İçeriğe atla

Vikipedi tartışma:Vikipedi sözlük değildir

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Bu sayfanın şu anki hali çok kısa ve ne demek istediği tam anlaşılmıyor. Şu anki haliyle sözlük ile ansiklopedi arasındaki ayrım net yapılmıyor ve sadece tanım içeren bir madde yalnızca sözlükte yer alır gibi son derece alakasız bir sonuç çıkıyor. Örneğin İngilizce sürümde şu anki haliyle şunlar denmiş:


Each article in an encyclopedia is about a person, or a people, a concept, a place, an event, a thing etc.; whereas a dictionary article is primarily about a word, an idiom or a term and its meanings, usage and history. In some cases, a word or phrase itself may be an encyclopedic subject, such as Macedonia (terminology) or truthiness.

One perennial source of confusion is that a stub encyclopedia article looks very much like a stub dictionary article, and stubs are often poorly written. Another perennial source of confusion is that some paper dictionaries, such as "pocket" dictionaries, lead editors to the mistaken belief that dictionary articles are short, and that short article and dictionary article are therefore equivalent.


Ansiklopedideki her madde bir kişi, insanlar (topluluk), bir kavram, yer, olay veya birşey hakkınddır, sözlük maddeleri ise ilk olarak bir kelime, deyim, terim, onların anlamları, kullanımları ve tarihçesi hakkındadır. Bazı durumlarda, kelime veya deyimin kendisi ansiklopedik bir konu olabilir (örnek: Makedonya veya doğruluk)

Her daim süren bir kafa karışıklığı, taslak bir ansiklopedi metninin taslak bir sözlük maddesine çok benzemesidir. Diğer bir daimi kafa karışıklığı ise bazı basılı sözlüklerin (mesela cep sözlükleri) editörleri sözlük maddelerinin kısa olduğuna dair yanlış bir inanca götürüp kısa ansiklopedi maddeleri ile sözlük maddelerinin eşdeğer olduğunu düşündürmesidir. --Alperen 15:14, 27 Kasım 2010 (UTC)


Sayfanın tamamını çevirmem istenir mi? --Alperen 15:14, 27 Kasım 2010 (UTC)

Ayrıca şu ifade var ki çok yanlış, bu zamanında çevrildi mi yoksa çevirenler kendi düşüncelerini mi ekledi bilemiyorum, kontrol etmedim:

"Eğer herkesin mutlu olmasını isterseniz, tanımın yanına bir miktar ansiklopedik bilgi eklemenizde yarar vardır."

Birbirimizi mutlu etmek için ansiklopedi yazmıyoruz. Ayrıca sanki ansiklopedik tanımın yanına "biraz daha bilgi eklemek" şartmış gibi görünüyor, halbuki öyle değil yarar vardır ifadesine dikkat çekiyorum. "Mutlu ettiğim arkadaşım, daha ne kadar daha bilgi istiyorsunuz?" diye sorabiliriz bu durumda ki çok sakat ve öznel bir anlayış. Mutlu edilmek istenen kişi en az bir paragraf olsun diyorsa bütün ömrümü onu mutlu etmek için mi harcayacağım? Çok abes.--Alperen 15:20, 27 Kasım 2010 (UTC)

Çarpıtılmış İfade

[kaynağı değiştir]

Maddenin çevrilmiş haline en yakın sürüm olan şu sürümde kesinlikle burada geçen şu ifadeler yok!!! "Bunun sonucunda taslak maddeler, veya daha kötüsü, büyüme olasılığı hiç olmayan maddeler ortaya çıkabilmektedir." Burada doğrudan doğruya taslak maddeleri kötüleyen ifadeler var ve çeviren arkadaşımız tamamen kendi görüşlerini eklemiş! Lütfen arkadaşlar biraz sorgulayıcı olalım artık. [1] Bir kişinin taslaklar hakkındaki görüşlerini biz politika olarak uyguluyoruz. :(( --Alperen 15:37, 27 Kasım 2010 (UTC)

  • keşke kontrol etmeden 'çevirenler kendi düşüncelerini mi ekledi' gibi şaibeli bir ifade kullanmasaydınız. "If you want to make everybody happy, add a little encyclopedic information of some sort —don't just give the meanings of the word." tam çevirisinin yapıldığı belli çünkü. bu bir kalıp olduğu için 'mutlu etmek' üzerine yaptığınız düşünce jimnastiğinin buraya katkısı pek yok. çarpıtılmış ifade dediğiniz kısma da bakıyorum şimdi. ancak, çeviri yanlışları ya da eksiklerle ilgili konuşurken kişisel yorumlar yapmaya gerek olduğunu sanmam. --ki bl 16:11, 27 Kasım 2010 (UTC)
Birincisi kişisel birşey söylemedim, ikincisi bazı cümleler tam çevrilirken bazı hiç olmayan ifadeler eklenmiş, onu da gösterdim ki burada şaibeli birşey yok. Ayrıca bariz bir şekilde başka yerde olmayan ifadeler eklenmiş ki bunlar çok taraflı ve bariz şekilde taslak maddelere karşıtlık var. 'mutlu' etmek üzerine yaptığım jimnastiğin de katkısı var çünkü öznel kriterlerle ansiklopedi yazılmaması gerektiğini vurguluyorum. Kesinlikle kişisel saldırı yok. Lütfen gereksiz suçlamalarda bulunmayın. "Bunun sonucunda taslak maddeler çıkabilir" ifadesi nerede var?--Alperen 16:25, 27 Kasım 2010 (UTC)
çeviriyi yapanın düşünceleri üzerine konuşmak açıkça kişiseldir. 'bariz' dediğiniz ifadelerin hepsi tam çeviridir. lütfen yapılan üzerine konuşun, yapan-lar üzerine değil. --ki bl 16:28, 27 Kasım 2010 (UTC)
  • 'çarpıtılmış ifade', 'çeviren arkadaşımız tamamen kendi görüşlerini eklemiş! dediğiniz cümle sanırım şunun çevirisi: 'This can result in a stub article, or worse, a stub with no potential for growth and expansion.'. çevirinin yapıldığı anı da şu sürümde görebilirsiniz. --ki bl 16:26, 27 Kasım 2010 (UTC)

Onun başında <!-- COMMENTARY:<!-- COMMENTARY: ""YORUM"" yazdığını ve resmi politika sayfasında olmadığını da görüyor musunuz peki? Ben sayfanın geçmişine bakmadan yorum yapmadım ama siz beni kişisel saldırı ile suçluyorsunuz. --Alperen 16:34, 27 Kasım 2010 (UTC)

Ayrıca kişinin düşüncesi üzerine konuşabilirim, bu saldırı olduğunu göstermez, neden kavramları birbiriyle karıştırıp bana suçlamada bulunuorsunuz? Ben kişinin düşüncesi üzerine konuşabilirim ama saldırı yok!. Sorgulamak da mı yasak? Allah Allah...

Sayfanının kaynak kodunda yorum olarak belirtilen ifade geçmişteki sürümünde görünmüyor. Neden? Çünkü ifade orada wiki koduyla yorum olarak işaretlenmiş, sayfayı kaynak kodundan kopyalayan arkadaşım orada görünmeyen yorumu bizde çevirip görünür hale getirmiş ve bu bizde hiç sorgulanmadan politika haline gelmiş. Bu iyiniyetli birşey de olsa son derece komik bir sonucu var, biz İngilizce Wikipedia'daki bir kullanıcının yorumunu politika yapmışız. Girişim iyiniyetli ama sonucu komik kimse sorgulamıyor çünkü naptık biz diye! --Alperen 16:45, 27 Kasım 2010 (UTC)

