牲畜
Chinese
editdomestic animal | to raise (animals); livestock; domesticated animal to raise (animals); livestock; domesticated animal; domestic animal | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (牲畜) |
牲 | 畜 | |
anagram | 畜牲 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): saang1 cuk1 / sang1 cuk1
- Hakka (Sixian, PFS): sên-hiuk
- Eastern Min (BUC): sĕng-hé̤ṳk
- Southern Min (Hokkien, POJ): sng-thiok / seng-thiok / seng-hiok
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄥ ㄔㄨˋ
- Tongyong Pinyin: shengchù
- Wade–Giles: shêng1-chʻu4
- Yale: shēng-chù
- Gwoyeu Romatzyh: shengchuh
- Palladius: шэнчу (šɛnču)
- Sinological IPA (key): /ʂɤŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: saang1 cuk1 / sang1 cuk1
- Yale: sāang chūk / sāng chūk
- Cantonese Pinyin: saang1 tsuk7 / sang1 tsuk7
- Guangdong Romanization: sang1 cug1 / seng1 cug1
- Sinological IPA (key): /saːŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵/, /sɐŋ⁵⁵ t͡sʰʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sên-hiuk
- Hakka Romanization System: senˊ hiugˋ
- Hagfa Pinyim: sen1 hiug5
- Sinological IPA: /sen²⁴ hi̯uk̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sĕng-hé̤ṳk
- Sinological IPA (key): /sɛiŋ⁵⁵⁻⁵³ (h-)ŋøyʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sng-thiok
- Tâi-lô: sng-thiok
- Phofsit Daibuun: sngtiog
- IPA (Quanzhou): /sŋ̍³³ tʰiɔk̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: seng-thiok
- Tâi-lô: sing-thiok
- Phofsit Daibuun: sengtiog
- IPA (Xiamen): /siɪŋ⁴⁴⁻²² tʰiɔk̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: seng-hiok
- Tâi-lô: sing-hiok
- Phofsit Daibuun: senghiog
- IPA (Zhangzhou): /siɪŋ⁴⁴⁻²² hiɔk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
Noun
edit牲畜
- livestock; domestic animals
- 耶和華神對蛇說:你既作了這事,就必受咒詛,比一切的牲畜野獸更甚;你必用肚子行走,終身吃土。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 創世記 (Genesis) 3:14
- Yēhéhuá Shén duì shé shuō: Nǐ jì zuò le zhè shì, jiù bì shòu zhòuzǔ, bǐ yīqiè de shēngchù yěshòu gèng shèn; nǐ bì yòng dùzi xíng zǒu, zhōngshēn chī tǔ. [Pinyin]
- And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life.
耶和华神对蛇说:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚;你必用肚子行走,终身吃土。 [MSC, simp.]
Synonyms
editDescendants
editCategories:
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 牲
- Chinese terms spelled with 畜
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Advanced Mandarin
- zh:Livestock