Friedrich Carl Andreas
Friedrich Carl Andreas | |
---|---|
Nascimento | 14 de abril de 1846 Batavia |
Morte | 3 de outubro de 1930 (84 anos) Gotinga (Alemanha) |
Sepultamento | Cemitério Municipal de Göttingen |
Cidadania | Alemanha |
Cônjuge | Lou Andreas-Salomé |
Alma mater | |
Ocupação | orientalista, linguista, professor universitário, intérprete |
Empregador(a) | Universidade de Göttingen, Universidade Humboldt de Berlim |
Assinatura | |
Friedrich Carl Andreas (14 de abril de 1846 em Batávia – 4 de outubro de 1930 em Göttingen) foi um orientalista de ascendência alemã, malaia e armênia (descendente da família real da Bagratuni ou Bagratida; em armênio: Բագրատունի). Ele foi o marido da psicanalista Lou Andreas-Salomé.
Recebeu sua educação em estudos iranianos e outras disciplinas orientais em várias universidades alemãs, obtendo seu doutorado na Erlangen em 1868 com uma tese sobre a língua pahlavi. Após a graduação, continuou sua pesquisa sobre pahlavi em Copenhague. A partir de 1875, passou vários anos conduzindo estudos de campo na Pérsia e na Índia, período durante o qual também trabalhou como chefe dos correios.[1][2]
De 1883 a 1903, ele deu aulas particulares de turco e persa em Berlim,[3] e depois tornou-se professor de filologia iraniana na Universidade de Göttingen. Lá, foi incumbido de decifrar fragmentos de manuscritos coletados pelas expedições alemãs de Turfan na China ocidental.[1][2][4]
Não sendo um autor prolífico de livros, ele preferia compartilhar seu conhecimento com alunos e colegas oralmente. Seu foco principal eram as línguas iranianas em seu desenvolvimento desde a antiguidade até o presente; por exemplo, afegão, balúchi, osseta e línguas curdas. Ele também era profundamente familiarizado com sânscrito, hindustani, árabe, aramaico, hebraico, armênio e turco. Além disso, ele era considerado um excelente decifrador de manuscritos e inscrições.[1] Devido aos seus talentos linguísticos, foi nomeado para a "Königlich Preußische Phonographische Kommission" (Comissão Fonográfica Real Prussiana). O propósito da comissão era registrar as aproximadamente 250 línguas faladas pelos prisioneiros nos campos de prisioneiros de guerra alemães durante a Primeira Guerra Mundial.[5]
Referências
- ↑ a b c Andreas, Friedrich Carl In: Neue Deutsche Biographie (NDB). Band 1, Duncker & Humblot, Berlin 1953, ISBN 3-428-00182-6, S. 284.
- ↑ a b Andreas, Friedrich Carl Iranica Online
- ↑ Rilke and Andreas-Salomé: A Love Story in Letters de Rainer Maria Rilke, Lou Andreas-Salomé
- ↑ A sua pesquisa sobre os "fragmentos de Turfan" foi possível graças a um conjunto de fotografias fornecidas a ele de Berlim.[1]
- ↑ Mahrenholz, Jürgen-K. (2020). «Südasiatische Sprach- und Musikaufnahmen im Lautarchiv der Humboldt-Universität zu Berlin». MIDA Archival Reflexicon. 3 páginas