  • Çeviride yapılmış olduğunu düşündüğünüz hataları (ve olası çözüm önerilerinizi) belirtmek ayrı, çeviriyi yapan kişinin kişisel (!) düşüncesini yorumlamak ayrıdır. Bu noktada, eksik ya da yanlış olduğunu düşündüğünüz politikalarımızı nasıl geliştireceğimizi tartışmak daha akılcı olacaktır. Şu da unutulmamalıdır ki, farklı bir viki projesinde uygulanan yönergeler buraya aynen aktarılmak zorunda değildir. Her viki projesi kendine özgüdür ve kullanıcı özellikleri, içerik ve politika bakımından tümüyle bağımsızdır. --Superyetkinileti 00:10, 28 Kasım 2010 (UTC)
Politikalarımız İngilizcelerinden çeviri olduğu (ya da öyle denildiği) için çevirinin aynen yapılması önemlidir. Çeviri tamamlandıktan sonra ise topluluk onayına sunulmalıdır. İngilizce'de onaylandığını düşünüp bu adımı atlarsak, ve aynen çevirmezsek yine onaylatmak zorunda kalacağız. Zira bu, çeviri değildir, onaylanmamıştır ve onaylanmalıdır. Bu arada, insanlık hali, herkes çeviride hata yapabilir. Bu hatalara karşı politikaların denetlenmesi ve şu anki İngilizce sürümlerinden güncellenmesi gerek. Kısacası, dediğiniz gerekçe, politikanın çeviri olduğu söylendiği veya Türkçe vikide oylanmadığı için burada geçersiz kalıyor. --82 ~145 ileti 16:52, 28 Kasım 2010 (UTC)
Evet, politikalar topluluk onayından geçmeden yürürlüğe konmamalı; ancak, Vikipedi'nin sürekli gelişen bir ortam olduğunu ve katılım bakımından bir zamanlar çok gerilerde olduğumuzu da anımsamak gerek. Bugün tartışmamız gereken, işlerin geçmişte ne denli sağlıklı yapıldığını sorgulamanın ötesine geçmeli ve bugün için ne yapabileceğimiz üzerine kafa yormaktır. Politikalarda eleştiri konusu yapılan ve güncellenmesi istenen yerler belirleneblir ve topluluk da önerilere ilişkin düşüncelerini belirtir. Böylece, yüksek katılımlı bir uzlaşı ortamının da doğmasına katkıda bulunulmuş olur. --Superyetkinileti 17:30, 28 Kasım 2010 (UTC)
Evet, haklısınız. Yalnız bunun için tüm politikaların güncel İngilizce sürümleriyle karşılaştırılmaları gerek. --82 ~145 ileti 15:27, 29 Kasım 2010 (UTC)
  • Çeviriyi yapanın kişisel düşüncesi hepimizi bağlıyorsa saldırı olmadığı sürece üzerinde konuşulur çünkü bu bir politika sayfası, çeviriyi yapanın konu hakkındaki kişisel düşüncesi eleştirilebilir, orada COMMENT olarak ifade edilen şey bize politika olarak geçmiş ve kimse de sorgulamamış. Bu sayfa politika olarak belirlenirken topluluğun uzlaşması ile belirlenir. Oysa ne uzlaşma var ne birşey, sürekli bana kısa maddeler silinirken "burası sözlük değil" gerekçesi sunuluyor, oysa böyle bir gerekçeyle taslak madde silinemeyeceği aşikar. Burası sözlük değil lafı bir motto olmuş, herkes beğenmediği taslağı burası sözlük değil, çok kısa maddeler silinir deyip silmeye aday gösterebiliyor. Ben çeviriyi yapan arkadaşımı kötü niyetle suçlamıyorum, maksadını aşan bazen kelimelerim oldu "kasten" demem gibi onu da burada geri alıyorum ve özür diliyorum. COMMENT olarak işaretlenen ifade sayfa kaynağında olmasına rağmen, politika sayfasında görünmüyordu (comment out edildiği için doğal olarak), dolayısıyla çeviriyi yapan arkadaşımızın kişisel görüşü değil evet ama İngilizce sürümdeki bir insanın kişisel görüşleri bize politika olarak geçmiş. Bu da çok aşikar. --Alperen 08:59, 28 Kasım 2010 (UTC)
Aşağıdaki tartışmalar, politikanın değiştirilmesi için hazırlanan ve sonradan kabul edilen teklif metninin tartışma sayfasından buraya taşınmıştır.

