глаз да глаз
Внешний вид
Русский
[править]Тип и синтаксические свойства сочетания
[править]Устойчивое сочетание (фразеологизма). Используется в качестве глагольной группы.
Наиболее употребим вариант написания и произношения: нужен глаз да глаз.
Произношение
[править]- МФА: [ˈɡɫaz dɐ‿ˈɡɫas]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- разг. о необходимости постоянного присмотра за кем-либо ◆ Светает!.. Ах! как скоро ночь минула! // Вчера просилась спать: — отказ. // «Ждём друга». — Нужен глаз да глаз, // Не спи, покудова не скатишься со стула. А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1825 г. [Викитека] ◆ — Надо за нею глаз да глаз, недаром пословица молвится: «в тихом омуте черти водятся». Н. Э. Гейнце, «Аракчеев», 1898 г. [НКРЯ] ◆ И, как во всяком новом деле, есть тут свои трудности. Нужен глаз да глаз. Уйдёшь, недоглядишь, а тут весь табун разбежится. Андрей Некрасов, «Приключения капитана Врунгеля», 1960-1980 гг. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Этимология
[править]Впервые встречается в первом действии комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (опубл. 1825): «Вчера просилась спать: — отказ. // «Ждём друга». — Нужен глаз да глаз». В. Даль также упоминает народное выражение «Глаз нужен».
Перевод
[править]Список переводов | |
Библиография
[править]- Фёдоров А. И. глаз да глаз // Фразеологический словарь русского литературного языка. — 3-е изд., испр. — М. : Астрель: АСТ, 2008. — 878, [2] с. — ISBN 978-5-17-048988-6.