Обсуждение:The Chemical Brothers
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи The Chemical Brothers из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Стиль статьи
[править код]Статья представляет собой дурную кальку с английской версии, пересыпана жаргонизмами, зачастую не просто неуместными, но отсутствующие в первоисточнике. Читал русский вариант, но когда глаз стало резать -- полез ради интереса в английскую версию. Чисто пробежавшись по-диагонали:
Роулендс признался, что такой стафф перевернул его жизнь
- в английской версии нет слова 'stuff', есть 'as the record'. Это явно не цитата, не прямая речь.
Роулендс и Саймонс обозвали себя «The Dust Brothers»
- в английской версии "Rowlands and Simons called themselves The Dust Brothers"
Теперь Братья не были уже мелкими сошками и избирательно подходили к сотрудничеству: Metallica несколько раз просила их ремиксировать «Enter Sandman», но каждый раз получала отказ.
Оборот "мелкая сошка" мало подходит к стилю википедии, можно было бы понять его, если бы он являлся частью цитаты, но это не то, что не цитата -- этот факт вообще не упомянут в статье, там вообще нет слова "металлика".
В отношении ремиксов у них есть следующее правило: «Мы не делаем ремиксы того, что нам не нравится. Далеко не ко всему подходит быстрый хрустящий ритм с понатыканным повсюдудерьмом.»
Этого факта также нет в англоязычной версии, хочу увидеть источник фразы -- с учётом вышеприведённых перлов возможно, имеет место отсебятина переводившего. Если же в оригинале так и будет "дерьмо" -- то прошу дополнительно показать значимость факта, не вижу смысла в каждую статью пихать побольше стаффа и дерьма, пусть даже это и прямая речь будет.