English

edit

Noun

edit

sacar (plural sacars)

  1. Alternative form of saker (cannon).
    • 1616, M. Robert Anton, “The Philosophers fovrth Satyr of Mars”, in The Philosophers Satyrs, London: Printed by T[homas] C[reede] and B[ernard] A[lsop] for Roger Iackſon, page 36:
      Let Sacars, Culuerings, and Cannons ſound / In honour of their bones, and rock the ground / With all your deafning terrors: for behold / The Balſum for your wounds, are rich mens gold, / Powder the world with wonder, and thus crie, / The Camel now may paſſe the needles eie.

References

edit

Anagrams

edit

Asturian

edit

Etymology

edit

Possibly a borrowing from Gothic 𐍃𐌰𐌺𐌰𐌽 (sakan, to dispute, rebuke). Compare Galician, Spanish, and Portuguese sacar.

Verb

edit

sacar (first-person singular indicative present saco, past participle sacáu)

  1. to take out

Conjugation

edit

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese sacar (13th century), and with cognates in other Iberian languages which points to an etymon *saccare, but further etymology is debated. Perhaps ultimately a borrowing from Germanic; specifically from Gothic 𐍃𐌰𐌺𐌰𐌽 (sakan, to dispute, rebuke).

Pronunciation

edit

Verb

edit

sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saquei, past participle sacado)

  1. to take out, bring out, pull out
    • 1671, Gabriel Feijoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
      eu quero mal à esta jente / einos de por en talladas / esfarelandoll'os cascos / do corpo sacarll'as almas
      I wish ill these people / I'll make slices of them / crushing them helms / from them bodies I'll pull out them souls
  2. to get away
    Saca de aí!Get away from there!
  3. to take off; to remove
  4. to get; to obtain
  5. to unsheathe

Conjugation

edit

References

edit

Irish

edit

Etymology

edit

Borrowed from English soccer.

Noun

edit

sacar m (genitive singular sacair)

  1. soccer, football

Declension

edit
Declension of sacar (first declension, no plural)
bare forms
case singular
nominative sacar
vocative a shacair
genitive sacair
dative sacar
forms with the definite article
case singular
nominative an sacar
genitive an tsacair
dative leis an sacar
don sacar

Mutation

edit
Mutated forms of sacar
radical lenition eclipsis
sacar shacar
after an, tsacar
not applicable

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese sacar, probably from Gothic 𐍃𐌰𐌺𐌰𐌽 (sakan, to dispute, rebuke), from Proto-Germanic *sakaną (to dispute, rebuke). Compare Spanish sacar.

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: sa‧car

Verb

edit

sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saquei, past participle sacado)

  1. to pull out; to extract; to snatch
    Synonyms: arrancar, extrair, tirar
  2. to draw (to pull out a gun or a sword from a holster)
    Synonyms: desembainhar, puxar
    Antonym: embainhar
    O policial sacou o revólver.
    The policeman drew the revolver.
    • 1874, José de Alencar, “Scenas romanticas da vida conjugal sem o adubo da immoralidade” (chapter I), in Guerra dos Mascates, volume 2, Rio de Janeiro: B. L. Garnier, page 6:
      Fitando prompto a vista, pareceu-lhe ter percebido entre a ramagem vulto humano, e sem a menor hesitação, atirando a longa capa em que se envolvia para os ombros, sacou a espada da bainha e pôz-se em guarda.
      With a quick gaze, he seemed to notice a human figure among the foliage and, with no hesitation, throwing the long cape he wrapped himself over his sholder, he drew his sword and stood en garde.
  3. to withdraw (extract money from an account)
    Antonym: depositar
    Fui para o banco sacar dinheiro.
    I went to the bank to take out money.
  4. (Brazil, slang) to understand
    Synonym: entender
  5. (colloquial, computing, Internet) to download
    Synonyms: descarregar, baixar
  6. (sports) to serve

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

Spanish

edit

Etymology

edit

Perhaps from Gothic 𐍃𐌰𐌺𐌰𐌽 (sakan, to dispute, to rebuke). Compare English forsake, seek, sake, Latin sāgiō.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /saˈkaɾ/ [saˈkaɾ]
  • Audio (Peru):(file)
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: sa‧car

Verb

edit

sacar (first-person singular present saco, first-person singular preterite saqué, past participle sacado)

  1. (transitive) to put out, to get out (e.g. a public statement, an APB, a release of media or entertainment)
    Vamos a sacar un álbum
    We're going to release an album
  2. (transitive) to take out (e.g. the trash)
  3. (transitive) to pull out, to take out (e.g. a badge, an ID card, a picture, paperwork, the keys, finger)
    ¡Saca el dedo de la nariz!
    Pull/take your finger out of your nose!
  4. (transitive) to get out, to take out (e.g. the family, a partner, a friend, a dog)
  5. (transitive) to pull out, to get out (e.g. a pencil, a hand, a key)
    sacar al perro de paseoto take the dog out for a walk
  6. (transitive) to remove, to extract, to get out, to take out, to dig up or dig out (e.g., the weeds, a tooth, military forces, information, the truth, remove someone from the equation or a situation)
  7. (transitive) to take (e.g. a photograph, advantage of, etc.)
    Con una cámara digital, se puede sacar y borrar una foto en dos segundos.
    With a digital camera, you can take and delete a photo in two seconds.
    Synonyms: hacer, quitar
  8. (transitive) to withdraw, to take out (e.g. money)
    Synonyms: retirar, quitar
  9. (transitive) to rip off (e.g. to steal money)
    Esta secta me quiere sacar el dinero.
    This sect wants to rip me off.
    Synonym: quitar
  10. (transitive) to drive out, expel, to eject
  11. (transitive) to send out or move out something or somebody from some place
  12. (transitive) to extricate, to lift from or out of, to rescue somebody from an entanglement or trouble
  13. (transitive) to bring up (a subject or issue for talk or discussion)
  14. (transitive) to stick out
  15. (transitive) to get, to make, to take, to receive, to derive (to make or take something out of an experience or to make the most of, e.g. a benefit, a profit, money, etc.)
  16. (transitive) to lift (e.g. a fingerprint)
  17. (transitive, literally) to draw, to whip out, to take out, to unsheathe (e.g. water, blood, a weapon, straws)
    Synonym: desenfundar
  18. (transitive, figuratively) to draw (e.g. a lesson, conclusions, strength, power, energy, hope)
  19. (transitive) to make (a copy, etc.)
  20. (transitive) to take off, remove (e.g. clothing, footwear, jewelry)
    Synonyms: quitar, (clothing) desvestirse, (footwear) descalzarse
  21. (transitive) to take off (remove from a place)
    Saca los pies de la mesa.
    Take your feet off the table.
    Synonym: quitar
  22. (transitive) to bring out (e.g. the best or worst in someone, a certain quality or trait)
  23. (transitive) to scoop (e.g. fruit, flour, sugar, salt, sand)
  24. (transitive, sports) to serve
  25. (transitive, soccer) to kick off
  26. (reflexive) to obtain, receive
    1. (reflexive) to win, get, obtain (a prize, award)
      Él se sacó el gordo.
      He won first prize.
    2. (reflexive) to receive, get, be inflicted with
      Me saqué un puñetazo
      I received a punch.
  27. (transitive, pronominal, El Salvador) treat someone to (something)
    Ella se sacó un par de cervezas anoche.
    She treated us to a pair of beers last night.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit

Further reading

edit