facto
Latin
editPronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈfak.toː/, [ˈfäkt̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈfak.to/, [ˈfäkt̪o]
Etymology 1
editVerb
editfactō (present infinitive factāre, perfect active factāvī, supine factātum); first conjugation
Conjugation
editDerived terms
editEtymology 2
editSee the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
editfactō n
Participle
editfactō
References
edit- “facto”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- facto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Portuguese
editAlternative forms
editEtymology
editLearned borrowing from Latin factum. Doublet of feito.
Pronunciation
edit
Noun
editfacto m (plural factos) (European Portuguese spelling)
- fact (something which is real)
Derived terms
editRelated terms
editSpanish
editPronunciation
editEtymology 1
editBorrowed from Latin factum. Compare the inherited doublet hecho.
Noun
editfacto m (plural factos)
Etymology 2
editBorrowed from English fact, itself from Old French fact, from Latin factum. Compare with the Internet slang interjection facts used to express agreement.
Noun
editfacto m (plural factos)
- (Internet slang) an opinion considered a true fact; a trufax; a truth [from 2010s].
- Synonym: hecho
- 2017 December 19, @lurssia, Twitter[1], archived from the original on 2024-10-31:
- En esta cuenta solo vengo a decir factos y de las mejores actuaciones de ayer noche fue la de Miriam. Sigo calva aún.
- I only come to this account to spill trufax and Miriam's performance was one of the best one's last night. I'm still bald.
- 2019 December 25, @PlanetaTamara, Twitter[2], archived from the original on 2024-10-31:
- Es el mejor pokemon de esta generación esto es un facto
- It's this generation's best Pokemon, this is a fact
- 2021 March 25, @driko1903, Twitter[3], archived from the original on 2024-10-31:
- Dejaron de seguirme anoche 10 personas por soltar factos mientras tuiteaba sobre la isla,voy a tener que hacerlo más.
- 10 people stopped following me for spilling trufax while tweeting about the island, I'll have to do it more
- 2023 December 28, @loloskelton, Twitter[4], archived from the original on 2024-10-31:
- Carla sigue tirando factos, es Holder
- Carla keeps spilling trufax, she's a Holder
- 2024 October 30, @mikemaquinadel, Twitter[5], archived from the original on 2024-10-31:
- Tirando factos hasta equivocarme
Día #203
Urge que regresen los equipos mexicanos a la copa libertadores para plantarles cara a los equipos Brasileños. Nadie más en este continente puede- Spilling trufax until being mistaken
Day #203
It's urgent for Mexican teams to come back to the Copa Libertadores to face Brazilian teams. No one in this continent can
- Spilling trufax until being mistaken
Usage notes
editAs a direct object, it's usually accompanied by the verbs soltar, decir, tirar, all meaning spill (to express) in this context.
Further reading
edit- “facto”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *dʰeh₁-
- Latin terms suffixed with -to
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin participle forms
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/aktu
- Rhymes:Portuguese/aktu/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/akitu
- Rhymes:Portuguese/akitu/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- European Portuguese forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɡto
- Rhymes:Spanish/aɡto/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with archaic senses
- Spanish terms borrowed from English
- Spanish terms derived from English
- Spanish terms derived from Old French
- Spanish internet slang
- Spanish terms with quotations