Пхенг Сат Лао — гимн Лаоса. Официально принят в 1947 году. В 1975 году слова гимна были изменены. Автор слов — Сисана Сисан (лаос.ສີຊະນະ ສີສານ: 1922—1999), музыку написал Тонгди Сунтонвычит лаос.(ທອງດີ ສຸນທອນວຶຈິດ: 1905—1968)
Гимн Лаоса | |
---|---|
Государственный гимн Лаоса | |
Автор слов | Сисана Сисан |
Композитор | Тонгди Сунтонвычит |
Страна | Лаос |
Утверждён | 1947 год, изменён в 1975 году |
|
Слова на лаосском языке
- ຊາດລາວຕັ້ງແຕ່ໃດມາ ລາວທຸກຖ້ວນຫນ້າເຊີດຊູສຸດໃຈ
- ຮ່ວມແຮງຮ່ວມຈິດຮ່ວມໃຈ ສາມັກຄີກັນເປັນກຳລັງດຽວ
- ເດັດດ່ຽວພ້ອມກັນກ້າວຫນ້າ ບູຊາຊູກຽດຂອງລາວ
- ສົ່ງເສີມໃຊ້ສິດເປັນເຈົ້າ ລາວທຸກຊົນເຜົ່າສະເໝີພາບກັນ
- ບໍ່ໃຫ້ຝູງຈັກກະພັດແລະພວກ ຂາຍຊາດເຂົ້າມາລົບກວນ
- ລາວທັງມວນຊູເອກະລາດ ອິດສະລະພາບຂອງຊາດລາວໄວ້
- ຕັດສິນໃຈສູ້ຊິງເອົາໄຊ ພາຊາດລາວໄປສູ່ຄວາມວັດທະນາ
Транскрипция МФА
- saːt laːw taŋtɛː daimaː laːw tʰuk tʰuːənnaː sɤːt͡suː sutt͡ɕai,
- huːəm hɛːŋ huːəm t͡ɕit huːəm t͡ɕai saː makkʰiː kan pen kamlaŋ diəw.
- detdiəw pʰɔːmkan kaːwnaː buː saː suː kiət kʰɔːng laːw,
- soŋsɤ:m sai sit pen t͡ɕaw laːw tʰuk son pʰaw samɤː pʰaː pkan.
- bɔː hai fuːng t͡ɕakka pʰat lɛ phuːək kʰaː isaːt kʰaw maː lopkuːən,
- laːw tʰaŋmuːən suː ekkalaːt it͡sala pʰapkʰɔːŋ saːt laːw wai,
- tat͡sint͡ɕai suː siŋ aw sai pʰaː saːt kaːw pai suː kʰuːəm wattʰanaː.
Буквальный перевод с лаосского оригинала
- Все лаосцы всегда чтили свою страну,
- они разделяют друг с другом силу, разум, сердце, связаны все воедино.
- Решительно движутся они вперёд, почитая и превознося славу Лаоса,
- провозглашая своё право быть хозяевами (в своей стране). Лаосцы всех наций едины,
- и не позволят эксплуататорам и предателям нарушать покой страны.
- Все лаосцы будут защищать независимость, оберегать свободу Лаоса,
- они полны решимости сражаться до победы, чтобы привести Лаос к процветанию.
Для улучшения этой статьи желательно:
|