Podobna pisownia Podobna pisownia: -al.alA1AalaalALAlal-Al.al.ALLAllallall'all-aʼalàllálálláll.ålÅʹll
 
al (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męskozwierzęcy

(1.1) gw. (Górny Śląsk) węgorz

rzeczownik, forma fleksyjna

(2.1) D. lm od ala
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) niem. Aal
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) już
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz afrykanerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
(1) Dania: ['aˀl]
(2) ['alˀ]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) geol. orsztyn, rudawiec

przymiotnik

(2.1) cały, wszyscy, wszystkie
odmiana:
(1.1) en al, alen, blm
(2.1) al, alt, alle
przykłady:
(1.1) Al er en hård skorpe under jorden.Orsztyn to twarda skorupa pod ziemią.
(2.1) Brandmanden gjorde alt han kunne.Strażak zrobił wszystko, co było w jego mocy.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
al landsensal ære værdalle dagealle håndealle tidersalle vegnealt efter nogetalt foralt i altalt imensalt muligti alttil alt heldtrods altallealle gode gange trealle veje fører til Romdet er ikke alt guld, som skinner
etymologia:
uwagi:
źródła:
morfologia:
al
wymowa:
IPA/al/ ?/i
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

przyimek

(1.1) do, ku
(1.2) zastępuje celownik
odmiana:
przykłady:
(1.1) Morgaŭ mi veturos al Berlino.Jutro jadę do Berlina.
(1.2) Mi pruntis tiun libron al mia amikoPożyczyłem książkę mojemu przyjacielowi.
składnia:
kolokacje:
(1.1) al antaŭ / malantaŭ / apud / ĉe / ĉirkaŭ / ekster / en / inter / post / sub / super / sur / trans
synonimy:
antonimy:
(1.1) de
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. alaĵo, aliĝo
czas. aligi, aliĝi
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

morfem przedrostkowy

(1.1) do, ku

morfem

(2.1) element przypominający skrzydło
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
(1.1) przyim. al
rzecz. alaĵo, aliĝo, aliĝilo
czas. aligi, aliĝi
(2.1) rzecz. alo
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) wł. al
uwagi:
(1.1) Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 1.
(2.1) Morfem nie został oficjalnie zatwierdzony.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) już
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz fryzyjski saterlandzki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[al]
?/i
znaczenia:

forma ściągnięta

(1.1) zob. a + el
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Voy al colegio.Idę do szkoły.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. a + el
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

forma ściągnięta

(1.1) zob. a + le
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) al accompaniamento → w akompaniamencie • al adresse de → pod adresem • al alba → o świcie, o brzasku • al alte voce → podniesionym głosem • al altere latere → z drugiej strony • al angulo de → w kącie czegoś • al apertura → na otwarcie, przy otwarciu • al avantia → z góry (uprzednio), awansem • al base de → na bazie • al besonio → w razie potrzeby • al bordo → przy brzegu • al cambio de → na przełomie • al campania → na wsi • al centro de → w centrum • al comenciamento → na początku, z początkiem • al conditiones → w warunkach • al confinios de → na kresach czegoś • al contante → gotówką • al contrario → odwrotnie, przeciwnie, w przeciwieństwie • al costa de → u wybrzeża • al cubo → do sześcianu • al currente → na bieżąco • al detrimento de → ze szkodą dla, na szkodę • al dextra → na prawo, po prawej • al entrata → u wejścia • al est → na wschód • al estraniero → za granicą • al etate de → w wieku (x lat) • al exception de → z wyjątkiem • al excesso → nadmiernie • al exclusion de → z wyjątkiem • al exterior → na zewątrz • al extraniero → za granicą • al facultate de → na wydziale • al figura → w przenośni • al fin → w końcu, na końcu, wreszcie • al frontiera → na granicy • al fundo del corde → w głębi serca • al hasardo → na los szczęścia, na chybił trafił • al hora dicite → o umówionej godzinie • al interior de → na środku • al invitationna zaproszenie • al latere → z boku • al legier → lekkomyślnie • al leva → na lewo, po lewej • al longe → nareszcie, w końcu, ostatecznie • al longe de → wzdłuż • al mano → pod ręką • al margine de → na marginesie (czegoś) • al maximonajwyżej • al medio → w połowie • al menos → co najmniej, przynajmniej • al mesme maniera → w ten sam sposób • al mesme tempore → w tym samym czasie • al minimo → do minimum • al minus → co najmniej, przynajmniej • al moda → modny, zgodny z modą • al momento → natychmiast, w tej chwili • al momento juste → we właściwym momencie • al nord → na północ • al occassion de → z okazji • al pede de → u stóp (czegoś) • al pejor caso → w najgorszym razie • al periculo de → z narażeniem (na) • al plus → co najwyżej • al plus tarde → najpóźniej • al poner del sol → o zachodzie słońca • al portator → na okaziciela • al potentia → u władzy • al presente → obecnie, współcześnie, dzisiaj • al profito (de) → na korzyść • al prova → na próbę • al quadrato → do kwadratu • al rapiditate de → z szybkością • al requesta de → na żądanie (czyjeś) • al reserva (de) → z zastrzeżeniem • al risco (de) → z narażeniem (na) • al sol → w słońcu • al sud → na południe • al summitate → na szczycie • al tabula → przy stole • al tempore de → w czasie • al testa (de) → na czele • al umbra (de) → w cieniu • al usage (de) → na użytek • al valor total → o łącznej wartości • al veritatewprawdzie • al vista de → na widok • al west → na zachód
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
Hasło zostało zaimportowane automatycznie – wymaga uzupełnienia i weryfikacji. Kliknij na Edytuj, wypełnij puste pola i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy!
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

forma ściągnięta

(1.1) zob. a + el
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
katal. a + el
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) stary
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz luksemburski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
IPA/ɑl/
?/i
znaczenia:

określnik

(1.1) wszystko

przysłówek

(2.1) już
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) już[1]
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) al no carťėv[1]. → On jest już na cmentarzu.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
zapożyczenie z śdn. al, alle[1]
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 1,2 Tadeusz Lehr-Spławiński, Kazimierz Polański, Słownik etymologiczny języka Drzewian połabskich, t. 1: A — Ďüzd, Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wrocław – Warszawa – Kraków 1962, s. 15.
 
al (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) ogień
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz staroangielski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
 
alar (1.1)
 
alblad (1.1) (Alnus incana)
 
alhängen (1.1) (Alnus glutinosa)
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj wspólny

(1.1) bot. olcha, olsza
odmiana:
(1.1) lp en al, alen; lm alar, alarna
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) lövträd
hiponimy:
(1.1) gråal, klibbal
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. ale
związki frazeologiczne:
złożenie rzeczownikowe alblad, alhänge, alkotte, allöv, alskog, alvirkegråal, klibbal
etymologia:
uwagi:
nie mylić z: allwszystek, nie mylić z: ålwęgorz
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
cyrylica: ал
Yaŋalif-2: al
Yaŋalif (1920-1937): al
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) purpurowy

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) tryb rozkazujący od alırğa
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(2.1) alma
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) alsu
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) różowy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) każdy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz volapük, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA/ˈal/
znaczenia:

przyimek ściągnięty

(1.1) przyimek a + rodzajnik określony il
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) al canarino • al giorno • al padre
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.1) wł. a + il
uwagi:
(1.1) używa się przed słowami m lp zaczynającymi się na spółgłoskę, z wyjątkiem: gn, pn, ps, sc, x, z oraz s przed spółgłoską
źródła: