Обсуждение участника:Esetok/Архив/1

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предупреждение

[править код]

— kf8 09:16, 16 января 2013 (UTC)[ответить]

Приветствую! Приглашаю в Проект:Казахстан: Нужные статьи и участники.--Kaiyr 15:05, 15 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Пожалуйста внимательно прочитайте ВП:АП - копировать можно только тексты распространяющиеся под лицензией CC-BY-SA. На сайте с которого была скопирована Вами данная статья указаний на такую лицензию нет, равно как и разрешения от автора распространять его текст под такой лицензией, поэтому статью придется удалить. --El-chupanebrei 11:00, 24 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Всё-таки словарный текст слишком мало изменен, чтобы статья считалась оригинальным текстом. Пока нарушение копирайта. Перепишите. --Gruznov 21:35, 25 февраля 2013 (UTC)[ответить]

??? Пожалуиста укажите то предложение, в котором присутствует нарушение АП. Насколько я знаю допускается определенный процент, к тому же констатация фактов разрешена. С уважением Esetok 21:51, 25 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Когда предложения одно за другим отличаются лишь парой слов, то нельзя говорить, что текст оригинальный. Я отчетливо вижу, что вы взяли текст статьи и просто по ходу меняли кое-где порядок слов или делали замену синонимами. Но это не создает оригинального текста. Это не рерайтинг. --Gruznov 23:47, 25 февраля 2013 (UTC)[ответить]
Когда предложения одно за другим отличаются лишь парой слов — зайдите сюда.
  • Я отчетливо вижу, что вы взяли текст статьи и просто по ходу меняли кое-где порядок слов или делали замену синонимами — я такое вижу в 50% статей вики. Остаётся только п фене переписать, шоб синонимов не было.
  • Это не рерайтинг — осуждать то, что люди в основном испульзуют похожие слова (по другому невозможно — всё таки есть правила рус. языка) это похоже на доведение до абсурда.--Esetok 07:52, 26 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Esetok. Я планирую включить в выпуск 7 апреля анонс расширенной Вами статьи, но к ней высказаны претензии. Вам необходимо проверить статью, иначе мне придётся отказаться от этого анонса. С уважением, --DarDar 09:18, 20 марта 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Esetok. Отреагируйте, плиз, на замечание Draa kul. Не знаете (?), кто бы мог проверить и отпатрулировать статью до появления анонса на ЗС... --DarDar 08:19, 28 марта 2013 (UTC)[ответить]

Подпись

[править код]

Уважаемый участник, обратите внимание, пожалуйста, что Ваша подпись содержит элементы, не рекомендуемые правилом ВП:ПОД#Внешний вид подписи. Sealle 14:00, 21 марта 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо, я уже исправил. -- Esetok  Обсуждение  14:08, 21 марта 2013 (UTC)[ответить]
Меня и текущий вариант раздражает. Бросается в глаза и отвлекает от чтения текста. Есть способы выделения своей подписи только для себя и невидимые для других участников. Могу подсказать. --Obersachse 09:45, 7 июля 2013 (UTC)[ответить]
Не увидел мою реплику или решил проигнорироать её? --Obersachse 04:39, 8 июля 2013 (UTC)[ответить]
:) Ваши слова прочитал, но вспомнил только сейчас. Исправлю. -- Esetok  Обсуждение  06:34, 8 июля 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо. Теперь глазу приятно :-) --Obersachse 20:52, 8 июля 2013 (UTC)[ответить]

Мунайтпасов, Хаджимукан

[править код]

Здраствуйте! Я высказался здесь. Готов помочь вам с вычиткой статьи. Филатов Алексей 05:45, 25 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Орден проекта «30/45»

[править код]

Поздравляю с присвоением 1-го ордена проекта «30 статей за 45 дней»!!! — С уважением и наилучшими пожеланиями, дежурный по проекту --Morgan 14:40, 2 мая 2013 (UTC)[ответить]

Орден проекта «30/45» !
За создание 33 статей и дизамбигов в рамках проекта «30 статей за 45 дней».
Morgan

