О. Генри
О. Генри |
---|
англ. O. Henry, англ. William Sydney Porter |
р. 11 сентября 1862, Гринсборо, США |
ум. 5 июня 1910 (47 лет), Нью-Йорк, США |
американский писатель, прозаик, автор популярных новелл с тонким юмором и неожиданными развязками. |
Настоящее имя — Уильям Сидни Портер |
Романы
[править]- Короли и капуста (Cabbages And Kings, 1904) — перевод К. И. Чуковского
Рассказы
[править]Четыре миллиона (The Four Million, опубл. в 1906)
[править]- Ладонь Тобина — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Линии судьбы — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Дары волхвов — перевод Е. Д. Калашниковой
- Космополит в кафе — перевод Л. Д. Каневского
- Между кругами — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- В антракте — перевод Н. Л. Дарузес
- Комната с фонарём — перевод З. Д. Львовского, опубл. в 1924
- На чердаке — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Комната на чердаке — перевод В. А. Маянц
- Из любви к искусству — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Из любви к искусству — перевод Т. А. Озерской
- Дебют Мэгги — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Дебют Мэгги — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Прожигатель жизни — перевод Л. Д. Каневского
- Фараон и хорал — перевод А. Н. Горлина
- Гармония в природе — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Воспоминания Жёлтого Пса — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
The Love-Philtre of Ikey Schoenstein
- Приворотное зелье Айки Шонштейна — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Золото и любовь — перевод Н. Л. Дарузес
- Весна порционно — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Зелёная дверь — перевод О. И. Поддячей
- С точки зрения козел — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- С высоты козел — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Неоконченный рассказ — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Неоконченный рассказ — перевод М. Ф. Лорие
The Caliph, Cupid and the Clock
- Калиф, купидон и часы — перевод З. Д. Львовского
- Сёстры золотого кольца — перевод В. А. Маянц
- Роман биржевого маклера — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
- Через двадцать лет — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Мишурный блеск — перевод М. В. Урнова
- Курьер — перевод Л. Д. Каневского
- Меблированная комната — перевод М. Ф. Лорие
- Улыбка счастья — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Дебют Тильди — перевод М. Ф. Лорие
Горящий светильник (The Trimmed Lamp, опубл. в 1907)
[править]- Горящий светильник — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Горящий светильник — перевод И. Г. Гуровой
A Madison Square Arabian Night
- Шехерезада с Мэдисон-Сквер — перевод Т. А. Озерской
The Rubaiyat of a Scotch Highball
- Из Омара — перевод Э. К. Бродерсен
- Маятник — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Маятник — перевод М. Ф. Лорие
Two Thanksgiving Day Gentlemen
- «День благодарения» — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Во имя традиции — перевод В. К. Жака
- Рыцарь удачи — перевод Е. В. Коротковой
- Покупатель из Кактус-Сити — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Закупщик из Кактус-Сити — перевод Е. В. Коротковой
- Бляха полицейского О'Рун — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Бляха полицейского О'Руна — перевод Н. А. Дехтерёвой
- Кирпичная пыль — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Квартал «Кирпичная пыль» — перевод Т. А. Озерской
- Рождение ньюйоркца — перевод Е. В. Коротковой
- Тщеславие и соболя — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Русские соболя — перевод Т. А. Озерской
- Социальный треугольник — перевод Е. В. Коротковой
- Алое платье — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
- Алое платье — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Пурпурное платье — перевод В. А. Маянц
The Foreign Policy Of Company 99
- Перемена фронта — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
- Иностранная политика 99-й пожарной команды — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Затерянный рецепт — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
- Утерянный рецепт — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Гарлемская трагедия — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Гарлемская трагедия — перевод Е. В. Коротковой
"The Guilty Party" — An East Side Tragedy
- Виновная сторона — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Чья вина? — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
- У каждого свой светофор — перевод М. Ф. Лорие
- Сон в летнюю сушь — перевод М. Ф. Лорие
- Последний лист — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Последний лист — перевод Н. Л. Дарузес
The Count And The Wedding Guest
- Чёрное платье — перевод Э. К. Бродерсен
- Страна иллюзий — перевод Э. К. Бродерсен
- На пароме — перевод Э. К. Бродерсен
- Рассказ грязной десятки — перевод Е. В. Коротковой
- Эльза в Нью-Йорке — перевод Э. К. Бродерсен
Сердце запада (Heart of the West, опубл. в 1907)
[править]- Сердце и крест — перевод М. В. Урнова
- Выкуп — перевод М. В. Урнова
- Друг — Телемак — перевод М. В. Урнова
- Справочник Гименея — перевод М. В. Урнова
- Пимиентские блинчики — перевод М. В. Урнова
- Поставщик седел — перевод Э. К. Бродерсен
- Санаторий на ранчо — перевод Т. А. Озерской
- Королева змей — перевод Э. К. Бродерсен
- Кудряш — перевод Э. К. Бродерсен
- Купидон порционно — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
- Как истый кабальеро — перевод И. Г. Гуровой
- Яблоко сфинкса — перевод М. В. Урнова
- Пианино — перевод М. В. Урнова
- По первому требованию — перевод О. П. Холмской
- Принцесса и пума — перевод М. В. Урнова
The Indian Summer of Dry Valley Johnson
- Бабье лето Джонсона Сухого Лога — перевод О. П. Холмской
- Ёлка с сюрпризом — перевод Т. А. Озерской
- Сказочный принц — перевод Э. К. Бродерсен
- Возрождение Каллиопы — перевод И. Г. Гуровой
Благородный жулик (The Gentle Grafter, опубл. в 1908)
[править]The Octopus Marooned
- Трест, которой лопнул — перевод К. И. Чуковского
Jeff Peters as a Personal Magnet
- Джефф Питерс как персональный магнит — перевод К. И. Чуковского
Modern Rural Sports
- Развлечения современной деревни — перевод К. И. Чуковского
The Chair of Philanthromathematics
- Кафедра филантроматематики — перевод К. И. Чуковского
The Hand That Riles the World
- Рука, которая терзает весь мир — перевод К. И. Чуковского
The Exact Science of Matrimony
- Супружество как точная наука — перевод К. И. Чуковского
A Midsummer Masquerade
- Летний маскарад — перевод М. И. Беккер
Shearing the Wolf
- Стриженый волк — перевод К. И. Чуковского
Innocents of Broadway
- Простаки с Бродвея — перевод М. И. Беккер
Conscience in Art
- Совесть в искусстве — перевод К. И. Чуковского
The Man Higher Up
- Кто выше? — перевод К. И. Чуковского
A Tempered Wind
- Стихший ветер — перевод М. И. Беккер
Hostages to Momus
- Заложники Момуса — перевод М. И. Беккер
The Ethics of Pig
- Поросячья этика — перевод К. И. Чуковского
Голос большого города (The Voice of the City, опубл. в 1908)
[править]The Voice of the City
- Голос Большого Города — перевод И. Г. Гуровой
The Complete Life of John Hopkins
- Один час полной жизни — перевод Н. Л. Дарузес
A Lickpenny Lover
- Грошовый поклонник — перевод Р. М. Гальпериной
Dougherty's Eye-opener
- Как прозрел Доггерти — перевод И. Г. Гуровой
Little Speck in Garnered Fruit
- Персик — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Персики — перевод Е. Д. Калашниковой
The Harbinger
- Предвестник весны — перевод М. Ф. Лорие
While the Auto Waits
- Пока ждёт автомобиль — перевод Н. А. Дехтерёвой
A Comedy in Rubber
- Комедия любопытства — перевод Н. Л. Дарузес
One Thousand Dollars
- Тысяча долларов — перевод З. Д. Львовского
The Defeat of the City
- Город побеждён — перевод Л. М. Гаусман
The Shocks of Doom
- Прихоти фортуны — перевод Н. А. Дехтерёвой
The Plutonian Fire
- Любовь и беллетристика — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Адское пламя — перевод А. И. Старцева
Nemesis and the Candy Man
- Немезида и разносчик — перевод под редакцией В. А. Азова
Squaring the Circle
- Квадратура круга — перевод Н. Л. Дарузес
Roses, Ruses And Romance
- Розы, резеда и романтика — перевод И. Г. Гуровой
The City Of Dreadful Night
The Easter Of The Soul
- Весна души — перевод В. Александрова под редакцией В. А. Азова
The Fool-Killer
- Смерть дуракам — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Смерть дуракам — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
Transients In Arcadia
- В Аркадии проездом — перевод И. Г. Гуровой
The Rathskeller and the Rose
- Погребок и Роза — перевод Н. А. Дехтерёвой
The Clarion Call
- Трубный глас — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
Extradited from Bohemia
- Похищение Медоры — перевод Н. Л. Дарузес
The A Philistine In Bohenia
- Повар — перевод В. А. Азова