Vito Genovese 22:00, 8 Nisan 2011 (UTC)

Genel, içerik

  • Burada Makedonya maddesine bağlantı verilmiş ama o madde İngilizcedeki bağlantını tam karşılığı değil. Ankara (isim) maddesine bağlantı verilse daha doğru olacağını düşünüyorum. --82 ~145 ileti 21:35, 15 Ocak 2011 (UTC)
Bir de, buradaki "yumuşak yönlendirme" terimine tam bir karşılık bulunmalı. Olmadı soru işareti kaldırılmalı. --82 ~145 ileti 21:39, 15 Ocak 2011 (UTC)
Evet, soft redirect uygulamsı bizde yok. O yüzden tam emin olamadım, belki onu kaldırmalıyız.--Alperen 09:57, 16 Ocak 2011 (UTC)
Selam, politikayi inceledim ve gayet guzel ve acik bir sekilde yazilmis. soft redirect konusuna gelince, bugun itibariyle bizde olmayabilir fakat yarin olmayacagi anlamina gelmediginden bence kalmali. bu terimin tercumesi konusunda bir huzursuzluk varsa o zaman bu terim turkceye "yumusak yonlendirme" yerine endirekt yönlendirme veya dolaylı yönlendirme olarak tercume edilebilir. Sevgiler. -- Iggydarsamesaj 21:27, 18 Ocak 2011 (UTC)
Tam karşılığının hafif yönlendirme olacağını sanıyorum. --Stultiwikiabana yaz 23:03, 3 Nisan 2011 (UTC)

Tanım cümlesi

Hazır konu gündeme gelmişken yıllardır beni biraz rahatsız eden bir tutarsızlığı da belirteyim.

Vikipedi'de bazı maddelerini ilk cümlesi bir sözlük maddesi gibi kesik, yani yüklemsiz yazılıyor (örneğin, Araba maddesi için "Araba, insan ve yük taşımaya yarayan tekerlekli motorlu ya da motorsuz her türlü kara taşıtı." Bunu hemen izleyen cümle ise yüklemli, normal bir cümle oluyor ("Motorsuz olanlar hayvanlarla ya da insanlar tarafından yürütülmektedir."). Her madde böyle değil, diğerlerinin ilk cümlesi de normal bir cümle olarak yazılı. Diğer dillerdeki Vikipedi maddelerini Google Translate ile çevirterek görebildiğim kadarıyla bu uygulama bir tek Türkçe Vikipedi'ye mahsus.

Aynı paragrafın iki cümlesi arasındaki bu tutarsızlığın nedeni, sanırım, çoğu kişinin Vikipedi' maddelerini Meydan Larousse (ML) maddelerine benzetmeye çalışması. Oysa Vikipedi ile ML arasındaki önemli bir fark, ML'nin hem sözlük hem ansiklopedi olması. Bu yüzden bir ML maddesinin ilk cümlesi ucu kesik bir sözlük tanımı oluyor, geri kalanı ise bir ansiklopedi maddesi olarak düz yazı bir metinden oluşuyor.