Здравствуйте! Пожалуйста, обратите внимание, что в статье Гарем был автоматически удалён установленный вами шаблон {{Редактирую}}, так как она не правилась более 3 дней. — KrBot 21:36, 4 мая 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, коллега! Вы поставили шаблон «К быстрому удалению» на странице Паппа, Элли, но его удалил, и вроде бы нарушил правила при этом Участник:EL-259. Надо ли вернуть шаблон «К быстрому удалению» на место? С уважением, -- Baden-Paul 12:11, 5 мая 2013 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Шаблон удалять нельзя, надо вернуть. Статья слишком короткая, да к тому же непонятна значимость сего человека и отсутствуют ссылки.-- Esetok  Обсуждение  22:20, 5 мая 2013 (UTC)[ответить]

Переименования

[править код]

Ассаламу алейкум! Я заметил, что ты переименовал выставленные "К переименованию" статьи Зулляйдж и Мечеть аз-Зайтуна. До подведения итога их лучше не переименовывать. В очевидных случаях, как с мечетью, можно сразу переименовывать, не вынося на обсуждение. Maqivi веревирд авун 19:10, 12 мая 2013 (UTC)[ответить]

СТАТЬЯ: Имам аль-Хади иля-ль-Хакк Яхъя ибн аль-Хусейн аль-Хади иля-ль-Хакк Яхъя - это имя он получил после принятия сана имам. До этого у него было другое имя, гражданское. Да, вы добавили ещё ибн аль-Хусейн - это не существенно, но имамское имя везде значится без ибн аль-Хусейн, так как он первый имам по-видимому. Представьте себе статью Алексей о патриархе, или Никон о патриархе. В Вики записано ПТРИАРХ НИКОН, ПАТРИАРХ АЛЕКСЕЙ I и так далее. Да и название со слова имам делает лёгким поист и обработку арабских имён, так как каждый пише по разному: кто аль-, кт эль-, а кто и опускает эту приставку. Я бы перед имамским именем всегда ставил бы титул имам (до меня уже обозначены имам Шамиль и прочие), так же как и с патриархами. Я создал уже 3 статьи о 3-х первых зайдитским имамах Йемена, а их около 100 и все они есть в английской Вики, так как в Йемене имам был и владельцем мечети и часто руководол данным ему регионом, то есть имам-правитель региона. Бывало, что они возглавляли и войну, так же как и имам Шамиль. Так и третий имам Йемена участвовал в 3-х дневной битве с соперничающим кланом. Но в битве он тоже значился имамом, а не полководцем. А вот проигравшего соперника они имамом не называют - другая ветка Ислама.

О Йемене очень мало исторической инфомации и особенно о особенно до 1850 года. А ведь история Европейского Средиземноморья и Португалии тесно связана с Йеменом. Это большая ошибка изучать историю Древней Греции, Рима и Европу средних веков без взгляда на Йемен. Усиление власти и подрыв экономики большинства сильных Средиземноморских государств тесно связан с Йеменом, Египтом и Малой Азией. А взяв Египет без Ймена они ничего не добивались. Все, и греки и римляне, и и турки после взятия Египта очень быстро организовывали военный захват Западной части Йемена и острова Сокотра. А корабли начали напрямую ходить от Египта до Индии ещё во времена царства Химьяр в Йемене. Турки даже прорыли канал от Нила в Красное море для переправки части своего Средиземноморского флота, чтобы захватить Йемен и только затем пробовали захватить Индию. И чтобы турки не смогли завладеть Индией противники в первую очередь старались овладеть Йеменом (это ворота в Красное море), что бы турецкий флот не смог выйти в Индийский океан. А противниками были португальцы, затем французы, англичане.

Да, и с Яхъя надо определиться. Я соглашусь с вами, пусть будет не мой первоначальный вариант этого имени. Но первого Йеменский имама-короля звали Яхья (согласно Вики). Надо привести это имя к единому - или Яхъя или Яхья. Похоже, что по произношению больше подходит Яхъя, но в новостях и политической литературе везде Яхья.