From Each According To His Ability
- Кто чем может — перевод Н. Жуковской
The Memento
- Святыня — перевод М. П. Богословской
Дороги Судьбы (Roads of Destiny, опубл. в 1909)
[править]Roads of Destiny
- Дороги судьбы — перевод М. В. Урнова
The Guardian of the Accolade
- Хранитель рыцарской чести — перевод под редакцией В. А. Азова
The Discounters of Money
- Плюшевый котёнок — перевод под редакцией В. А. Азова
The Enchanted Profile
- Волшебный профиль — перевод Н. Л. Дарузес
"Next to Reading Matter"
- «Среди текста» — перевод Е. Д. Калашниковой
Art and the Bronco
- Искусство и ковбойский конь — перевод Н. А. Бать
Phoebe
- Феба — перевод под редакцией В. А. Азова
A Double-dyed Deceiver
- Гнусный обманщик — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
The Passing of Black Eagle
- Исчезновение чёрного орла — перевод Н. А. Бать
- Обращение Джимми Валентайна — перевод М. В. Урнова
- Обращение Джимми Валентайна — перевод Н. Л. Дарузес
Cherchez la Femme
- Cherchez la femme — перевод под редакцией В. А. Азова
Friends in San Rosario
- Друзья из Сан-Розарио — перевод Е. Д. Калашниковой
The Fourth in Salvador
- Четвёртое июля в Сальвадоре — перевод Л. Д. Каневского
The Emancipation of Billy
- Эмансипация Билли — перевод Л. Д. Каневского
The Enchanted Kiss
- Волшебный поцелуй — перевод Л. Д. Каневского
A Departmental Case
- Случай из департаментской практики — перевод Н. А. Бать
The Renaissance at Charleroi
- Возрождение Шарльруа — перевод под редакцией В. А. Азова
On Behalf of the Management
- От имени менеджмента — перевод Л. Д. Каневского
Whistling Dick's Christmas Stocking
- Рождественский чулок Дика-Свистуна — перевод В. А. Азова
The Halberdier of the Little Rheinschloss
- Алебардщик маленького замка на Рейне — перевод Л. Д. Каневского
- Два ренегата — перевод под редакцией В. А. Азова
The Lonesome Road
- Одиноким путём — перевод Т. А. Озерской
На выбор (Options, опубл. в 1909)
[править]"The Rose of Dixie"
- «Роза Южных штатов» — перевод Л. Д. Каневского
The Third Ingredient
- Третий ингредиент — перевод М. Ф. Лорие
The Hiding of Black Bill
- Как скрывался Чёрный Билл — перевод Т. А. Озерской
Schools And Schools
- Разные школы — перевод М. В. Урнова
Thimble, Thimble
- О старом негре, больших карманных часах и вопросе, который остался открытым — перевод под редакцией В. А. Азова
Supply and Demand
- Спрос и предложение — перевод Л. Г. Безпаловой
Buried Treasure
- Клад — перевод М. Ф. Лорие
To Him Who Waits
- Он долго ждал — перевод Г. Конюшкова
He Also Serves
- Пригодился — перевод О. И. Поддячей
The Moment of Victory
- Момент победы — перевод З. Д. Львовского, опубл. в 1925
The Head-Hunter
- Охотник за головами — перевод под редакцией В. А. Азова
No Story
- Без вымысла — перевод Г. Конюшкова
The Higher Pragmatism
- Прагматизм чистейшей воды — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
Best-Seller
- Чтиво — перевод В. С. Муравьёва
Rus in Urbe
- Лукавый горожанин — перевод Г. Конюшкова
A Poor Rule
- Негодное правило — перевод М. Ф. Лорие
Коловращение (Whirligigs, опубл. в 1910)
[править]The World and the Door
- Дверь в мир — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Дверь и мир — перевод И. Г. Гуровой
The Theory And The Hound
- Теория и собака — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
The Hypotheses of Failure
- Гипотетический случай — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Гипотетический казус — перевод В. С. Муравьёва
Galloway's Code
- Шифр Кэллоуэя — перевод Л. Д. Каневского
A Matter of Mean Elevation
- Уровень моря — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Вопрос высоты над уровнем моря — перевод О. П. Холмской
«Girl»
- «Девушка» — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
Sociology In Serge And Straw
- Костюм и шляпа в свете социологии — перевод Т. А. Озерской
The Ransom of Red Chief
- Вождь краснокожих — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Вождь краснокожих, опубл. в 1937
- Вождь краснокожих — перевод Н. Л. Дарузес
The Marry Month Of May
- Брачный месяц Май — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
A Technical Error
- Формальная ошибка — перевод И. Г. Гуровой
Suite Homes And Their Romance
- Так живут люди — перевод З. Д. Львовского
The Whirligig Of Life
- Коловращение жизни — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Коловращение жизни — перевод Т. А. Озерской
A Sacrifice Hit
- Жертва невпопад — перевод Н. Галь
The Roads we Take
