Griko salentinu
Articulu in nugoresu
Su grìko, fìntzas iscrìtu grico e connòtu comente grecànicu, est unu limbàzu dòricu de su grecu, chi favèddant sas comunidades italu-grecas in sa chi fit tando sa regione antica de sa Grèghia Manna, est a nàrrer s'Italia de zòsso e sa Sitzìlia. Sos de sa Grèghia a custu limbàzu li nàrant a s'ispìssu "su dialetu de Katoitaliótika" (bortàu dae su grecu Κατωιταλιώτικα in "Italia de zosso") e a bòrtas calabrèsu, comènte chi sèret un'ispètzie de limba pidgin tra grecu e italianu. Sos istudiòsos crèdent chi su grìko siat s'urtima cosa chi gàlu abbàrrat de sa colonitzassione greca de s'Italia meridionale.
Duas comunidades griko-faveddàntes, a commo minorèddas, galu vìvent in sas regiones italianas de Calabria e Puglia (penìsula salentìna).
Esèmpiu de testu in grìko
[modìfica | modìfica su còdighe de orìgine]Custu est unu càntu ebbìa de sa Kalinifta, unu cantu populare grecanicu.
Griko
[modìfica | modìfica su còdighe de orìgine]Εβώ πάντα σε σένα πενσέω,
γιατί σένα φσυχή μου 'γαπώ,
τσαι που πάω, που σύρνω, που στέω
στην καρδιά μου πάντα σένα βαστώ.
Translitteradùra:
Ebo panta se sena pensèo,
ghiatì sena phsikhèy mou gapò,
Tsai pou pao, pou syrno, pou steo
steyn kardià mou panta sena bastò.
Grecu modernu
[modìfica | modìfica su còdighe de orìgine]Εγώ πάντα εσένα σκέφτομαι,
γιατί εσένα ψυχή μου αγαπώ,
και όπου πάω, όπου σέρνομαι, όπου στέκομαι,
στην καρδιά μου πάντα εσένα βαστώ.
Sardu
[modìfica | modìfica su còdighe de orìgine]Pènso semper a tibe
Ca ti istìmo, anima mea,
E in calesisìat locu ande, in calesisìat cosa mi apo a tràicher, in calesisìat locu dego sia
T'apo sèmper a tènner in còro meu.