Работаю клавиатурой быстро, так что могут быть пропуски или смещения букв. Грищук ЮН 11:39, 18 мая 2013 (UTC)[ответить]

Про Хус[с]ейна

[править код]

Ассаламу алейкум ва-рахмату-Ллах. Не могли бы вы пояснить, почему в имени Хус(с)ейн нет второй «с»? Я встречал это имя только в варианте с двумя согласными. Кроме того, нужно учитывать, что имя принадлежит индусу, а не арабу, нет ли разницы? — kf8 10:05, 28 мая 2013 (UTC)[ответить]

Уа алейкум! Передача имён «Хасан» и «Хусейн» как «Хассан» и «Хуссейн» является английской традицей (посмотрите английские версии статей о людях с такими именами: Saddam Hussein/Саддам Хусейн, Hussein ibn Ali/Хусейн ибн Али и т.п.). И этот человек не индус (наверное), а индиец. Многоие слова урду в точности копируют арабский оргинал, так что присутствие там доп. "с" маловероятно.-- Esetok  Обсуждение  10:13, 28 мая 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо за объяснение. — kf8 10:15, 28 мая 2013 (UTC)[ответить]

Проект 30 статей за 45 дней

[править код]

Ассалам алейкум, коллега. Ваша статья Ибн Малик является изолированной, что не позволяет мне учесть её в списке Вашего вклада. Исправьте, пожалуйста. --Morgan 17:06, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]

У алейкум! Похоже я ошибся, добавив статью Актобе Ажары в список (статью была создана мной немного ранее). В скором времени поправлю. -- Esetok  Обсуждение  22:39, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]
Дополнил два дизамбига, и теперь в списке ровно 30 статей, которые удовлетворяют требованиям. Статью Ибн Малик пока связать невозможно (связанные с этой персоной статьи я напишу в будущем), так что можете не учитывать.-- Esetok  Обсуждение  23:54, 1 июня 2013 (UTC)[ответить]
  • Поздравляю с присвоением 2-го ордена проекта «30 статей за 45 дней»!!! — С уважением и наилучшими пожеланиями, дежурный по проекту --Morgan 13:03, 2 июня 2013 (UTC)[ответить]
Второй Орден проекта «30/45» !
За создание 29 статей и 2 дизамбигов в рамках проекта «30 статей за 45 дней».
Morgan

Без заголовка

[править код]

По поводу арабского. Да, я его не знаю и пишу то, что переводит компьютер. Компьютер выдал Хоушб. Возможно, что компьютер переводит с ошибками. В таком случае не отказываюсь от Вашей помощи. Для совершенствования языка я перевожу статьи и поэтому возможны ошибки в написании имён и топонимов. Посмотрите ещё статью ФЭЛЯ. Я так услышал. Может быть ТСЭЛЯ. Может по другому. Мне приходитсяпереводить по звучанию, так как по английски этот город имеет 3 написания и точно не определишь.

Правильнее будет Суля -- Esetok  Обсуждение  17:50, 5 июня 2013 (UTC)[ответить]

Можете зайти в ПОРТАЛ:ЙЕМЕН и поправьте имена и топонимы в моих статьях (там список новых статей), но аккуратно, так как выскакивают иновда города или инные места в другой Стороне Света. Можете там же в портале написать мне своё мнение и я исправлю. Насчёт Яхъя - компютер вообще выдал Юхъя, но кто-то исправил и Ъ оставил (вреде писал даже, что и так и так можно). Мне кажется,что Яхъя звучит правильнее - не слышал у аравбов мягкий знак.

В общем допускаю, что Вы будете проверять мои каракули. Но я не перевожу с английского, если есть арабский вариант - компьютер озвучил и я так и пишу. О городе-порте МОХА чего только не видел от журналистов и туристических агентств:МОККА, МОЧА. Мне каженся, что правильнее будет МОКХА.

Почему САНАА пишут с одним А на конце - тоже вопрос. Двойное АА решвет все проблемы с ударением и так вроде правильно.

  • Двойное «а» ничего не решит — буква присутствующая там не передаваема большинством земных языков, так что будет Сана.

Да, я стараюсь не склонять имена и топнимы насколько возможно.

Проверьте, поправьте, скажите мне в чём я ошибаюсь. Возможно в следующих темах не буду делать ошибок. Вопрос у меня с ben? bin? ibn? - в основном комп даёт БЭН, возможно он растягивает и тогда будет БН, ну и добавляют И для звучания - ИБН. Так ли это и как переводить, если звучит не и пишется не IBN?