- Пути, которые мы избираем — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Дороги, которые мы выбираем — перевод Н. Л. Дарузес
A Blackjack Bargainer
- Сделка — перевод М. Ф. Лорие
The Song And The Sergeant
- Оперетка и квартальный — перевод В. Александров
One Dollar's Worth
- Фальшивый доллар — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
A Newspaper Story
- Сила печатного слова — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
Tommy's Burglar
- Громила маленького Томми — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Громила и Томми — перевод Н. Л. Дарузес
A Chaparral Christmas Gift
- Рождественский подарок — перевод под редакцией В. А. Азова
A Little Local Colour
- Особенный нью-йоркский колорит — перевод Л. Д. Каневского
Georgia's Ruling
- Резолюция — перевод З. Д. Львовского
- Резолюция — перевод В. Александров
Blind Man's Holiday
- Перспектива — перевод В. Александров
Madame Bo-peep, Of The Ranches
- Мадам Бо-Пип на ранчо — перевод И. Г. Гуровой
Деловые люди (Strictly Business, опубл. в 1910)
[править]Strictly Business
- Деловые люди — перевод И. М. Бернштейн
The Gold That Glittered
- Золото, которое блеснуло — перевод В. А. Азова, опубл. в 1923
Babes In The Jungle
- Младенцы в джунглях — перевод Е. Д. Калашниковой
The Day Resurgent
- День воскресения — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- День воскресения — перевод М. И. Кан
The Fifth Wheel
- Пятое колесо — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Пятое колесо — перевод И. М. Бернштейн
The Poet And The Peasant
- Поэт и поселянин — перевод И. М. Бернштейн
The Robe Of Peace
- Ряса — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
The Girl And The Graft
- Женщина и жульничество — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
The Call Of The Tame
- Комфорт — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
The Unknown Quantity
- Неизвестная величина — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
The Thing's The Play
- Жизнь-игра — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Театр — это мир — перевод Л. Г. Безпаловой
A Ramble In Aphasia
- Афазия — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Блуждания без памяти — перевод Н. Галь
A Municipal Report
- Город без происшествий — перевод И. А. Кашкина
- Провинция — перевод В. Александрова
Psyche And The Pskyscraper
- Психея и небоскреб — перевод М. И. Кан
A Bird Of Bagdad
- Багдадская птица — перевод В. А. Азова
Compliments Of The Season
- С праздником! — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
A Night In New Arabia
- Ночь в Новой Аравии — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Новая сказка из «Тысячи и одной ночи» — перевод О. П. Холмской
The Girl And The Habit
- Барышня и привычка — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
- Сила привычки — перевод Н. Л. Дарузес
Proof of the Pudding
- Попробовали — убедились [Теория и практика] — перевод М. П. Богословской
Past One At Rooney's
- Во втором часу у Руни — перевод Л. Г. Безпаловой
The Venturers
- Искатели приключений — перевод под редакцией В. А. Азова
The Duel
- Поединок — перевод под редакцией М. Ф. Лорие
"What You Want"
- «Кому что нужно» — перевод Т. А. Озерской
Шестёрки — семёрки (Sixes and Sevens, опубл. в 1911)
[править]The Last of the Troubadours
- Последний трубадур — перевод З. Д. Львовского
The Sleuths
- Сыщики — перевод З. Д. Львовского
- Ищейки — перевод В. Н. Додонова
Witches' Loaves
- Чёрствые булки — перевод З. Д. Львовского
- Чародейные хлебцы — перевод Н. А. Волжиной, опубл. в 1955
- Чародейные хлебцы — перевод Р. Райт
The Pride of the Cities
- Своеобразная гордость — перевод З. Д. Львовского
- Гордость городов — перевод В. А. Азова
- Налёт на поезд — перевод З. Д. Львовского
- Налёт на поезд — перевод Л. Г. Безпаловой
Ulysses and the Dogman
- Улисс и собачник — перевод З. Д. Львовского
- Улисс и собачник — перевод Т. А. Озерской
The Champion of the Weather
- Чемпион погоды — перевод З. Д. Львовского
Makes the Whole World Kin
- Родная душа — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Родственные души — перевод Т. А. Озерской
At Arms with Morpheus
- В борьбе с морфием — перевод З. Д. Львовского
A Ghost of a Chance
- Призрак — перевод З. Д. Львовского
- Призрак возможности — перевод В. К. Жака
Jimmy Hayes and Muriel
- Мюриэль — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1923
- Джимми Хейз и Мьюриэл — перевод М. Ф. Лорие
The Door of Unrest
- Дверь, не знающая отдыха — перевод З. Д. Львовского
