Hebrew

edit

Etymology

edit
Root
פ־ג־ע (p-g-ʿ)

From the root פ־ג־ע (p-g-').

Noun

edit

פֶּגַע (péga'm (plural indefinite פְּגָעִים, singular construct פֶּגַע־, plural construct פִּגְעֵי־) [pattern: קֶטֶל]

  1. A wound, an injury.

Declension

edit

Verb

edit

פָּגַע (pagá) (pa'al construction, passive counterpart נִפְגַּע)

  1. To hurt or injure (someone or something): to cause a wound or injury, or other damage.
    1. Used with the preposition ב־ (b'-).
    2. (rare) Taking a direct object.
  2. To meet.
    • Tanach, Exodus 23:4, with translation of the Jewish Publication Society:
      כִּי תִפְגַּע שׁוֹר אֹיִבְךָ אוֹ חֲמֹרוֹ תֹּעֶה הָשֵׁב תְּשִׁיבֶנּוּ לוֹ
      If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
  3. To entreat, to intercede.
    • Tanach, Genesis 23:8, with translation of the Jewish Publication Society:
      אִם יֵשׁ אֶת נַפְשְׁכֶם לִקְבֹּר אֶת מֵתִי מִלְּפָנַי שְׁמָעוּנִי וּפִגְעוּ לִי בְּעֶפְרוֹן בֶּן צֹחַר
      If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar
    • Tanach, Jeremiah 7:16, with translation of the Jewish Publication Society:
      וְאַתָּה אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה וְאַל תִּשָּׂא בַעֲדָם רִנָּה וּתְפִלָּה וְאַל תִּפְגַּע בִּי כִּי אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֹתָךְ
      Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to Me; for I will not hear thee.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

See also

edit