Заранее благодарен

Грищук ЮН 16:24, 5 июня 2013 (UTC)[ответить]

Просьба

[править код]

Коллега, я понимаю ваше возмущение действиями некоего участника, однако вот такие выпады не являются образцом этичности, и большая просьба их не повторять. Тара-Амингу 15:04, 6 июня 2013 (UTC)[ответить]

ОК-- Esetok  Обсуждение  18:03, 6 июня 2013 (UTC)[ответить]

Подпись #2

[править код]

Пожалуйста, уважайте других участников и уберите из Вашей подписи участника фон и рамку. Заранее спасибо. — AlexSm 13:48, 7 июня 2013 (UTC)[ответить]

Добрый день! Спасибо за Ваши объяснения и за то что отозвались. Я постарался быть краток, насколько возможно. Прочтите, если Вас не затруднит.

О жителях с территории Йемена и Саудовской Аравии

[править код]

Из исторических документов видно, что дифференцировали арабов с Аравийского полуострова (территория юга и запада Саудовской Аравии точно и Йемена – назовём эту территорию и их жителей САЙ, чтобы много не писать).

Очень примечательно, что люди, которые родились в САЙ и были у персов на обучении и вернулись с двойным именем. А вот en:Zayd ibn Ali (араб. زيد بن علي‎ ) оперсился и поднял восстание в Персии (он остался в источниках ibn), но он сын Ali ibn al-Husayn Zayn al-'Abidin (араб. علي بن الحسين ‎), который читается с арабского через BIN и родился в Медине и является 4-м шиитским имамом. Здесь у англичан вроде не сходилось, я думал ошибка, но из-за его значимости, так как его почитали на всех территориях, он имел двойное имя и у первос его звали так, а у САЙ об BIN. То же самое с его братом, 3-м имамом Ali al-Akbar ibn Husayn (араб. علي الأكبر بن حسين‎). Значимость этих имамов для всех арабов очевидна и здесь повидимому допускают оба варианта - то есть для Ирана, Ирака он как свои и значится IBN, а для САЙ – BIN. Но с арабского оба звучат BIN. Оба имама родились в Медине.

Вы знаете, я исходя из имён историю периода исламирования как интересный “детектив” читаю. Вот смотрите. Zayd ibn Harithah (араб. زيد بن حارثة‎) - приёмный сын пророка Мухаммеда. Так как думаю, он ибун, появляються мысли, что он перс на 90%. Вы нашу калечную статью о нём не смотрите, а смотрите и в английскую статью. Я работаю с английской статьёй. Глава Early life, то есть его ранняя жизнь. Сразу с первых строк Zayd bin Harith. Так что, он не перс, а почему в заголовке IBN. Далее – родился в Makhdhoom племени живущем на севере Мекки. Так теперь понятно. Он САЙ, а потом что-то произошло и он оперсился. Разбираемся. Попал в плен и продан в рабство. Затем Hakim bin Hizam (то есть свой САЙ) выкупил его и забрал обратно в Мекку. Затем Hakim bin Hizam предложил нашего героя жене Muhammad-а Khadijah bint Khuwaylid. Глава Adoption abolished (о нём же, о Zayd bin Harith)

Из текста Википедии о нём: “В дальнейшем эта форма принятия оказалась под запретом. Коранические откровения провели новое законодательство, которое известно как Кафала. Впоследствии, он сохранил свое имя Зайд ибн Harithah но продолжал жить с Мухаммадом.” Я раньше думал, что просто попадая то в арабские, то в персидские тексты звучали по разному. А теперь понял, что специально пеняли имя с bin на ibn, так как Персия тогда имела власть над всем регионом. Но имамы, которых я переводил, bin на ibn не меняли. Тогда власть Персии слабла и уже было сомнительно кто главнее. Вот Али bin(ibn)-Фадль – ему второе имя не помогло, он обучался в Персии для завоевания Йемена.