- Дверь, не знающая покоя — перевод А. И. Старцева
- Коварство Харгрэвса — перевод З. Д. Львовского
Let Me Feel Your Pulse
- Дайте пощупать ваш пульс! — перевод З. Д. Львовского
October and June
- Октябрь и Июнь — перевод З. Д. Львовского
The Church with an Overshot-Wheel
- Церковь с наливным колесом — перевод З. Д. Львовского
New York by Camp Fire Light
- Нью-Йорк при свете костра — перевод З. Д. Львовского
The Adventures of Shamrock Jolnes
- Методы Шенрока Джольнса — перевод З. Д. Львовского
- Методы Шемрока Джолнса — перевод Т. А. Озерской
The Lady Higher Up
- Леди наверху — перевод Л. Д. Каневского
The Greater Coney
- Новый Конэй — перевод З. Д. Львовского
Law and Order
- Закон и порядок — перевод З. Д. Львовского
Transformation of Martin Burney
- Превращение Мартина Барней — перевод З. Д. Львовского, опубл. в 1924
- Табак — перевод В. А. Азова
The Caliph and the Cad
- Калиф и хам — перевод З. Д. Львовского
The Diamond of Kali
- Брильянт богини Кали — перевод З. Д. Львовского
The Day We Celebrate
- День, который мы празднуем — перевод З. Д. Львовского
- День, который мы празднуем — перевод А. И. Старцева
Под лежачий камень (Rolling Stones, опубл. в 1912)
[править]The Dream
- Сон — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
A Ruler of Men
- Правитель людей — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
The Atavism of John Tom Little Bear
- Атавизм Литтл-Бэра — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
Helping the Other Fellow
- Врачу, исцелися сам! — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
The Marionettes
- Марионетки — перевод под редакцией В. А. Азова, опубл. в 1924
The Marquis and Miss Sally
- Маркиз и мисс Салли — перевод В. А. Азова, опубл. в 1924
- Маркиз и мисс Салли — перевод Р. М. Гальпериной
A Fog in Santone
- Туман в Сан-Антонио — перевод Т. А. Озерской
The Friendly Call
- На помощь, друг! — перевод Т. А. Озерской
A Dinner at ––––*
- Обед у… — перевод Т. А. Озерской
Sound and Fury
- Шум и ярость — перевод Л. Д. Каневского
Tictocq
- Грязные носки, или Политическая интрига — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
Tracked to Doom
- По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо — перевод Т. А. Озерской
A Snapshot at the President
- Я интервьюирую президента — перевод И. Г. Гуровой
An Unfinished Christmas Story
- Незаконченный святочный рассказ — перевод А. И. Старцева
The Unprofitable Servant
- Слуга-бессребреник — перевод Л. Д. Каневского
Aristocracy Versus Hash
- Дворянская корона и бифштексы — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
The Prisoner of Zembla
- Пленник Земблы — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
A Strange Story
- Странная история — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
Fickle Fortune, or How Gladys Hustled
- Изменчивая судьба, или Перебрасывание Глэдис — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
An Apology
- Извинение — перевод Л. Д. Каневского
Lord Oakhurst's Curse
- Месть лорда Окхерста — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
Bexar Scrip No. 2692
- Бексарское дело No 2692 — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1924
Queries and Answers
- Вопросы и ответы — перевод Л. Д. Каневского
Остатки (Waifs and Strays, опубл. в 1917)
[править]The Red Roses of Tonia
- Красные розы — перевод Е. В. Толкачёва
Round The Circle
- По кругу — перевод М. И. Кан
The Rubber Plant's Story
- Рассказ резинового дерева — перевод З. Д. Львовского, опубл. в 1928
Out of Nazareth
- Из Назарета — перевод Л. Д. Каневского
Confessions of a Humorist
- Исповедь юмориста — перевод М. Ф. Лорие
The Sparrows in Madison Square
- Воробьи на Мэдисон-сквере — перевод Н. Галь
Hearts and Hands
- Сердца и руки — перевод М. И. Кан
The Cactus
- Кактус — перевод З. Д. Львовского
The Detective Detector
- Сыщик за детективами — перевод Л. Д. Каневского
The Dog and the Playlet
- Ценитель и пьеска — перевод Н. Галь
A Little Talk About Mobs
- Небольшой разговор об уличной толпе — перевод Л. Д. Каневского
The Snow Man
- Метель — перевод Э. К. Бродерсен, опубл. в 1925
Не разобранные произведения
[править]Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/О.Генри, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Библиография
[править]- О. Генри. Сердце Запада. — Пг., 1915. — 265 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Нью-йоркские рассказы / Перевод с английского В. Додонова — М.—Пг.: Пучина, 1923.
