Перейти к содержанию

Сумерки идолов

Материал из Викицитатника
Обложка книги, 1888 г.

Сумерки идолов, или как философствуют молотом (нем. Götzen-Dämmerung oder Wie man mit dem Hammer philosophiert) — книга Фридриха Ницше, впервые изданная в 1888 году.

Цитаты

[править]
  •  

Что не убивает меня, то делает меня сильнее.

 

Was mich nicht umbringt, macht mich stärker.

  •  

Отказываясь от войны, отказываешься от великой жизни.

 

Man hat auf das grosse Leben verzichtet, wenn man auf den Krieg verzichtet…

  •  

Разочарованный говорит. — Я искал великих людей, а находил всегда лишь обезьян их идеала.[1]:562

 

Der Enttäuschte spricht. — Ich suchte nach grossen Menschen, ich fand immer nur die Affen ihres Ideals.

  •  

Чтобы жить в одиночестве, надо быть животным или богом, говорит Аристотель. Не хватает третьего случая — надо быть и тем и другим — философом.

 

Um allein zu leben, muss man ein Thier oder ein Gott sein — sagt Aristoteles. Fehlt der dritte Fall: man muss Beides sein — Philosoph…

  •  

Что? ты хотел бы удесятерить себя, увеличить во сто раз? ты ищешь приверженцев? Ищи нулей!

 

Was? du suchst? du möchtest dich verzehnfachen, verhundertfachen? du suchst Anhänger? — Suche Nullen!

  •  

Червяк, на которого наступили, начинает извиваться. Это благоразумно. Он уменьшает этим вероятность, что на него наступят снова. На языке морали: смирение.

 

Der getretene Wurm krümmt sich. So ist es klug. Er verringert damit die Wahrscheinlichkeit, von Neuem getreten zu werden. In der Sprache der Moral: Demuth.

  •  

Есть ненависть ко лжи и притворству, вытекающая из чувствительности в вопросах чести; есть такая же ненависть, вытекающая из трусости, поскольку ложь запрещена божественной заповедью. Слишком труслив, чтобы лгать…

 

Es giebt einen Hass auf Lüge und Verstellung aus einem reizbaren Ehrbegriff; es giebt einen ebensolchen Hass aus Feigheit, insofern die Lüge, durch ein göttliches Gebot, verboten ist. Zu feige, um zu lügen…

  •  

В своём диком естестве отдыхаешь лучше всего от своей неестественности, от своей духовности…

 

Man erholt sich in seiner wilden Natur am besten von seiner Unnatur, von seiner Geistigkeit…

  •  

Как? разве человек только промах Бога? Или Бог только промах человека?

 

Wie? ist der Mensch nur ein Fehlgriff Gottes? Oder Gott nur ein Fehlgriff des Menschen?

  •  

Не надо проявлять трусости по отношению к своим поступкам! не надо вслед за тем бежать от них! — Угрызения совести неприличны.

 

Dass man gegen seine Handlungen keine Feigheit begeht! dass man sie nicht hinterdrein im Stiche lässt!— Der Gewissensbiss ist unanständig.

  •  

Я не доверяю всем систематикам и сторонюсь их. Воля к системе есть недостаток честности.

 

Ich misstraue allen Systematikern und gehe ihnen aus dem Weg. Der Wille zum System ist ein Mangel an Rechtschaffenheit.

  •  

Без музыки жизнь была бы заблуждением.

 

Ohne Musik wäre das Leben ein Irrthum.

Источники

[править]
  1. Фридрих Ницше, сочинения в двух томах том второй. — М.: «Мысль», 1990. — 832 с.