Поэт Имру аль-Кайс, которго я указывал ранее, тоже имел двойное имя. اِمرؤ القيس بن حجر بن الحارث الكندي - это его имя с бун (бын). Imru` al-Qais bin Hujr al-Kindi – его английский вариант. А тепер почему так. “По легенде, Имру Аль-Кайс был сыном последнего царя йеменского племени Кинда, Худжра ибн аль-Хариса аль-Кинди. Согласно другим источникам, Имру был агентом персов и их наместником над островом Тейран в Акабском заливе. Вероятно, Имру пытался восстановить царство своего отца.” Здесь неясно, был ли вообще он сыном царя или был агентом, но то что он значился и у персов и у САЙ точно. И это объясняет его двойное имя.

Англичане были и в Персии и на Аравийском полуострове и Вы сами видите, что время зря не теряли. У них всё по полочкам. И если в той же статье при рождении один bin, а потом в конце и в заглавии оказался ibn, то это всё объяснимо.

علي بن الفض Ali bin al-Fadl (у англичан) Ali ibn al-Fadl (у немцев). Возможно ошибка у немцев или они здесь не столь пунктуальны (на территории Персии и САЙ в основном были англичане), возможно он значится в и так и так, так как обучался в Персии и персы тога имели власть над САЙ и ему было выгодно прикидываться персом.

المرتضى محمد بن يحيى Al-Murtada Muhammad bin Yahaya – зайдитский имам родился в Йемене и правил в Йемене. Он только BIN. Остальных имамом в ангдийской Вики можете сами проверить.

Сегодня в Йемене, как видно из статей в Вики не употребляют приставку сын (bin или ibn). Но в Саудовской Аравии я встречаю bin. Грищук ЮН 11:16, 10 июня 2013 (UTC)[ответить]

Я вам в последний раз повторяю: НИКАКОГО БУН/БЕН/БЫН/БИН/ИБУН У АРАБОВ НЕТ. ВЫ МОЖЕТЕ СКОЛЬ УГОДНО УТВЕРЖДАТЬ ОБРАТНОЕ, НО «ИБН» ОСТАНЕТСЯ НА СТРАНИЦАХ ВИКИПЕДИИ. ВАШ СЛУХ И ВАШИ УМОЗАКЛЮЧЕНИЯ НЕ ЯВЛЯЮТСЯ АВТОРИТЕТНЫМ ИСТОЧНИКОМ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО УТВЕРЖДЕНИЙ И ПРЕКРАТИТЕ НЕСТИ АХИНЕЮ НА СТРАНИЦАХ ОБСУЖДЕНИЙ. ВАША ТЕОРИЯ ЗАГОВОРА НАСЧЁТ «ИБН ОТ ПЕРСОВ» ЯВЛЯЕТСЯ СУЩИМ БРЕДОМ НЕЗНАКОМОГО С ТЕМОЙ ЧЕЛОВЕКА. Вам, надеюсь, так понятно? -- Esetok  Обсуждение  16:31, 10 июня 2013 (UTC)[ответить]
1, 2, 3, 4 вот прослушайте как арабы говорят «ибн», и не говорите потом, что услышали там «бын/бун/бен».

Немного необычная тема

[править код]

Здравствуйте Esetok. Извините за немного странную просьбу. На своей странице вы написали, что знаете казахский. Не могли бы вы создать хоть бы стаб этой статьи в казахской википедии. Поясню: я очень интересуюсь подобным оружием, и хотел бы, что бы статьи про него были во многих википедиях. Yorukera 08:46, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]

здравствуйте! Я бы с радостью перевел эту статью, но сейчас у меня нет ПК, только планшет, так что в ближайшее время я не смогу писать тексты. Попробую как только смогу. --Eset OK 05:44, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо, с удовольствием буду ждать. (сам выхожу с мобилы) Yorukera 18:09, 11 августа 2013 (UTC)[ответить]

Пікіріңізді білдіруіңізді сұраймын

[править код]

Мында пікіріңізді білдіруіңізді сұраймын. --Arystanbek @ 09:13, 20 октября 2013 (UTC)

Ассаламу алейкум ва-рахмату-Ллах! Помогите, пожалуйста, написать кириллицей имя актёра en:Youssef Wahbi (араб. يوسف وهبي‎). — kf8 15:37, 25 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Вынесение на БУ

[править код]