- О. Генри. Американские рассказы / Перевод с английского В. А. Азова — М.—Пг.: Государственное издательство, 1923. — 200 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Пути которые мы избираем / Перевод с английского под редакцией В. А. Азова — Пг.: Атеней, 1923. — 287 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Шестёрки семёрки / Перевод Зин. Львовского — Л.: Мысль, 1924. — 208 с. — (Библиотека иностранной литературы). (каталог РГБ)
- О. Генри. Шуми-городок над подземкой / Перевод с английского под редакцией В. А. Азова — М.—Л.: Петроград, 1924. — 288 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Рассказы о Западе и Юге / Перевод с английского под редакцией В. А. Азова — М.—Л.: Петроград, 1924. — 253 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Горящий светильник / Перевод Э. К. Бродерсен — Л.: Мысль, 1924. — 208 с. — (Библиотека иностранной литературы). (каталог РГБ; каталог РГБ)
- О. Генри. Марионетки / Перевод Э. К. Бродерсен — Л.: Мысль, 1925. — 176 с. — (Библиотека иностранной литературы). (каталог РГБ; каталог РГБ)
- О. Генри. Рассказы. — Киев: Радянский письменник, 1955. — 768 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Избранные произведения в двух томах. — М.: Гослитиздат, 1955. — Т. 1. Короли и капуста. Четыре миллиона. Горячий светильник. Сердце Запада. — 479 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Избранные произведения в двух томах. — М.: Гослитиздат, 1955. — Т. 2. Голос большого города. Благородный жулик. Дороги судьбы. На выбор. Деловые люди. Коловращение. Всего понемножку. Под лежачий камень. Остатки. — 583 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Избранные новеллы / Составитель: Б. П. Мицкевич — Минск: Вышэйшая школа, 1878. — 366 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Рассказы / Послесловие А. Аникста — Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1981. — 339 с. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Литература, 2005. — Т. 1. Короли и капуста. Четыре миллиона. Горящий светильник. — 543 с. — ISBN 5-7905-3820-7. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Литература, 2005. — Т. 2. Сердце запада. Голос большого города. Благодарный жулик. — 527 с. — ISBN 5-7905-3821-5. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Литература, 2005. — Т. 3. Дороги судьбы. На выбор. — 479 с. — ISBN 5-7905-3822-3. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Литература, 2005. — Т. 4. Деловые люди. Коловращение. Всего понемножку. — 639 с. — ISBN 5-7905-3823-1. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в пяти томах. — М.: Литература, 2005. — Т. 5. Под лежачий камень. Остатки. Постскриптумы. Ещё раз О. Генри. — 543 с. — ISBN 5-363-00004-0. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — М.: Рипол-классик, 2009. — Т. 1. — 558 с. — ISBN 978-5-386-01647-0. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — М.: Рипол-классик, 2009. — Т. 2. — 574 с. — ISBN 978-5-386-01648-7. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — М.: Рипол-классик, 2009. — Т. 3. — 557 с. — ISBN 978-5-386-01649-4. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в двух томах. — М.: Престиж Бук. Литература, 2010. — Т. 1. — 991 с. — ISBN 978-5-371-00213-6. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в двух томах. — М.: Престиж Бук. Литература, 2010. — Т. 2. — 1023 с. — ISBN 978-5-371-00214-3. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — СПб.: Азбука, 2011. — Т. 1. — 476 с. — ISBN 978-5-389-01992-8. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — СПб.: Азбука, 2011. — Т. 2. — 444 с. — ISBN 978-5-389-01991-1. (каталог РГБ)
- О. Генри. Собрание сочинений в трёх томах. — СПб.: Азбука, 2011. — Т. 3. — 412 с. — ISBN 978-5-389-01993-5. (каталог РГБ)
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |