衝撃だったわ
SNS投稿で「わしづしろう」を「鷲巣史郎」に一発自動変換できなくて初めて気がついたわ(今季ドラマの「御上先生」の音楽が鷺巣詩郎だった)
一発自動変換できない時はだいたい読み方が間違えてるのよね
よくあるネトウヨの謎変換漢字投稿はそこを自分の読み方ミスだと思わず強引に変換してしまうから起きてしまう
Permalink | 記事への反応(5) | 14:54
ツイートシェア
ときすしろうだよな わかるわ 漢字難しいから
どっちにしても変な名前。あと鷺の巣と鷲の巣を画像検索してみたが、何か似たような外見だった。
ありがとう今気づいたよ
だいたいアカギに出てくる鷲巣のせいだろ 鷲と鷺の漢字の違いなんて誰も覚えてねーしな
あー 絶対これだ という確信を得た
AIはちゃんと学習出来るのかな?
鳥とか魚とか生き物系の当用漢字からはずれたやつはカタカナとかで書くことにGHQが決めたのでは?変に逆らうとよくないかも 当用漢字以外を使った名前の人全員改名させればよかった...