | |
mixed declension (with indefinite article) |
nominative | ein ranker | eine ranke | ein rankes | (keine) ranken |
genitive | eines ranken | einer ranken | eines ranken | (keiner) ranken | |
dative | einem ranken | einer ranken | einem ranken | (keinen) ranken | |
accusative | einen ranken | eine ranke | ein rankes | (keine) ranken |
number & gender | singular | plural | |||
---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | |||
predicative | er ist ranker | sie ist ranker | es ist ranker | sie sind ranker | |
strong declension (without article) |
nominative | rankerer | rankere | rankeres | rankere |
genitive | rankeren | rankerer | rankeren | rankerer | |
dative | rankerem | rankerer | rankerem | rankeren | |
accusative | rankeren | rankere | rankeres | rankere | |
weak declension (with definite article) |
nominative | der rankere | die rankere | das rankere | die rankeren |
genitive | des rankeren | der rankeren | des rankeren | der rankeren | |
dative | dem rankeren | der rankeren | dem rankeren | den rankeren | |
accusative | den rankeren | die rankere | das rankere | die rankeren | |
mixed declension (with indefinite article) |
nominative | ein rankerer | eine rankere | ein rankeres | (keine) rankeren |
genitive | eines rankeren | einer rankeren | eines rankeren | (keiner) rankeren | |
dative | einem rankeren | einer rankeren | einem rankeren | (keinen) rankeren | |
accusative | einen rankeren | eine rankere | ein rankeres | (keine) rankeren |
number & gender | singular | plural | |||
---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | |||
predicative | er ist am ranksten | sie ist am ranksten | es ist am ranksten | sie sind am ranksten | |
strong declension (without article) |
nominative | rankster | rankste | rankstes | rankste |
genitive | ranksten | rankster | ranksten | rankster | |
dative | rankstem | rankster | rankstem | ranksten | |
accusative | ranksten | rankste | rankstes | rankste | |
weak declension (with definite article) |
nominative | der rankste | die rankste | das rankste | die ranksten |
genitive | des ranksten | der ranksten | des ranksten | der ranksten | |
dative | dem ranksten | der ranksten | dem ranksten | den ranksten | |
accusative | den ranksten | die rankste | das rankste | die ranksten | |
mixed declension (with indefinite article) |
nominative | ein rankster | eine rankste | ein rankstes | (keine) ranksten |
genitive | eines ranksten | einer ranksten | eines ranksten | (keiner) ranksten | |
dative | einem ranksten | einer ranksten | einem ranksten | (keinen) ranksten | |
accusative | einen ranksten | eine rankste | ein rankstes | (keine) ranksten |
Related terms
Verb
rank
Further reading
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- mul:Mathematics
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æŋk
- Rhymes:English/æŋk/1 syllable
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English lemmas
- English adjectives
- English terms with obsolete senses
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English informal terms
- English adverbs
- English terms derived from Old French
- English terms derived from Frankish
- English doublets
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Chess
- en:Music
- en:Taxonomy
- en:Mathematics
- en:Computing
- en:Linear algebra
- en:Algebra
- English verbs
- American English
- English intensifiers
- en:Smell
- Dutch terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Dutch/ɑŋk
- Dutch terms inherited from Middle Dutch
- Dutch terms derived from Middle Dutch
- Dutch terms inherited from Old Dutch
- Dutch terms derived from Old Dutch
- Dutch terms inherited from Proto-West Germanic
- Dutch terms derived from Proto-West Germanic
- Dutch terms inherited from Proto-Germanic
- Dutch terms derived from Proto-Germanic
- Dutch lemmas
- Dutch adjectives
- Dutch nouns
- Dutch nouns with plural in -en
- Dutch feminine nouns
- German terms derived from Proto-Germanic
- German terms borrowed from Middle Low German
- German terms derived from Middle Low German
- German terms derived from Old Saxon
- German terms derived from Proto-West Germanic
- German 1-syllable words
- German terms with IPA pronunciation
- German terms with audio pronunciation
- German lemmas
- German adjectives
- German poetic terms
- German dated terms
- German non-lemma forms
- German verb forms