"Vikipedi sözlük değildir" sayfasında bu konuya da değinsek mi? Yani, Vikipedi bir sözlük olmadığına göre sözlüğümsü kesik cümleler içermemeli, konusu hakkında açıklamalar içeren bir makale şeklinde yazılır denmeli. Ne dersiniz? --İnfoCan 22:20, 18 Ocak 2011 (UTC)

Ansiklopedi maddesinin iyi bir tanımla başlaması gerektiği konusunda yeteri kadar vurgu olduğunu sanıyorum. Hatta iyi bir tanım içermeyen maddenin yanlışlıkla "sözlük maddesi" olarak nitelendirilmemesi gerektiği de anlatılıyor. Verdiğiniz örnek de metinde kötü yazılmış bir ansiklopedi maddesine örnek olarak gösterilebilir. Şu ifadenin geçtiği paragrafa dikkat çekmek isterim: "Bu tür maddeler sözlük maddesi değildir. Bunlar, daha iyi madde nasıl yazılır rehberi çerçevesinde düzeltilmesi gereken kötü şekilde yazılmış ansiklopedi maddesidir. "bir terimdir", anlamına gelen kelimedir" veya "karşılık gelir" gibi ifadeler yerine çok basit olan "-dir, -dır" ekleri kullanılmalıdır. Örnek "Köpek, Canis Lupus ikili adına sahip bir hayvandır" veya Köpek evcilleştirilmiş bir kanindir". --Alperen 11:31, 19 Ocak 2011 (UTC)

Hâlen yüklemsiz bir tanım cümlesiyle başlıyan maddeler Vikipedi'nin herhalde yarısını oluşturuyor. Bu konunun iyi anlaşılmamış olduğu bariz. İyice açık bir şekilde ifade etmeliyiz. Onun için yukardıa belirttiğiniz paragrafın sonuna şune eklemeyi öneriyorum:

[...] Örnek, "Köpek, Canis Lupus ikili adına sahip bir hayvandır" veya "Köpek evcilleştirilmiş bir kanindir". Vikipedi bir sözlük olmadığı için tanım cümlesi yüklemsiz yazılmamalıdır ("Köpek, Canis Lupus ikili adına sahip bir hayvan.").

--İnfoCan 21:24, 19 Ocak 2011 (UTC)

Tanımla ilgili örneği ekledim, bu arada Vito Genovese'ye de çok teşekkür ediyorum. Değşiklikler çok yerinde olmuş. --Alperen 18:02, 20 Ocak 2011 (UTC)