Уважаемый участник, ознакомьтесь, пожалуйста, с выдержкой из правила ВП:ПЕРЕ: при переименовании статьи «без оставления перенаправления» необходимо исправить ссылки из других статей, файлов, категорий, навигационных шаблонов, порталов, а также некоторых важных страниц в служебных пространствах имён и впредь воздерживайтесь от подобных правок, не сопровождаемых исполнением данных требований. А здесь Вы можете ознакомиться с исчерпывающим списком критериев быстрого удаления и шаблонов, им соответствующим. Спасибо, Sealle 01:16, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

Добрый день. Меня не было долго дома, поэтому только с вчера начал сокращать Портал Йемен, но постараюсь тематики оставить. Возможно сокращу на треть. Хотел сделать что-то вроде журнала, когда ежедневно автоматически, даже в моё отсутствие, меняются статьи по всем темам и каждый жень что-то новое. Но если сильно сокращать, то получится чисто справка с выборными статьями. Очень мало было статей по флоре и фауне Йемена, а в Йемене много эндемиков. Пришлось переводить самому. Но самое главное, нигде нет списка, какие растения и какие животные в Йемене - тоже сам искал и выискивал.

Про Небоскрёб Риеки. Я был в Рике и возможно открою в дальнейшем портал Риека с фото карнавала в том числе. Очень много фото по Риеке есть у меня. Если Вы пороетесь в справочниках по Риеке, в Хорватской Вики (есть даже список примечательных небоскрёбов риеки и этот значится как РИЕЧКИ НЕБОДЭР), то обнаружите, что там много небоскрёбов, в том числе примечательных, как и этот Небоскрёб 1939 года - но этот первый в Риеке и построен по образцу американских небоскрёбов и поэтому всегда о нём говорят и пишут в первую очередь. Поэтому дал статье имя Небоскрёб Риеки 1939 года. Однако, часто его просто зовут НЕБОДЭР РИЕЧКИ - это по хорватски. Вначале я стать. назвал НЕБОДЁР РИЕКИ - так интересней и думал в этом оставить отличие от остальных небоскрёбов, тем более язык схож. Но название поменяли на НЕБОСКРЁБ РИЕКИ. Пришлось поменять на Небоскрёб Риеки 1939 года.

Спасибо за терпение, что не удаляли Портал Йемен с 7 августа, когда дали мне знать о том, что надо сократить его.

Грищук ЮН (обс) 17:02, 12 сентября 2014 (UTC)[ответить]

  • Название «Несбоскрёб Риеки 1939 года» неприемлемо. В Википедии нет ни одной статьи о зданиях с таким именем, так что следует оставить максимально простой и понятный вариант «Небоскрёб Риеки», а если когда-нибудь появятся небоскрёбы с ТОЧНО таким же названием, то тогда и задумаемся о переименовании. С уважением, Eset OK 01:48, 13 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Добрый день! Не допонимаю зачем было переименовывать статью КАТИРИ (ну, пусть будет КАСИРИ, без разницы) и статью КУАЙТИ в Куайтидский султанат и Касиридский султанат? Это чисто российское новшество - правильно СУЛТАНАТ КАСИРИ и СУЛТАНАТ КУАЙТИ, а не Куайтидский султанат и Касиридский султанат.

И почему тогда Куайтидский султанат и Касиридский султанат, почему не Куайтский султанат]] и Касирский султанат?

Сами себе усложняете жизнь. Есть султанаты КАСИРИ и КУАЙТИ и нет Куайтидский султанат и Касиридский султанат.

Тем боле, что статьи КАСИРИ и КУАЙТИ включали в себя и династии КАТИРИ и КУАЙТИ, не только о султанате. Грищук ЮН (обс) 07:12, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

И ещё.

Мы никогда не говорили РОМАНОВСКАЯ ДИНАСТИЯ или РЮРИКОВСКАЯ ДИНАСТИЯ - только ДИНАСТИЯ РОМАНОВЫХ и ДИНАСТИЯ РЮРИКОВ (РЮРИКОВИЧЕЙ).

Почему же ДИНАСТИИ КАСИРИ и КУАЙТИ (их склонять нельзя, как Рюриковичей или романовых) превратилась в КАСИРИДОВ (КАСИРИДЫ) и КУАЙТИДОВ (КУАЙТИДЫ), когда правильно будет КУАЙТИ и КАСИРИ.

