peu
Apparence
Etimolodjeye
[candjî]Tayon-bodje latén « pavor » (minme sinse).
Prononçaedje
[candjî]- AFE :
- diferins prononçaedjes : /pøː/ /pøːʀ/ (minme prononçaedje cåzu pattavå)
- prononçaedje zero-cnoxheu : /pøː/
- Ricepeures : nén rcepåve
Sustantif
[candjî]singulî | pluriyal |
---|---|
peu | peus |
peu femrin (nén contåve)
- sintimint ki fwait rcrinde ene laide sacwè ki poreut avni; Loukîz a : « pawe ».
- Et portant cwè çki c’ esteut don, di ces ptitès peu la, eneviè çou k’ l’ avént veyou tins del guere. — Joseph Calozet.
Parintaedje
[candjî]Loukîz a : « pawe »
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Sipårdaedje do mot
[candjî]w. do Mitan, w. do Coûtchant, Basse Årdene
Omofoneye
[candjî]Ratournaedjes
[candjî]Loukîz a : pawe.
Waitîz eto
[candjî]Lijhoz l’ årtike peu so Wikipedia.
Adviebe
[candjî]peu (nén candjåve)
- waire.
- J'y crois peu.
- Dji n’ î croe waire.
Ratourneures
[candjî]Sustantif
[candjî]peu omrin todi singulî
- waire.
- Je m'étonne du peu de considération des villageois pour votre père.
- Dji mi sbare do waire di ricnoxhance des djins do viyaedje po vosse pa.
- Je m'étonne du peu de considération des villageois pour votre père.
- (ratournaedje avou candjmint di stîle) nén dpus k’ ça.
- Je m'étonne du peu de considération des villageois pour votre père.
- Dji m’ ewaere ki les djins do viyaedje n’ ont nén dpus d’ ricnoxhance ki ça po vosse pere.
- Je m'étonne du peu de considération des villageois pour votre père.
Mots d’ aplacaedje
[candjî]Categoreyes :
- Mots do walon
- Walon
- Mots do walon vinant do latén
- Mots ki s' prononcèt parey cåzu totavå
- Mots do walon d' on seu pî
- Sustantifs do walon
- Sustantifs nén contåves do walon
- Mots do grand Payis d' Nameur
- Mots do Coûtchant walon
- Mots del Basse Årdene
- Mots do francès
- Francès
- Adviebes do francès
- Mots nén candjåves do francès
- Sustantifs do francès
- Sustantifs do francès todi singulîs