Ben teşekkür ederim, harika bir çalışma olmuş.
Sadece tek bir noktaya kafam takıldı, ki orijinal metinde de var olan bir şey aslında. Filmler falan neyse de; hani müzik albümlerini Türkçeleştirmiyoruz ya (karmaşık bir örnek olarak Achtung Baby geliyor aklıma :). Bu polemik yaratır nitelikte olur mu acaba? Ne düşünüyorsunuz?
Vito Genovese 03:39, 4 Şubat 2011 (UTC)
Maddenin en başındaki tanımda şöyle dense olur: Achtung Baby, Türkçe adıyla aman bebek!... bir albümdür :)... Sonuçta albüm adı bile olsa özel isim değil mi? Türkçe karşılık zorunlu olmamalı ama olması faydalı. --Alperen 07:53, 4 Şubat 2011 (UTC)
İşte filmler ve albümler arasındaki bu tutarsızlık kafama takılıyor biraz. Politika olacak bu sayfadaki çok bariz o cümleyi de bu eşleşmenin ortasına salıverdikten sonra iyice karışıyor. De facto iş yapmak da tercih edilesi değil sonuçta, her durumda netlik iyidir. Adlandırma kurallarında da paralel bir güncelleme mi yapılsa ne olsa?
Vito Genovese 14:16, 4 Şubat 2011 (UTC)
Bu konuya aslında bir süre önceki dublajla ilgili tartışmada bile ucundan değinildi. Bir eser bir dildeki dublajında veya çevirisinde -herhangi bir türdeki yerelleştirmesinde- o dildeki ismi alıyorsa başlığın o dilde açılmasında fayda var. Bu durumda da tanım içinde yukarda dediğimin tersi olabilir. Örnek: Batman'in dönüşü, İngilizce adyıla Batman Returns!...bir filmdir. Ama albüm tarzındaki eserler büyük oranda bir yerelleştirmeye tabi tutulmadan olduğu gibi yayınlanıyor, bu durumda başlık ve tanımdaki isim yabancı dilde olmalı çünkü bu sefer de Türkçe karşılığı genelde bilinmeyecektir. Çevirisini bilmek okuyucuya fayda sağlayabilir ama şart olmamalı. Kısacası yine madde özelinde bir durum olduğu için kural değil de daha çok tavsiye niteliğinde yönlendirme olmalı. --Alperen 16:03, 4 Şubat 2011 (UTC)
Tabii, albümün kitap ve filmlerden ayrı tutulması olağan bir durum. Gerçi ben hepsinin orijinal isminde tutulmasından yanayım ama kolay değiştirilebilir bir şey değil bu, kabullendim ben de. Aslına bakılırsa filmler bu açıdan büyük bir sıkıntı, zira birkaç farklı isimle oynayabiliyor. Sinemada ayrı, televizyonda ayrı; hatta iki kanal arasında ayrı isim uygulaması bile olabiliyor. Vizyona girmeyen, Türkiye'ye gelmeyen filmler ise komple sıkıntı, ki bunları kafamıza göre çeviriyoruz sanıyorum (örneğini görmedim, şimdi aklıma geldiğinden sadece). Neyse, bu madde isimleri Türkçe açılır ibaresine bir "Şu da istisnadır" eklentisi yapılmalı mı, yoksa bağlantı verilen politikalarda mı bu güncellemeyi yapmalı diye düşünüyorum temel olarak. Takıldığım tek nokta bu metinle ilgili olarak. Ne dersin?
Vito Genovese 16:26, 4 Şubat 2011 (UTC)
Aslında özel isimlerin çevrilmesi sözkonusu olmadığı için, eser adları da özel isim olduğu için "madde başlıkları Türkçe açılır" şeklindeki bir ifadenin bunu pek kapsamadığını düşünüyorum. Buna rağmen belirginleştirmek için, özel isimler hariç olmak üzere ... Türkçe açılır demek belki daha doğru olacaktır. "Eser adlarının yaygın Türkçe karşılığı varsa Türkçe açılması da uygundur." cümlesi de ilave edilebilir.--Alperen 18:54, 4 Şubat 2011 (UTC)

Aşağı doğru fazla indiğimiz için girinti koymadan başlıyorum :) Oradaki ifadeyi biraz değiştirdim [2], zaten adlandırma kuralları ile ilgili yerde de özel isimlerin istisna olabileceği belirtilmiş. Dolayısıyla bu haliyle de tutarsız birşey yok ve daha açıklayıcı oldu sanırım. --Alperen 19:04, 4 Şubat 2011 (UTC)

İngilizce sürümdeki örneklemeleri de bizim için geçerli olacak bir hale getirirsek bu metin politika olmaya hazırdır derim ben.
Vito Genovese 19:08, 4 Şubat 2011 (UTC)
  • Şu cümle bize biraz fazla geliyor diye düşündüm "Kullanım rehberi olma yönünde ilerleyen maddelerin bu yönde gelişmesine nasıl engel olunduğuna örnek olarak Cinsiyet bilgisi içermeyen zamir ve Cinsiyetçi olmayan dil maddeleri verilebilir." Bizde böyle bir tartışma veya kafa karışıklığı pek olmadı sanıyorum. Çıkartsak nasıl olur? Metnin bütünlüğü bozulur mu acaba? Bizde benzer tartışma oldu mu hiç?--Alperen 18:32, 9 Şubat 2011 (UTC)

Kullanım rehberi gibi yazılan adını hatırlamadığım birkaç ilaç maddesi aklıma geldi ama bulursam tabi, buraya yazarım. Kardeş proje mi o da ne:) gibi sorular için girişte vikisözlüğe bağlantı verirsek daha anlaşılır olur sanırım. Dikkatimi çeken bir husus olmadı, yönerge bence uygundur. Elinize sağlık. --Szoszvmesaj 20:45, 8 Nisan 2011 (UTC)

Önemli

Not düşmek istedim; bu politika sadece Vikipedi'nin sözlük olmadığının altını çizecektir daha fazlası veya eksiği değil, değil mi? --Stultiwikiabana yaz 23:05, 3 Nisan 2011 (UTC)

Yeni Metin Taslağı

[kaynağı değiştir]

"Vikipedi sözlük değildir" politika sayfamızı güncel haline uygun olarak elimden geldiği kadarıyla doğru anlamıyla, örneklerini de uyarlayarak çevirmeye çalıştım. Önerilen metin şuradadır: [3]--Alperen 14:08, 8 Ocak 2011 (UTC)

  • İncelemeye başladım, daha da bakacağım. Şimdilik uygun görünüyor. Bu tür onaylama işleri oylamayla yürütülüyor İng. Vikide. --82 ~145 ileti 19:58, 11 Ocak 2011 (UTC)

Yeni politika metnini destekliyorum.

Vito Genovese 20:36, 31 Mart 2011 (UTC)

Yeni metni tam anlamıyla sonuna kadar incelemesem de; desteklemeyenler belirtecektir nasılsa, o durumda müdahalede bulunulur. Şu haliyle desteklemekte bir beis görmüyorum. Umarım hayırlı olur.

--Stultiwikiabana yaz 15:32, 3 Nisan 2011 (UTC)

  • Yorumlar durmuş halde. İngilizce Vikide genelde yeni politika taslakları için oylama başlatılıyor. Bu şekilde aylarca beklemeyeceğini düşünüyorum. Sizce oylama başlatılmalı mı, yoksa başlatılmamalı mı? --82 ~145 ileti 16:41, 7 Nisan 2011 (UTC)
Vikipedi hepimizin ortak malı. Oylama yapmanın yanlış olduğunu düşünüyorum bu konuda. Politikaları yenilerken karşı olanlar zaten neye, hangi kısma karşı olduğunu belirtiyor. Şu şu cümle gereksiz veya hatalı diyor. Duruma göre cümle değiştiriliyor veya kişiye gerekli, yeterli açıklamalar yapılıyor ve kafada soru işareti bırakılmamaya çalışılıyor. Başta karşı olan kişi de bir sorun olmadığından karşı olamıyor. Bu konuda demokrası bence yanlış bir yöntem olacaktır. Karşı olan birisi zaten olmaz, olsa da dediğim gibi ufacık bir kısma karşı olur, o konu da tartışılıp, çözülür...--Rapsar 17:00, 7 Nisan 2011 (UTC)
Çözülür de, bir ayda çözülecek konu bir yılda çözülür. Yazık o zamana... --82 ~145 ileti 18:07, 7 Nisan 2011 (UTC)
Bir ay kadar sürede fikir belirtmeyenin politika hakkında bir sorunu yoktur o zaman :) Bir ay tartışma yapılmış, fikir belirtmemiş, politika kabul edildikten sonra ise çıkıp kabul etmiyorum diyemez bence. Bak, botla madde açılması konusu nasıl tartışıldı? Anonimler bile katıldı...--Rapsar 21:29, 8 Nisan 2011 (UTC)
... çünkü sürmanşete konuldu :) --82 ~145 ileti 13:00, 10 Nisan 2011 (UTC)
Çünkü bu bile olmuş. [4] Gazete manşeti olmamıza az kalmış.--Alperen 20:21, 11 Nisan 2011 (UTC)

Oylama olması için tartışmalardan bir sonuç alınamamış olması gerekir. Tartışmada bir fikir birliği olduğu açık, ki bu politika da tartışma yaratan, ihtilaf doğuran bir politika olmamıştır hiçbir zaman.

Teklif kabul edilmiştir.

Vito Genovese 21:50, 8 Nisan 2011 (UTC)