Dyskusja:Hamlet
pozwoliłem sobie zaproponować artykuł o Hamlecie w nieco nowym brzmieniu. Nie usunąłem etykiety "Do dopracowania", bo wymaga w oczywisty sposób dopracowania. Jest chyba za długi, ale ja go już nie umiem skrócić, bo i tak przy pisaniu rozbujałem się tak, że to, co jest opublikowane, skrócone jest ze 3 razy. Brakuje z kolei działu o polskich tłumaczeniach i wydaniach Hamleta, jak również o Hamlecie w polskim teatrze. Bragni 15:35, 1 lut 2005 (CET)
o ile z bólem przyjmuję owego Shakespeare'a, to jednak przymiotnik "shakespearowski" to już przesada, bo w jez. polskim jest - i całkiem nieźle się ma - wyraz "szekspirowski". --bragni 08:05, 10 lut 2005 (CET)
Co należy poprawić
[edytuj kod]"Kolokwializmy (np. no bo ile można gadać do siebie w monologach). Mnóstwo powtórzeń, miejscami niejasno napisane (np. w końcu nawet fakt, że udaje, nie świadczy o tym, że nie jest szalony; przecież może być nieświadomy swego szaleństwa; może udawać szalonego zarówno będąc, jak i nie będąc szalonym), tekst literaturoznawczy (?) z mnóstwem błędów językowych, sklecony dość nieporadnie (Hamlet - odrzucający miłość – a w zasadzie seks). Tekst nieencyklopedyczny (zakończenie niczym ze szkolnego wypracowania: Dramat Shakespeare'a pozostawia wiele pola do popisu krytykom i przeróżnym interpretacjom. Powyżej przedstawione zostały jedynie niektóre z nich, z konieczności bardzo fragmentarycznie i wybiórczo. Z całą pewnością Hamlet długo jeszcze będzie sztandarowym polem do popisu dla teatrologów, szekspirologów i literaturoznawców.)" Ze strony zgłoś błąd przepisał Mieciu K 15:16, 13 maja 2006 (CEST)
NPA na sciaga.pl
[edytuj kod]Wygląda na to, że tekst ze ściągi jest w dużej mierze opartym na tekście z Wikipedii, a oczywiście nie podają tego faktu. Jakby ktoś miał czas się tym zająć, to tutaj są zmiany od czerwca 2006, a tutaj artykuł na ściądze. Jak ktoś chce porównać, to może wkleić tekst ze ściągi do nas - zgadzają się literalnie całe akapity. --Nux (dyskusja) 13:30, 6 maja 2007 (CEST)
Polska w Hamlecie i rzekome autorstwo Bacona
[edytuj kod]Warto wytłumaczyć wreszcie jak istotna była w pewnym momencie wzmianka o Polsce dla polskiej literatury- przecież to jedna z głównych inspiracji "Dziadów" Mickiewicza, która jest elementem sporu Mickiewicza ze Słowackim np. o wielki monolog- główny element Hamleta, III cz. Dziadów i Kordiana. Najwyraźniej była to sprawa zupełnie przypadkowa dla Szekspira- mimo to ciekawe, że nazwał istotną postać Poloniusem, niemniej istotną jak jego dzieci. Warto zbadać te oddźwięki. Postać Poloniusa była interpretowana przez sir Gollancza jako twór inspirowany De optimo senatore Wawrzyńca Goślickiego.
W artykule nie ma istotnej informacji o rzekomym autorstwie Francisa Bacona. Sprawa też do dopracowania.--79.186.34.234 (dyskusja) 00:37, 25 mar 2008 (CET)
Interpretacja i problematyka
[edytuj kod]Sekcja o problematyce tekstu jest chaotyczna, zupełnie pozbawiona przypisów i potrzebuje gruntownego przepracowania. Sugeruję podzielenie jej na różne sposoby interpretacji (religia, władza, męskość, chociażby), analogicznie jak w artykule Angielskim. Na pierwszy rzut oka, brakuje w ogóle polskiej literatury i analizy hamleta, dużo łatwiej szukać tekstów zagranicznych Maciej Kisling (dyskusja) 09:52, 29 mar 2021 (CEST)