Точно за текстом не помню, но где-то так сейчас в статье: "КАСИРИДЫ БЫЛИ СМЕЩЕНЫ КУАЙТИДАМИ" - а может правильно ДИНАСТИЯ КАСИРИ была смещена династией КУАЙТИ (КАТИРИ были смещены династией КУАЙТИ - можно и так). Я когдато писал КУАЙТАМИ, тоже неправильно полагаю. Всё это приводит к разногласиям и недопониманиям в исторической литературе - то есть ученики будут спорить как правильно КАСИРИ или КАСИРИДЫ.

Да, СУЛТАНАТ ОМАН правильно, а не ОМАНСКИЙ СУЛТАНАТ - это пример к предыдущему (Куайтидский султанат и Касиридский султанат). Султанат - это страна, а не республика. Можно сказать УКРАИНСКАЯ РЕСПУБЛИКА, КАЗАХСКАЯ РЕСПУБЛИКА, не неправильно говорить УКРАИНСКАЯ СТРАНА ИЛИ КАЗАХСКАЯ СТРАНА - надо говорить СТРАНЫ УКАРИНА и СТРАНА КАЗАХСТАН.

Полагаю, что лучше назвать статьи так (я не буду переименовывать, надоело настаивать на своей позиции, решайте Вы):

  • КАСИРИ (султанат)
  • КУАЙТИ (султанат)
  • КАСИРИ (династия)
  • КУАЙТИ (династия)

Пока что достаточно

  • КАСИРИ
  • КУАЙТИ

Грищук ЮН (обс) 07:33, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Вот то, о чём я говорил.

Обратите внимание, что правильное название султанатов КАСИРИ и КУАЙТИ искаверкано здесь и названо КУАЙТИДЫ и КАСИРИДЫ - это следствие неправильного названия статьи.

Не удивлюсь, если в прочих статьях так же правят на неверное название султаната. Попробуйте исправить в

на КАСИРИ и КУАЙТИ и получите откат или в лучшем случае спор, что тот, кто написал монархии (султанаты) КУАЙТИДЫ и КАСИРИДЫ прав, так как есть статьи Касиридский султанат и Куайтидский судтанат.

Грищук ЮН (обс) 07:46, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Увы Российская ВИКИ сильно заражена подобными вирусами, которые сами же проверяыющие создают. Понятно, если профессор для сокращения времени лекции оговорит со студентами, что будет называть султанаты так, что короче. Но не верно указывать подобное в официальных источниках, тем более в ВИКИПЕДИЯХ.

Это моя точка зрения, править я не буду, хотя статьи мои - спору не много будет и начнёте перекрывать доступ, если не можете доказать обратное.


Грищук ЮН (обс) 07:53, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

И вам доброго дня! Рассмотрим ситуацию с нескольких сторон:

  • Во первых: названия Куайти и Касири это калька с английского Kathiri/Qu'aiti, ни в арабском, ни в русском такое не принято: в арабском ас-Салтанат аль-Куайтийя и ас-Салтанат аль-Касирийя.
  • Во вторых: в нормальных источниках на русском языке (а не путеводителе по Йемену) эти султанаты никак не названы. Я был бы рад если нашёлся источник определённо называющий эти страны.
  • В третьих: исходя из оригинального арабского названия статьи можно было назвать следующими способами: Султанат Куайтия/Касирия, Куайтийский/Касирийский султанат или вариант Куайтидский/Касиридский султанат (что логично, ибо султанаты обязаны назанием соотв. династиям). Я выбрал третий вариант как наиболее лаконичный. К тому же есть преценденты таких названий в Википедии: Мамлюкский султанат (не будем же называть статью «Султанат Мамалик»?), Сельджукский султанат (следую по вашей логике, эту статью назвали бы «Султанат Саладжика»).--Eset OK 08:23, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

П.С.

  • Династии будут называться Касириды и Куайтиды, как и другие подобные племена и кланы. И сравнивать их название с Романовыми кощунственно.--Eset OK 08:23, 14 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Обращайтесь к кому угодно. Статьи для Российской Вики у меня нет интереса писать и переводить.

Не забудьте! По вашей теории Ровановы - не Романовы, а Романиды. Рюриковичи - Рюрикиды.

Логика у Вас!? А то, что ошибки уже в Вики из-за Ваших -иды, я в предыдущий раз показал Вам.

Грищук ЮН (обс) 17:54, 15 сентября 2014 (UTC)[ответить]

-иды (продолжение)

[править код]

Добрый вечер! Посмотрел ссылку из статьи то ли Куайтидский султанат, то ли Касиридский султанат - [1]

Интересно, что автор пишет яфииты, а Вики Яфуриды - будем править? И племя Ад он там поразному называет (в разных источниках по разному). И много ещё чего, что с Вашей теорией -иды и с названиями Вики не совпадает. Каждый профессор в своей лекции создаёт свои названия для меньшего плутания словами. Но я полагаю, что в Вики всё должно быть чётко. Яфуриды - Яйфу (племя, династия)или Яйфур (племя, динатия) и не надо писать Яфуриды. Кстати, я переводил статью и кто-то назвал Яфуриды, а в указанной ссылке другой профессор написал яфииты.

В книге одного профессора будут одни названия на российский манер, а в книге другого - другие названия. Надо писать заглавия коротко и ясно:

  • Яйфу(р)
  • Куайти или аль-Куайти
  • Касири
  • Касим (династия) или аль-Касим, а не Касимиды, а вдруг где-то Касимы(даже склонять не надо)
  • Сулайхи (династия), а не Сулайхиды

Только Российский язык настолько богат, что меняет все названия и фамилии на свой лад (украинский и болгарский тоже вслед за ним, возможно, надо проверить). Ладно династии, если по одному образцу, но названия государств?

???

Но писать названия государств так, как не должно быть - Куайтидский султанат и Касиридский султанат - это порождает ошибки.


Я уже писал Вам, что султанат - это государство. Есть Сутанат Оман и нет Оманского султаната. Были султанаты Куайти и Касири, а не Куайтидский султанат и Касиридский султанат. Мало ли как каждый профессор будет звать страны на свой лад.

Надеюсь, что найдём общее понятие во всех этих названиях.

Понимаю, что кто-до династию Фатима назвал Фатимиды, а Сулайхи - Сулайхиды по сходству. Но надо ли это сходство? После этого напишут что было государство Сулайхиды, когда его называли Сулайхи. Уже пишут в Вики (я Вам указал где) монархия (в смысле страна) Куайтиды и монархия Касириды, а надо Куайти и Касири - Вы даже не поправили, а там явно грубейшая ошибка.

Почему статья Байхан (султанат) не переименована в Байханский или Байханидский (по Вашему) султанат? - тоже в Йемене.

Грищук ЮН (обс) 19:15, 15 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Я переводил и назвал неправильно, но никто не поправил. Если арабскими словами, то династия (бєну) Салиа(х). Но если читать с английского, то Сулийхиды (Сулайхиды). Если поднять старые карты, то было государство Салиа(х). Надо ли всё переименовывать с английского дословно? Боюсь даже поправить - доказать кому-либо невозможно.

Кстати, Куайти и Касири в английской Вики тоже Куайти и Касири.

А династия Саудовской Аравии Саиды (от Саида) не называют даже в Российской Вики Саидиды (так должно быть по Вашему). Поэтому, не надо добавлять никаких окончаний и склонять - но, боюсь, что поздно. Слишком консервативны проверяющие Вики.

Грищук ЮН (обс) 19:40, 15 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Никакого Салиаха в слове صليح нет, правильно будет Сулайх, а династия будет называться Сулайхиды. Не знаю откуда вы взяли пр Саид(а) в Саудовской Аравии, они Суудиды, а согласно распространённому у нас варианту Саудиды. Прошу, не надо пользоваться онлайн-переводчикам в озвучивании арабских слов. Я думаю ваша проблема именно в этом. --Eset OK 03:08, 16 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Приглашаю поучаствовать в заливке Казахстан. Национальная энциклопедия. Там много исламских богословов. Обсуждение тут.--Kaiyr (обс) 13:03, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]

  1. С. Серебров. К природе хадрамаутского социо-культурного феномена.