Przejdź do zawartości

Dyskusja:Księga Welesa

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Mógłbym przetłumaczyć fragment z rosyjskiego, w polskim internecie nie znalazłem żadnego tłumaczenia, ale ostatnio kttoś krzyczał żeby nie wstawiać źródeł . Co sądzicie? Akir

Umówmy się, że to nie jest zwykła literatura piękna. Tutaj nikt nie chce kasowac hymnów państwowych, tekstów konstytucji itp. więc jeśli ten tekst nie jest wielki jak cała Biblia to ja jestem za umieszczeniem - szczeglnie, że nie ma linka, do którego możnaby odesłać czytelnika. Beno 17:46, 6 paź 2003 (CEST)[odpowiedz]

Jestem za o ile to będzie "dobre" tłumaczenie. Kpjas

No cóż ... jak mawiał Boy Żeleński tłumaczenia są jak kobiety, te piękne nie są wierne a te wierne nie są piękne ;-). Akir Czemu ma służyć powielanie chamstwa boya?

kiedy będą następne deseczki? Już nie moge sie doczekać. (!)

Wyraz тьмa, użyty w oryginale oznacza: bardzo dużo , mrowie, multum. Ze sposobu użycia tego wyrazu wynika, że chodzi o jakąś jednostkę czasu, w przypisach do tłumaczenia rosyjskiego podane jest, że to 10000 lat, ale nie znalazłem nigdzie indziej potwierdzenia tej liczby czy choćby istnienia takiej jednostki, prawdopodobnie jest to nazwa specyficzna dla tego tekstu. W tłumaczemiu użyłem słowa ćma, które występuje w gwarze wschodniej Polski (nie wiem jak w innych częściach) np. Ćma narodu się zleciało , żeby popatrzeć.

ćma rzeczywiście w starorosyjskim oznacza 10.000. Przynajmniej tak mnie uczono w rossyjskiej szkole, kiedy przerobialiśmy Слово о полку Игореве.:))

Ciekawe i cenne informacje o dziejach Ksiegi Welesa; moze ktos zna ja i bylby w stanie dodac streszczenie - stosownie krotkie, a moze i rozbior tresci, glowne tematy itp?

O jednym fragmencie artykułu...

[edytuj kod]

"Zdaniem obrońców Księgi Welesa za autentycznością tekstu miałoby przemawiać to, że do takiego fałszerstwa potrzebny byłby wybitny historyk i lingwista, a ani Izenbek, ani Mirolubow takimi nie byli."

To twierdzenie jest niedorzeczne, jeżeli chodzi o język WK, to ręka ignoranta jest widoczna w każdym słowie. To zdanie bez komentarza sugeruje, że jest to językowo dobra podróbka, co prawdą nie jest. Zresztą w poprzednim akapicie mowa jest o "chaotycznej gramatyce" i innych problemach z językiem, jest to wg mnie brak spójności w obrębie artykułu.

Weles ≡ Wołosz

[edytuj kod]

Czy nie powinno być Księga Wołosza? Toż tak brzmi to imię po polsku.
хіИ оН хоЯPogaduszki:хіИ оН хоЯ 02:54, 1 sty 2012 (CET)[odpowiedz]